Театр теней

NC-17
В процессе
188
автор
Размер:
планируется Макси, написана 271 страница, 91 351 слово, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
188 Нравится 60 Отзывы 92 В сборник

Глава 14. Сломанные крылья

Настройки
Сознание возвращалось медленно, как прилив, несущий с собой обломки кораблекрушения. Сначала — ощущение мягкой чистоты под телом. Не грубый брезент сиденья машины, не холодный пластик. Прохладная, свежая простыня. Потом — приглушённые голоса где-то за стеной, запах антисептика и… ванили? И, наконец, боль. Не та острая, рвущая всё внутри боль из машины, а глухая, ноющая, разлитая по всему телу, сконцентрированная в висках и в боку. Но она была приглушённой, словно её отделяли от него слоем ваты.    Натаниэль медленно открыл глаза. Потолок. Чистый, белый, с нейтральным белым светильником. Незнакомый. Паника, острая и мгновенная, сжала горло. Он попытался резко сесть, но тело ответило пронзительной вспышкой боли в грудной клетке, заставив его сдавленно ахнуть и опуститься обратно на подушки.    — Эй, полегче, — раздался рядом голос. Низкий, ровный, без интонаций. Голос, который он слышал в своих самых тёмных мыслях весь этот месяц.    Эндрю сидел на стуле у стены, в нескольких шагах от койки. Он был в своей обычной чёрной толстовке, выглядел усталым, но собранным. На его лице не было ни паники, ни жалости. Было лишь привычное спокойствие, но в глазах, казалось, виднелось что-то напряжённое, затаённое.    — Где… — начал Натаниэль, и его собственный голос прозвучал хриплым шёпотом. — Жан. Где Жан?    — Рядом, — коротко ответил Эндрю, кивнув в сторону стены. — С ним всё хуже, чем с тобой. Но он выкарабкается. Перелом челюсти, три ребра, сотрясение, множество гематом и… другие травмы. Эбби дала ему сильное обезболивающее, он спит.    Слово «другие» повисло в воздухе тяжёлым, невысказанным клеймом. Натаниэль снова закрыл глаза. Стыд, ярость и облегчение смешались в один горький ком. Жан жив. Это было главное.    — Как мы… — он снова попытался говорить.    — Ты ввалился с Жаном к нам в комнату, — сухо констатировал Миньярд. — Мы затащили вас обоих сюда, когда поняли безнадежность всей ситуации. Эбби работает всю ночь. Сказала, что у тебя два треснувших ребра, множество ушибов, рассечённая бровь, возможно, лёгкое сотрясение. И потеря крови, которая могла быть меньше, если бы ты не жрал НПВС горстями. Я просто в ахуе, ты чудом не загнал машину в кювет.    Натаниэль молча кивнул, впитывая информацию. Он почти ничего не помнил о последних часах пути. Только тёмную дорогу, боль и необходимость доехать.    — Ты был здесь всё время? — спросил он, глядя на Эндрю.    Тот пожал одним плечом.    — Кто-то должен был быть уверен, что ты не скончаешься по своей тупости. Кевин метался между тобой и Жаном, Аарон с Никки помогают Эбби. Я наблюдал.    «Наблюдал». Это было так на него похоже. Эндрю не сказал «сидел у твоей постели». Но он был здесь. Всё это время.    — Почему? — прошептал Натаниэль. — Я же сказал, чтобы ты держался подальше.    Эндрю посмотрел на него так, будто он предложил прыгнуть с крыши для развлечения.    — Ты приволок на мой порог два окровавленных тела, Веснински. Ты думаешь, я мог просто закрыть дверь? — в его голосе впервые прозвучала знакомая, шипящая раздражением интонация. — Ты втянул меня в это с самого начала. Ты не имеешь права теперь диктовать условия.    Натаниэль не стал спорить. У него не было сил. Он просто лежал и смотрел на Эндрю, и это молчаливое присутствие было твёрже любой стены, сильнее любой боли.    — Что случилось, Натаниэль? — спросил Эндрю, и его голос стал тише, но не мягче. — За месяц. Всё.    И Натаниэль рассказал. Не так, как Ичиро — холодным отчётом. А срывом, обрывочно, с болью и яростью, которые прорывались сквозь обезболивающие. Про давление Рико, про страх, про поручения Ичиро, про постоянное чувство, что он ходит по лезвию. И про вчерашний вечер. Про то, что он увидел. Про то, что он почувствовал. Про их с Жаном бегство. Он не плакал, но голос его срывался, а пальцы впивались в простыню.    Эндрю слушал, не перебивая. Его лицо оставалось неизменным, но в глазах, прищуренных от напряжения, Натаниэль уловил отблеск той самой холодной ярости, которую видел однажды.    Когда Веснински закончил, в маленькой палате повисла гнетущая тишина.    — Рико, — наконец произнёс Эндрю, и это имя прозвучало как приговор.    — Он думал, что Ичиро его не тронет за «внутренние разборки», — с горечью сказал Нат.    — Ичиро, — повторил Эндрю, и в его интонации было уже нечто более опасное. — Он поручился.    Именно в этот момент дверь в палату тихо открылась. На пороге стояла не Эбби и не Кевин.    Ичиро Морияма выглядел безупречно, как всегда. Тёмный костюм, безукоризненно сидящий по фигуре, лицо — маска спокойного превосходства.     Ичиро стоял на пороге, и безупречная маска на его лице дала первую трещину. Не от гнева, а от искреннего, почти шокирующего недоумения при виде Натаниэля на больничной койке. Он шагнул внутрь, проигнорировав Эндрю, как будто того просто не существовало в этой комнате.    — Натаниэль, — его голос сохранял бархатистость, но в нём появился тонкий, стальной обертон. — Мне доложили о твоём самоуправстве. Объясни.    «Объясни». Приказ. И от этого слова внутри Натаниэля что-то надломилось, освобождая поток, который он сдерживал все эти недели. Боль, страх, унижение и ярость поднялись в горле, но он не закричал. Его голос стал низким, хриплым и невероятно чётким.    — Объясни? — он приподнялся на локтях, игнорируя пронзительную боль в боку, и уставился на Ичиро. — Ты поручился за безопасность Жана. Где была твоя защита, Ичиро? Где были твои люди, когда Рико и его шавки ломали ему кости и делали с ним то, что они делали? Твоё слово оказалось пергаментом, который с треском рвётся при испытании.    Ичиро не дрогнул, но в его тёмных глазах промелькнуло что-то похожее на понимание и досаду. Не на Натаниэля, а на ситуацию.    — Рико превысил свои полномочия. Это внутренний конфликт команды, в который я не мог…    — Не мог или не хотел? — голос Натаниэля сорвался всё-таки на крик, но тут же вернулся под контроль, став ещё более опасным от сдержанности. — Он твой капитан. Он действовал в твоей вотчине, в «Гнезде». Его вседозволенность — это твоя вседозволенность. Ты позволил этому случиться. Ты нарушил условия.    Наступила тяжёлая пауза. Ичиро молча смотрел на него, переваривая слова, и Натаниэль видел, как в его голове идёт переоценка. Покорный инструмент исчез. Перед ним стоял — вернее, лежал — человек с оскалом боли и неожиданной, жёсткой принципиальностью.    — Что ты предлагаешь? — наконец спросил Ичиро. — Я не могу исправить произошедшее. — Эндрю наблюдал со стороны за их диалогом и был приятно удивлен поведением Натаниэля. Однако спокойная реакция Молодого Лорда его поражала не меньше. Видимо он действительно испытывал к Нату теплые чувства.     Натаниэль глубоко вдохнул, чувствуя, как треснувшее ребро протестует. Он посмотрел на Эндрю, который сидел неподвижно, как изваяние, но его присутствие было плотным и ощутимым. Затем снова на Ичиро.    — Я больше не вернусь в «Гнездо». И Жан — тоже. Мы выбываем из «Воронов».    Ичиро слегка наклонил голову, явно не ожидая такого хода.    — Куда?    — В «Лисы». В Пальметто, — твёрдо сказал Натаниэль. — Здесь, под боком у Ваймака, я могу тренироваться и формально числиться в команде. А ты сможешь использовать меня на этой территории, когда тебе будет нужно. Рико не посмеет сунуться сюда со своими разборками. Или ты не контролируешь ситуацию даже в своей «инвестиции»?    Это был удар ниже пояса — вызов его компетентности. Ичиро сузил глаза, но не вспыхнул. Тактическая перегруппировка. И главное — инструмент оставался лоялен формально. Добровольно. Хотя разве у него был выбор?     — Это нестандартное решение, — произнёс он медленно.    — Это единственное решение, которое оставляет тебе лицо и даёт мне шанс выжить, — отрезал Натаниэль. — Я не могу вернуться туда, Ичиро. После этого. Ты либо соглашаешься на новые условия, либо получаешь сломанный, бесполезный инструмент, который рано или поздно всё равно сбежит или сломает себе шею, пытаясь защитить своего друга. Ты же не этого хочешь, правда?    Он говорил на языке, который Молодой Лорд понимал. Языке выгоды, контроля и сохранения активов. И в то же время в каждом слове звучал вызов: «Попробуй отказаться. Посмотри, что из этого выйдет».    Ичиро задумался, его пальцы слегка постукивали по рукояти трости. Он бросил быстрый взгляд на Эндрю, который всё ещё молчал, но его молчание теперь казалось звенящим.    — Рико будет наказан, — сказал он наконец, и в его голосе прозвучала обещающая тяжесть.    — Этого недостаточно для Жана, — тихо сказал Натаниэль. — Но для начала сойдёт.    — Переход в «Лисы»… я подумаю, как можно это устроить, — продолжал Ичиро, уже как бы про себя, выстраивая схему в голове. — Ты останешься моим, Натаниэль. Это не изменится. Твои обязанности тоже. Но база твоих операций будет здесь. И ты будешь вне досягаемости Рико. При условии, что ты останешься полезным и послушным. Иначе вы трое вернетесь обратно в Эвермор.    «Послушным». Это слово прозвучало как напоминание о цепи. Но теперь у цепи была другая длина.    — Я понимаю, — кивнул Натаниэль, опускаясь обратно на подушки, внезапно обессилев. Битва была выиграна, цена — принята.    Ичиро подошёл ближе. Он поднял руку и кончиками пальцев, почти нежно, провёл по рассечённой брови Натаниэля. Прикосновение было холодным и властным.    — Ты сделал смелый шаг, Нати. Опасный. Мне это нравится. Но не заставляй меня жалеть о том, что я пошёл на это. — Его голос стал тише, почти интимным, хотя Эндрю всё слышал. — Выздоравливай. Я пришлю за тобой, когда понадобишься. А пока отдыхай. Ты в безопасности. Пока ты мой.    Он отступил на шаг, и его лицо снова стало безупречной маской делового превосходства. Он развернулся и вышел, оставив за собой лёгкий шлейф дорогого парфюма и ощущение тяжёлой, перезаключённой сделки.    В палате снова стало тихо. Натаниэль лежал, закрыв глаза, ощущая дрожь в руках. Он не разорвал ошейник. Он всего лишь выторговал более длинный поводок и новую конуру. Но эта конура была здесь. Рядом с Эндрю.    — Хитро, — раздался голос Миньярда. Он не двигался. — Продал ему идею, что это его победа. Что он тебя урезонил и перевёл на более удобную позицию.    — Потому что это так и есть, — устало ответил Натаниэль, не открывая глаз. — Он выиграл. Он сохранил контроль. Но я выиграл тоже. Мы здесь. Мы в безопасности. На время.    — А что насчёт его поручений? — в голосе Эндрю прозвучало что-то, что не было ни гневом, ни осуждением. Прохладное любопытство. Или что-то ещё.    Натаниэль открыл глаза и посмотрел прямо на него.    — Ничего не меняется в этом плане. Я буду делать то, что он скажет. Я буду приходить, когда он позовёт. — Он сделал паузу, и его взгляд стал твёрдым, почти вызовом. — Но теперь у меня есть база. И ты здесь. И это меняет всё. Я все равно договаривался с ним о переводе Жана в другую команду, но пока Кенго жив, Ичиро отказался от таких радикальных мер. Теперь же я смог надавить, ускорив процесс.     Эндрю долго смотрел на него, а потом коротко кивнул, как будто приняв некий факт.    — Идиот, — сказал он наконец, но в его голосе не было прежней язвительности. Была та же плоская констатация. — Но хитрый идиот. Ладно. Значит, так.    Он поднялся со стула.    — Пойду узнаю, как поживает другой пернатый.    Он вышел, чтобы проверить Жана или просто дать парню передышку. Натаниэль остался лежать, глядя в белый потолок. Он всё ещё был собственностью. Он всё ещё был в клетке. Но теперь у этой клетки были другие стены, и за ними стоял человек, который однажды сказал ему, что он — не вещь. И пока это было так, у него был шанс. Не на свободу. На выживание. И, возможно, на что-то большее.    Он перевёл взгляд на дверь, за которой скрылся Эндрю. Цепь всё ещё была на шее. Но теперь другой её конец был не в холодных руках Ичиро где-то далеко, а здесь, в этой комнате, в Пальметто. И это меняло игру. Совсем.
188 Нравится 60 Отзывы 92 В сборник
Отзывы (2)