***
…Это была не просто квартирка, которую Бруно снял для встреч с Анной — это было убежище. Недалеко от набережной Шпрее, в не самом оживлённом квартале, без лишних глаз, любопытных хозяев и неуместных вопросов. Он приходил сюда и в другие дни, чтобы побыть в одиночестве, подумать. В последнее время он много думал. Бруно чувствовал, что скоро Ани совсем отдалится от него. Порой ему казалось, что она только и ищет предлог, чтобы уйти, оставив его виноватым. В такие моменты он ненавидел всех вокруг, но больше всего себя — признание собственной неуверенности никогда не давалось ему легко. Когда Бруно завернул за угол, где оставил свой родстер, то отчётливо почувствовал саднящее напряжение. Семья ждала его к ужину, и он сделал всё возможное, чтобы явиться как можно позже. Бруно прекрасно знал, что разговора не избежать и что если обычное утреннее чаепитие превращается частенько в их семейном паноптикуме в арену для скрытых сражений и невысказанных претензий, то на этот раз всё гораздо серьёзнее. Бруно долго не мог точно объяснить — и в первую очередь самому себе — почему чувствует усталость и бессилие, стоит только ему переступить порог семейного особняка, почему ощущает повсюду назойливый тлетворный дух. Он всегда знал, что семья ничего от него не требует; он был в этом уверен и никогда об этом не забывал, ведь ему не уставали это повторять с завидной и упорной регулярностью — важным было лишь соблюдать правила. Бруно легко надевал маску и играл роль того, кем его хотели видеть, но после встречи с Анной это стало трудно делать. Он наконец в полной мере почувствовал за собой право принимать решения самостоятельно и жить той жизнью, на которую у него раньше не хватало смелости. Всю дорогу до Груневальда Бруно пытался собраться с мыслями, примириться с противоречиями. Вокруг было полно жизни, но он не мог полностью насладиться ничем. С одной стороны, его влекло предвкушение неизвестности, с другой — мучили тревога и неясные предчувствия. Улицы извивались среди густых деревьев, в воздухе ощущался едва уловимый аромат свежего сена и цветов; виллы с высокими крышами и изящными фасадами, украшенными лепниной, окружали ухоженные сады с цветущими розами и густыми клёнами… Всё это должно было быть символом статуса и хорошего вкуса, но, словно сторонний наблюдатель, Бруно видел лишь картонную приторную фальшь. За каждой дверью таились сомнения и стыд, ложь и пороки — у всех свои: вышколенный бестолковый мир, где безукоризненно исполняются роли, где ничто не имеет смысла, пока ты не поставишь себя, словно вазу, на нужную полку, не отнесёшь себя к определённому классу, не причислишь к правильному обществу. Остановив машину у дома, Бруно почувствовал, как напряжение и волнение сменились досадой: он многое бы отдал, чтобы никогда не появляться здесь снова. Свет горел только на нижнем этаже, у прислуги. В гостиной, когда он вошёл, было тихо. Впереди ждала душная августовская ночь, и Бруно не спешил наверх. Он всерьёз ожидал с порога упрёков, как это часто бывало всегда, когда он осмеливался ослушаться, но, не застав в этот раз никого, ощутил невероятное удовлетворение. Никому не понравится, если с ним вдруг перестанут считаться, и Бруно решил убить нескольких зайцев разом. — Фрау очень недовольна. Она ушла спать из-за разыгравшейся мигрени. Появившийся в дверях дворецкий — пожилой худощавый господин с аккуратно зачёсанными назад волосами — слегка склонил голову в знак приветствия. На нём был элегантный светлый фрак, который предназначался для особенных мероприятий и торжеств. Бруно это удивило, однако вопросов задавать он не стал, а только, озадаченно хмыкнув, направился к серванту за виски. — Принеси мне немного льда, Альберт — попросил он. Слуга замешкался, но его лицо оставалось непроницаемым. — Может быть, вы желаете… — начал он с тихой вежливостью. — Нет, только лёд! После того как Альберт, отлучившись, набрал несколько кубиков и, положив их на миниатюрный серебряный поднос, поставил перед Бруно, тот поблагодарил его коротким кивком. В комнате воцарилась тишина, нарушаемая лишь тихим постукиванием часовых стрелок — мерным и спокойным — и пением цикад за окнами. Ослабив ворот рубашки и расстегнув манжеты, Бруно расположился в кресле у массивного камина из тёмного мрамора. В жару от него не было толку, однако Бруно нравилось сидеть именно там. Пустой камин был холоден и строг, будто могильная плита, но в воздухе явно ощущался тонкий аромат древесного дыма и старых книг. Бруно снова думал об Анне. Каждый раз, когда они расставались, его мысли не знали покоя. Ему всегда было мало времени, проведённого с ней и, узнав о её любимых местах — тихих уголках парка, уютном кафе на окраине города, заброшенных скамеечках у пруда — Бруно тайком приходил туда, чтобы наблюдать за ней издалека, когда она об этом не подозревала. Он знал её привычки и слабости: как она заводит прядь волос за ухо, как улыбается при виде солнечных бликов в витринах или как задумчиво смотрит в воду, как много пьёт кофе, как панически боится мотыльков, как неторопливо, покусывая губы, изучает заметки на страницах утренних газет. Анна прекрасно владела немецким, и с ней можно было говорить о чём угодно. Она умела радоваться мелочам, замечала то, на что другие не обращали никакого внимания. С ней Бруно научился видеть красоту там, где не подумал бы искать никогда. Он всегда приносил ей цветы: ромашки, гортензии, розы, лилии — без разницы, ведь она обожала все; читал наизусть Гейне и даже сам написал несколько стихотворений, посвятив ей. Они получились неуклюжими, но её растрогали до слёз. Она позволяла ему многое, и с ней он чувствовал, что всё делает правильно, не боялся говорить, что думает, не пытался быть кем-то ещё. Но в последнее время всё начало рушиться: Ани вела себя так, будто что-то решила, и мир, который был таким удивительным рядом с ней, вдруг стал пугающе зыбким. …Время близилось к глубокой ночи, когда Бруно поднялся по лестнице и направился было к себе. Он порядком расслабился и даже смог успокоиться. Выпитый виски приятно кружил голову, но, услышав неторопливые приближающиеся шаги, Бруно ощутил раздражение. — Ты ведь назло явился так поздно. Голос матери прозвучал спокойно, без особых эмоций. В холодном свете ночника она выглядела уставшей и недовольной, лицо её было бледным, а глаза — немного припухшими, и Бруно понял, что мигрень всё ещё мучает её. Эта мысль очень бодрила. — У меня не было времени. И я не был голоден, — ответил он, стараясь скрыть недовольство. — Ещё бы… — сухо, но с лёгким пренебрежением произнесла она. — Время у тебя всегда есть, а вот уважения к дому — нет. Бруно не помнил, чтобы в этом доме учили уважению, но говорить вслух такую крамолу не стал. — Нам было жутко неудобно перед Бернхардтами! — продолжала она. — Софи очень надеялась тебя увидеть, но ты не удосужился слезть со своей потаскухи. В это мгновение мать показалась ему одновременно жалкой и смешной. Возможно, она гораздо острее переживала утрату своего влияния, чем казалось Бруно ранее. Он вдруг понял, что её слова его не задевают, как прежде, не трогают и, в целом, не вызывают сильных чувств — всё внутри остывало, превращаясь в безразличие. Приблизившись на пару шагов и поцеловав мать в щёку, Бруно шёпотом, у самого её уха, произнёс: — И всё же до тебя ей далеко.***
Все последующие дни мать хранила стоическое молчание — излюбленный трюк, который она проворачивала всякий раз, когда хотела выказать своё пренебрежение. Это не касалось никого другого: ни отца, ни деда, ни сумасшедшей тётушки, ни сестры, ни слуг — только Бруно. Однако он оказался ей безмерно благодарен, тем более что беспокоило его совсем другое: больше недели от Анны не было никаких вестей. Она не пришла в их квартирку ни в один из условленных дней, не отвечала на записки, которые Бруно оставлял для неё в почтовом ящике, перестала появляться в тех местах, где раньше часто любила проводить время. Телефонные звонки тоже оставались без ответа. Анна запретила Бруно ей звонить, и он никогда не нарушал это правило, но теперь было не до церемоний. Бруно знал, где она живёт вместе с отцом и мачехой — на Унтер-ден-Линден, рядом с посольством — и стал каждый день приходить туда, но в доме, как и возле него, ему не удалось заметить никаких признаков жизни. Лишь почтовый ящик продолжал пополняться свежей корреспонденцией. Бруно приходил сюда и прежде, когда ему становилось особенно тоскливо, подолгу курил, разместившись в закусочной напротив, высматривал её силуэт в окне, прогуливаясь неподалёку. Но сейчас окна были занавешены, и ничто не указывало на то, что его Ани появится там снова. Пару раз, порыскав вокруг, он попытался пробраться внутрь, но у него ничего не вышло. К тому же Бруно был неосмотрителен и стал привлекать к себе лишнее внимание. — Молодой человек, — раздался голос у его плеча. Бруно был так сильно поглощён своими мыслями, что не замечал ничего кругом, но, когда обернулся, увидел пожилого дворника в фартуке, убирающего тротуар перед домом. — Я вижу вас здесь уже не в первый раз, — отметил тот. — Я ищу Анну! — выпалил Бруно. — Они уехали. — Куда? Когда? — Откуда мне знать? Я всего лишь подметаю улицу да порой смотрю по сторонам… — Тогда чего ты лезешь, чёрт тебя дери! Я и без тебя вижу, что тут никого нету! — Фрау, господин и очаровательная фройляйн уехали с багажом! Вот я и подумал… — Отвяжись, старый кретин! Бруно разошёлся так, что на них стали оглядываться прохожие, а его озадаченный собеседник, опираясь на метлу и кряхтя, поковылял к другой стороне улицы. …Бруно не думал, что она порвёт с ним вот так, исчезнет, не удосужившись объясниться до конца. Даже если произошло что-то из ряда вон выходящее, даже если отъезд был вызван чем-то серьёзным, она могла связаться с ним, предупредить, оставить письмо, пусть даже маленькую записку в несколько слов. Его охватило ощущение пустоты и предательства; внутри бушевали противоречивые чувства — гнев, тоска, разочарование. И ярость. Он почти что возненавидел каждую мысль о ней: за её молчание, за внезапную удушающую холодность, за то, как легко она смогла всё прекратить, словно между ними ничего и не было. «Нет, крошка, так не пойдёт! — не уставал повторять про себя Бруно. — За кого ты принимаешь меня, что решила вот так запросто взять и уйти? Разве я когда-нибудь относился к тебе, как к игрушке?» Не сумев унять свою злость, Бруно пошёл по знакомым: расспрашивал каждого, кто хоть что-то мог знать об Анне и её семье, наплевав на условности. Ему стало всё равно, что о нём подумают, в чём обвинят или заподозрят, какие вопросы зададут. Он хотел одного — найти её во чтобы то ни стало и заставить почувствовать всё то, на что обрекла его она. Бруно всё меньше времени проводил в поместье и всё больше — в кабаках и пивнушках, а ночевать ходил туда, в квартирку недалеко от набережной. «Ты другая. Совсем другая. Не такая, как я себе представлял. Жестокая дрянь! Папаша-коммунист погрозил пальчиком, и ты решила сыграть в невинность?» …Дни шли за днями, а Бруно разузнать так ничего и не удалось. Время от времени он наведывался домой за кое-какими вещами, но задерживался там ненадолго. Он понимал, что вынужденное затишье — лишь иллюзия. — Эта девушка нам не подходит, Бруно — сказал отец, застав его случайно в один из коротких визитов. — Почему тебе так сложно это понять? Увлечение увлечением, но она — чужая. Она тащит тебя вниз, Бруно. Бруно замер как остолбенелый. — Какая девушка? Отец ничего не ответил. Бруно знал, что его семье известно о его отношениях. И, вполне вероятно, они не единожды обсуждали это между собой и, определённо, строили догадки насчёт того, кем была его избранница. Но отец говорил не просто о ком-то — ему было известно, о ком именно идёт речь. И Бруно понял, что искать ответ на вопрос, куда делась Анна, стоило куда ближе.