Монолог фенька

PG-13
Заморожен
41
Серия:
Фэндом:
Размер:
37 страниц, 8 075 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
41 Нравится 28 Отзывы 9 В сборник

~ Обманы и секреты ~

Настройки
Примечания:
И в этот раз Сайно не ошибся, любезно с его стороны. Нельзя отвлекаться! Отвар для Нахиды преподнесу в том же флаконе. И необязательно следить за каждым моим действием... Жизнь наложницы сохранилась. Я дописал письмо к наставнику, в котором извиняюсь, что не вёл торговлю. Сбежать от пут дворца не удастся, но в когти изменника не попадусь. Для этого найду его. Для разгадки слишком мало фактов. То, от чего зависит вся тайна – дитя султана! Уклончиво спрошу у Лизы, может она знает. — Как долго я служу?.. — женщина беззаботно улыбалась. — Лет двадцать есть. Вернее обучалась до четырандцатилетия друга. Открою тайну: я не простой алхимик, но и колдунья. Вряд ли речь об Альбедо, Сайрус мог обучать более двух учеников. «Почему здесь нет лекарей?». — Сими навыками обладал мой наставник, но четыре года назад его душа упокоилась. Смотритель садов не оправдал надежд и изгнан. Было несколько врачевателей, но все они бесследно пропали. Одному поистине безумному человеку удалось придержаться приказа... Побеседовали, и довольно. Последний вопрос, и покой. «Где найти гонца?». — Сетос... Он направлялся в лекарскую. Темноволосый юноша с зелёными глазами, невозможно поймать. Благодарю и спешу покинуть библиотеку. Если не сыщу гонца, то изучу оставшиеся записи. Пребывание господина Дотторе объясняется приказом. Своё дело он завершил, и отослан... В комнате кто-то есть, чую запахи еды. Предстоит разговор. Серебристые волосы, сосредоточенное лицо... Визирь, что вчерашним днём бывал у наложниц. Насыпает пряностей в котёл. Какой резкий аромат! Этим он только испортит блюдо. — Выходи — заметили. Бежать нет смысла. — Твоё место в библиотеке. — Госпожа Минчи разрешила передвигаться по дворцу. Я искала гонца. Этот визирь меня подозревает. В котле у него... Варится мёд? Немыслимо. Похоже, что он намеренно его портит. — Из чего твоё лекарство? — Из лурьянки. Оно нужно? — Иди, куда путь держала. Сетос в архиве, у госпожи Фарузан. Замыслил недоброе, раз занимается готовкой здесь. — Для чего Вам потребовалось портить мёд? — Это не имеет отношения к церемонии, то есть не стоит внимания. Несговорчивый, от него ничего не узнать. Какой-то шорох... Показалось. К счастью, направили верно. Гонец рассказывает о недавнем отравлении Нахиды, Фарузан записывает. — Здравия вам. Позвольте попросить господина Сетоса. — На пару мгоновений, госпожа Фарузан. Я ветром. Мы отошли в сторону. Я уточнил, сможет ли он дойти до дома в лесу Авидья. — Там живёт травник Нафис? Запомнил, но опасное место для жизни – разбойники часто ловят живность. Будет доставлено! Не уверен, что послание дойдёт, но иного человека нет. Этот юноша тут же убежал, оставив архивариуса... — Ты совершила ошибку, отпустив его — подала голос Фарузан. Я не знал, что Сетос сразу выполняет. — Я перескажу подробности случившегося... — Нет же. Он может обратить в истину ложь Скарамуччи. В момент похищения реликвий этот бессовестный юноша раздорился со звездочётом-иноземкой. — Благодарю. Следует разузнать о втором спорившем. Сведений много, но они не объясняют сути событий...
Примечания:
41 Нравится 28 Отзывы 9 В сборник