ГП: Нуждающаяся подруга (18+)

Перевод
NC-17
В процессе
215
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 483 страницы, 139 098 слов, 100 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
215 Нравится 30 Отзывы 82 В сборник

Глава 63 "Что мы будем делать с Поттером?"

Настройки
"Обязательно", - сказал Гарри. Сев на метлу, он завис параллельно окну и прижался к деревянному древку. Ветер хлестал его плащ, когда он выходил из поезда. Гарри остановился и перекатился, чтобы промчаться по верхней части поезда. Найти нужный люк не составило труда, так как он был единственным открытым. Он притормозил, приблизившись к открытому люку, и перевернулся на спину. Его плащ упал, обнажив ноги, и он перевернулся на спину. Достав палочку, Гарри с помощью заклинания прилипания прикрепил плащ к ногам. Когда он перевернулся обратно, плащ остался на месте. Медленно опустившись на пол, он просунул голову внутрь гостиной и огляделся. Вокруг ходило несколько человек, поэтому ему пришлось подождать пару минут. Когда все было чисто, Гарри снова поднялся. Сделав глубокий вдох, он взлетел на пятнадцать футов вверх, затем перекатился через верх и снова упал. Проскочив через открытый люк, он резко подтянулся и остановился менее чем в дюйме от пола. Выплыв обратно, он с улыбкой на лице забрался на одну из пустых багажных полок над Малфоем. К счастью, никто не заметил его присутствия. "Я так рада, что ты решил прекратить играть в квиддич", - промурлыкала Паркинсон. "Мне было неприятно видеть, как ты занимаешься таким опасным делом. Ты гораздо выше того, чтобы играть в какой-то варварский спорт". Он бросил квиддич, - удивился Гарри, сузив глаза. Малфой лишь хмыкнул и продолжил смотреть в окно. Следующие пятнадцать минут Гарри выслушивал бессмысленную болтовню Паркинсон, в то время как она ухаживала за светловолосым парнем. В конце концов Нотт прервал ее, сев напротив них. "Что мы будем делать с Поттером?" спросил Нотт. "О чем ты?" спросил Малфой. "Мы не можем позволить ему оставить безнаказанным то, что он сделал с нашими родителями", - прорычал Нотт. "Не волнуйся, Поттер получит по заслугам", - сказал Малфой с тревожным злорадством в голосе. "Я хочу войти", - сказал Нотт с дикой ухмылкой. "Я не знаю, о чем ты говоришь", - сказал Малфой, отвернувшись от окна. "Не говори мне эту чушь", - рявкнул Нотт, ударив рукой по столу. "Все знают, что ты что-то замышляешь, и я хочу в этом поучаствовать". Малфой медленно повернулся и посмотрел на Нотта, его серые глаза сверкнули. "Не впутывай себя в то, чего не понимаешь", - прорычал Малфой. "Забудь о Поттере. Он получит по заслугам. Он и остальные грязнокровки и предатели крови". Малфой наклонился вперед, опираясь на руки, и рукава его мантии задрались. Гарри и Нотт посмотрели на извивающийся змеиный хвост на его бледно-белой коже. Поколебавшись, Малфой опустил рукав и отвернулся к окну. "Не мешай, Нотт, - мягко сказал Малфой. "Тебе не понравятся последствия". Сглотнув, Нотт поднялся со своего места и вышел. Паркинсон вернулась к симуляции над Малфоем, но больше ничего не сказала. Отвлекшись от своих мыслей, Гарри подскочил, когда все жалюзи внезапно захлопнулись. Хуже того, с лязгом закрылся люк в потолке. "Так, ребята, - рявкнула Джули Ранкорн, широкоплечая брюнетка с квадратными челюстями. "Выходите все, чтобы мы могли переодеться". Ворча, мальчики встали и вышли из машины, а девочки встали и достали из сундуков школьную форму. Гарри тихо выругался, оглядываясь по сторонам в поисках выхода, но такового не обнаружил. Оглядевшись по сторонам, он увидел Гестию и Флору Кэрроу. Это были однояйцевые близнецы с длинными черными волосами, худым телом и бледной кожей. Сняв с себя повседневные одеяния, они обнаружили, что ни одна из них не носит лифчиков. У них была небольшая, пышная грудь с бледно-розовыми сосками. Осмотрев комнату, он понял, что ни одна из девушек не носит лифчик. Может быть, это особенность чистокровных, задался он вопросом. Его взгляд остановился на Дафне Гринграсс, которая была гораздо стройнее и кривее близняшек. Ее груди были идеальной формы и выпирали из груди широкими нежно-розовыми сосками. Рядом с ней Трейси Дэвис наклонилась, чтобы поправить галстук, и показала белые трусики, туго натянутые на ее пышную смуглую спину. Гарри молился, чтобы ни одна из них не узнала о его присутствии. Как бы хорошо Дафна ни относилась к нему раньше, она бы убила его медленно и мучительно, если бы узнала. Когда Пэнси сняла мантию, он чуть не лопнул от смеха. По ее плоской груди было ясно, что она зачаровала мантию, чтобы показать преувеличенные бугорки. Или, подумал он, возможно, чтобы скрыть ее удивительно большие и заметные соски. Они были такими длинными, что, по его мнению, без чар, удерживающих мантию на теле, они были бы видны даже сквозь толстую хогвартскую мантию. Лилит Мун была настоящей неожиданностью. Она была тихой, застенчивой девушкой, на которую большинство мальчиков не обращали внимания, но ее тело под мантиями было просто потрясающим. С бюстом, который мог соперничать с бюстом Лаванды или Сьюзен, он задался вопросом, не зачаровала ли она свои мантии, чтобы они казались меньше. Джули Ранкорн была мускулистой девушкой, очень похожей на Миллисент Булстроуд, но не такой тучной. Ее грудь была не такой большой, но все равно довольно красивой. У нее были толстые, мощные бедра и круглая попка, мышцы на которой пульсировали при ходьбе. "Как думаешь, стоит ли предупредить Поттера?" тихо спросила Трейси. "Я скажу ему, когда он расскажет мне о следующей встрече клуба", - прошептала Дафна, ее большие груди соблазнительно покачивались, когда она надевала юбку. Когда Трейси повернулась, Гарри хорошо рассмотрел ее приличного размера и очень острую, пышную грудь, увенчанную темно-коричневыми сосками в форме конуса, которые занимали всю вершину груди. При каждом ее движении кончики дико подпрыгивали. "Ты уверена, что это хорошая идея - связываться с ним?" - спросила она. "Да", - ответила Дафна. "Сам-Знаешь-Кто не позволит нам оставаться нейтральными в этот раз. Поттер может стать нашим единственным шансом на спасение". "Наверное, ты права", - вздохнула Трейси. Гарри было интересно, о чем именно они говорят, но они замолчали, пока одевались. Он огляделся по сторонам и посмотрел на других красивых девушек, пока они не накрылись. Через несколько минут девушки ушли, чтобы мальчики могли переодеться. Малфой не стал обращать на всех внимания и вернулся на свое место у окна, как только оделся. Гарри посмотрел на часы: у него было всего несколько минут, чтобы выбраться оттуда до того, как Таонкс придет за ним. Потянувшись в карман, Гарри достал пакетик перуанского порошка мгновенной тьмы. Как только дверь открылась, чтобы девочки могли вернуться, он бросил его на пол. Мгновенно комната погрузилась в кромешную тьму. Несколько голосов выкрикивали заклинание для осветительных чар, но оно не сработало. "Я убью того, кто это сделал!" крикнула Джули Рансорн. "Откройте чертовы окна, идиоты!" Гарри сел на метлу и завис под потолком, когда воздух начал рассеиваться. Как только он увидел открытый люк, он полетел вперед и резко подтянулся. Вылетев за пределы пороха, он прищурился, так как яркое солнце больно резануло по глазам. Как только зрение восстановилось, он полетел обратно по поезду к своему купе. Обнаружив, что окно закрыто, он легонько постучал в него. Тонкс с облегчением встала и открыла ему окно. Влетев обратно, Гарри снял плащ и снял чары. Тонкс крепко обняла его, как только он стал виден. "Я как раз собиралась тебя искать", - сказала она. "Прости, - сказал Гарри. "Мне пришлось использовать порошок Мгновенной Тьмы, который дали мне близнецы, чтобы выбраться". "Тебя заметили?" спросила Гермиона. "Нет", - ответил Гарри, усаживаясь между двумя девушками. "Так что ты узнал?" спросила Тонкс. ~ "Мы знаем, что он что-то замышляет, но не знаем что, и у нас нет доказательств", - подытожила Тонкс. "В общем-то, да", - сказал Гарри. "Нам просто придется присматривать за ним", - вздохнула Тонкс, прислонившись головой к его плечу. Гарри вздохнул: "Наверное, ты права". Он решил поговорить с ней о том, о чем говорили Дафна и Трейси, позже. Гермиона не обрадовалась бы, узнав, что он нечаянно подглядывал за переодевающимися девушками. "По крайней мере, мы точно знаем, что у него есть Темная метка", - сказала Гермиона, сузив глаза. "Жаль, что мы не можем использовать это, чтобы его исключили", - ворчал Рон. "Если он собирается присоединиться к этому монстру, я лучше добьюсь его ареста", - надулась Гермиона, скрестив руки. "Полегче, девочка. Один шаг за раз", - улыбнулась Тонкс. ~ Через несколько часов они прибыли в Хогвартс. Тонкс накинула мантию аврора и поцеловала Гарри в щеку, после чего отправилась к аврорам, ожидавшим их на платформе. "Оставьте весь свой багаж и сумки здесь, чтобы их проверили!" крикнул крупный, грузный аврор с несколькими заметными татуировками. "Не пугай детей, Джексон", - сказала Тонкс, закатив глаза, когда толпа второкурсниц разбежалась от него. Улыбаясь, Гарри, Рон и Гермиона встретились с Невиллом, Полумной и Джинни у очереди на посадку в карету. "Привет, Гарри, - сказала Полумна, глядя на него своими большими голубыми глазами. "Надеюсь, ты хорошо провел лето". "Да", - улыбнулся Гарри. "А как прошло твое?" "Все прошло хорошо", - сказала Полумна. "Мы с папой ездили в Норвегию в поисках криворогих снорков". "И вы их нашли?" спросил Гарри. "Не думаю", - ответила Полумна. "Что значит "не думаю"? спросила Гермиона. "Ну, мне показалось, что я видела одного вдалеке, но папа был уверен, что это Хихикающий Уимбл". "Хихикающий Уимбл?" спросила Гермиона с болезненным выражением на лице. "О, да. Они..." "Смотрите, есть свободная карета", - громко прервала Джинни. "А ты, Невилл?" спросила Гермиона, когда они поднялись на борт кареты. "Как прошло лето?" "Хорошо", - ответил Невилл. "Я купил новую венозную тентаклю для своей оранжереи".
215 Нравится 30 Отзывы 82 В сборник