Гарри Поттер в СССР

Горячая работа
G
Завершён
116
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
90 страниц, 33 423 слова, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
116 Нравится 26 Отзывы 44 В сборник

Часть 2

Настройки
Гарри вошёл в тесную комнату, где Борис указал ему на стул. Мужчина внимательно осматривал его, словно пытался прочесть мысли незнакомца. Гарри сел и положил пачку рублей на стол, давая понять, что пришёл с серьёзными намерениями. — Итак, — начал Борис, скрестив руки на груди. — Ты говоришь, что тебе нужны поддельные документы. Какого рода документы? — Мне нужно удостоверение личности, паспорт, и, если возможно, рабочая книжка, — ответил Гарри спокойно, но твёрдо. Борис кивнул, обдумывая его просьбу. — Это будет стоить недёшево, — сказал он, прищурившись. — Качество стоит денег, а такие документы требуют хороших связей и времени. Гарри понимал, что торг здесь неизбежен. Он не хотел переплачивать, но и не мог позволить себе получить некачественные документы. — Я готов заплатить, но хочу быть уверен, что получу документы высшего качества и что на меня никто не донесёт, — сказал Гарри, слегка отодвигая деньги в сторону, чтобы показать, что не собирается сразу их отдавать. Борис улыбнулся, оценив его подход. — Я гарантирую качество, но ты должен понимать, что это стоит гораздо больше, чем ты, возможно, рассчитываешь, — сказал Борис. — Пять тысяч рублей за полный комплект документов. Гарри немного приподнял бровь, зная, что это большая сумма для этого времени, но он был готов заплатить за надёжность и качество. — Четыре тысячи рублей, — предложил Гарри, надеясь, что Борис согласится. Борис покачал головой. — Нет, пять тысяч, и это окончательная цена. Ты хочешь качество и гарантии — это стоит денег, — сказал он твёрдо. Гарри вздохнул, понимая, что торговля зашла в тупик. Он знал, что документы будут стоить любых денег, и не хотел рисковать. Он достал дополнительные купюры и положил их на стол. — Ладно, пять тысяч рублей, но я хочу быть уверен, что эти документы будут безупречны и никто не узнает о нашей сделке, — сказал он, глядя Борису прямо в глаза. Борис кивнул, взяв деньги. — Ты получишь свои документы через три дня. Встретимся здесь же, — сказал он, убирая деньги в карман. — И не волнуйся, я держу своё слово. Гарри кивнул и встал. — Хорошо. Буду ждать, — ответил он и направился к выходу. Покидая бар, Гарри почувствовал, что сделал важный шаг к интеграции в этот мир. У него было достаточно времени, чтобы дождаться документов и продолжить свой путь. Теперь ему оставалось только ждать и надеяться, что Борис выполнит свои обещания.

***

В следующие три дня Гарри Поттер продолжал исследовать Владивосток 1935 года, пользуясь магией отвода глаз, чтобы оставаться незаметным для окружающих. Он был очарован жизнью города, его ритмом и уникальной атмосферой, и хотел узнать как можно больше о своем новом окружении. Гарри начинал каждый день с прогулок по центральным улицам города. Он внимательно наблюдал за местными жителями, их привычками и поведением. Утром он отправлялся на рынки, где люди покупали свежие продукты и обменивались новостями. Гарри внимательно слушал разговоры, стараясь лучше понять общественные настроения и проблемы, с которыми сталкиваются люди. Во время своих прогулок он часто останавливался у магазинов и лавок, изучая ассортимент товаров и сравнивая его с тем, что он знал из своего мира. Он заходил в книжные магазины, перелистывал страницы книг, написанных на русском языке, и пытался найти что-то, что могло бы помочь ему адаптироваться к этому времени. В один из дней Гарри обнаружил библиотеку, где он провёл несколько часов, изучая книги по истории и культуре Советского Союза. Он хотел понять, что привело этот мир к тому состоянию, в котором он оказался, и как он может вписаться в этот новый порядок. Каждый вечер Гарри отправлялся в различные кафе и рестораны, где наблюдал за вечерними собраниями людей. Он изучал меню, пробовал местные блюда и слушал разговоры за соседними столиками. Ему удалось подслушать несколько интересных бесед о политике и экономике, которые дали ему лучшее понимание ситуации в стране. Все эти три дня Гарри старался избегать любого прямого взаимодействия с людьми, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Он был осторожен и предусмотрителен, понимая, что каждое его действие может повлиять на его безопасность и дальнейшие планы. Когда настал третий день, Гарри направился к бару, где должен был встретиться с Борисом. Он чувствовал себя более уверенно, обладая теперь более глубокими знаниями о жизни в этом мире. Ожидание подходило к концу, и Гарри был готов получить свои документы и сделать следующий шаг на пути к интеграции в этот странный, но захватывающий мир.

***

Гарри Поттер вернулся в бар на третий день, как и договаривались. Борис встретил его в той же задней комнате, молча протянув небольшую кожаную папку. Гарри открыл её и тщательно проверил документы. Поддельные бумаги выглядели безупречно: паспорт, удостоверение личности и рабочая книжка. Борис действительно выполнил свою часть сделки. — Всё в порядке, — сказал Гарри, закрывая папку. — Благодарю. — Рад, что ты доволен, — кивнул Борис, но Гарри не стал задерживаться, быстро попрощавшись и покинув бар. Теперь, имея на руках документы, Гарри знал, что его следующий шаг — это посещение банка. Он направился в центр Владивостока, где находилось одно из главных банковских учреждений города. Войдя в банк, Гарри ощутил прохладную атмосферу большого зала. Высокие потолки, массивные колонны и мраморный пол придавали этому месту внушительный вид. Люди занимались своими делами, заполняя бумаги или ожидая своей очереди у касс. Гарри подошёл к одному из служащих, который сидел за массивным деревянным столом, и вежливо улыбнулся. — Добрый день, — начал Гарри, разговаривая на русском с лёгким британским акцентом. — Я бы хотел открыть счёт и обменять золото на рубли. Служащий удивлённо поднял брови, но быстро вернулся к профессиональному выражению лица. — Конечно, сэр. Пожалуйста, предъявите документы, — сказал он, пододвигая к Гарри бланк для заполнения. Гарри передал ему свои поддельные документы. Служащий бегло их просмотрел, не найдя ничего подозрительного, и начал заполнять необходимые бумаги. — Сколько золота вы хотите обменять? — спросил служащий, отрывая взгляд от документов. Гарри достал из кармана небольшой мешочек и осторожно высыпал на стол несколько золотых слитков. Служащий моментально оценил их вес и качество, его глаза расширились от удивления. — Это целое состояние, — пробормотал он, но быстро взял себя в руки. — Мы можем предложить вам весьма выгодный курс. Я займусь этим немедленно. Гарри кивнул, наблюдая, как служащий ушёл к своему начальству, чтобы согласовать обмен. Вернувшись через несколько минут, он сообщил Гарри точную сумму, которую тот получит в рублях. Гарри согласился без возражений. После подписания всех документов и завершения формальностей Гарри получил на руки банковский чек, подтверждающий огромный баланс на его новом счёте. Это был серьёзный шаг вперёд, дающий ему финансовую независимость в этом мире. — Ваши средства будут доступны в любое время, — сообщил служащий, возвращая Гарри его документы. — Благодарю вас за выбор нашего банка. — Спасибо, — ответил Гарри, аккуратно складывая бумаги и чек в папку. Выйдя из банка, он глубоко вздохнул. Теперь, имея на руках документы и значительные средства, он мог продолжить своё путешествие в этом новом, незнакомом мире.

***

Гарри Поттер, покинув здание банка с чувством удовлетворения от выполненного дела, направился к следующему пункту своего плана. Ему предстояло посетить городскую администрацию Владивостока, чтобы получить земельный участок для создания бизнеса. Он тщательно обдумал своё решение, осознавая возможные риски, которые могут возникнуть в будущем. Гарри помнил историю Второй мировой войны в своём мире и знал, что Владивосток, как важный портовый город, может оказаться под угрозой японских атак. Поэтому он решил искать землю подальше от берега. Пройдя через оживлённые улицы города, Гарри достиг массивного здания администрации. Войдя внутрь, он огляделся, оценивая обстановку. Здесь царила официальная атмосфера, в воздухе витал запах бумаги и чернил. Гарри подошёл к информационной стойке, за которой сидела пожилая женщина в строгом костюме. — Добрый день, — начал Гарри, стараясь говорить как можно увереннее. — Я хотел бы узнать о возможности приобретения земли для бизнеса. Меня интересует участок, расположенный на достаточном удалении от берега. Женщина окинула его взглядом, отмечая его акцент, но вежливо кивнула. — Вам нужно обратиться в отдел земельных ресурсов. Поверните направо и следуйте по коридору, там вы найдёте нужный кабинет, — пояснила она. Гарри поблагодарил её и направился в указанном направлении. Пройдя по длинному коридору, он остановился перед дверью с табличкой «Отдел земельных ресурсов». Постучав, он услышал приглушённое приглашение войти. Войдя в кабинет, Гарри увидел за столом мужчину средних лет с очками, погружённого в документы. Подняв глаза на посетителя, чиновник отложил бумаги и пригласил его присесть. — Чем могу помочь? — спросил он, открывая блокнот для записей. — Меня интересует приобретение земельного участка для бизнеса, — начал Гарри. — Я хотел бы выбрать участок, расположенный подальше от побережья. Важно, чтобы место было безопасным и подходящим для строительства. Чиновник слегка удивился, услышав необычный запрос. Большинство предпринимателей стремились занять землю поближе к берегу, но Гарри ясно дал понять, что у него свои соображения. — Ваша просьба довольно специфична, — сказал чиновник, листая бумаги. — Обычно земли подальше от побережья не так востребованы для коммерческой деятельности. Вы уверены, что не хотите рассмотреть другие варианты? — Абсолютно уверен, — ответил Гарри с твёрдостью в голосе. — Безопасность — это мой приоритет. Идеально, если участок будет находиться в пригороде или на окраине города. Чиновник кивнул, поняв, что с ним спорить бесполезно. Он достал карту города и начал показывать возможные варианты. — У нас есть несколько участков, которые могут подойти под ваши требования, — сказал он, указывая на карту. — Вот здесь, к примеру, участок на северной окраине города, неподалёку от лесопосадки. Место тихое, удалённое от основных транспортных артерий, но с хорошим подъездом. Гарри внимательно изучил карту и принял решение. — Это место мне подходит, — сказал он, указывая на предложенный участок. — Какие дальнейшие шаги для оформления? Чиновник начал подробно объяснять процесс оформления документов и перечислил необходимые формальности. Гарри, не теряя времени, сразу же приступил к выполнению всех требований. Он понимал, что чем быстрее он завершит этот процесс, тем быстрее сможет приступить к реализации своих планов. — Я уверен, что сделка пройдёт без задержек, — сказал Гарри, когда они закончили обсуждение. — Конечно, всё будет выполнено в срок, — заверил его чиновник. — Спасибо за выбор нашего города для ваших начинаний. Гарри покинул здание администрации с чувством удовлетворения. Теперь у него был не только план, но и конкретное место для его реализации.

***

После завершения всех формальностей в городской администрации и приобретения земли, Гарри Поттер не стал терять времени. Он направился к одной из самых известных строительных фирм Владивостока. Он знал, что его проект требует не только большого количества ресурсов, но и сжатых сроков, а значит, придётся предложить крупные суммы, чтобы всё было выполнено в нужное время. Гарри вошёл в просторное здание фирмы, где его встретил молодой администратор. — Добрый день, чем могу помочь? — приветливо спросил он. — Я хотел бы обсудить строительство завода на окраине города. Проект довольно масштабный, и мне нужно, чтобы работы были завершены в кратчайшие сроки, — ответил Гарри, выдерживая спокойный тон. Администратор с уважением кивнул и пригласил его в переговорную комнату, пообещав, что через несколько минут к ним присоединится главный инженер фирмы. Спустя короткое время в комнату вошёл высокий мужчина с серьёзным видом и плотной папкой документов под мышкой. Это был Игорь Сергеевич, один из лучших специалистов по промышленным объектам. — Добрый день, меня зовут Игорь Сергеевич, — представился он, пожимая руку Гарри. — Мне сказали, что вы хотите построить завод. Давайте обсудим детали. Гарри достал из своего портфеля свитки с чертежами и схемами, которые он предварительно подготовил. Он тщательно объяснил все свои требования и пожелания: какие материалы должны быть использованы, какова должна быть планировка цехов, где должны располагаться административные помещения и складские зоны. — Завод должен быть оборудован по последнему слову техники, — подчеркнул Гарри, показывая на чертежах особые участки, где должны быть установлены новые, модернизированные станки, которые он намеревался внедрить. — Важно, чтобы здание было не только функциональным, но и защищённым. Я хочу использовать укреплённые стены и особую систему вентиляции. Игорь Сергеевич внимательно слушал, делая заметки и иногда задавая уточняющие вопросы. — Это действительно масштабный проект, — сказал он, когда Гарри закончил. — Построить такой завод в кратчайшие сроки — серьёзная задача, но мы готовы взяться за неё. Однако это потребует значительных ресурсов и, как вы понимаете, немалых финансовых вложений. — Деньги не проблема, — спокойно ответил Гарри, доставая пачку рублей и кладя её на стол. — Главное — качество и соблюдение сроков. Я хочу, чтобы строительство началось немедленно, и готов оплатить авансом значительную часть работы. Игорь Сергеевич кивнул, оценивая решимость Гарри. — В таком случае, давайте оформим договор, — сказал он, доставая из папки стандартные бланки. — Я добавлю сюда ваши требования, и мы сможем приступать к работе уже на этой неделе. В течение следующего часа они окончательно утвердили проект. Гарри подписал все необходимые документы, и они договорились, что он будет регулярно получать отчёты о ходе строительства. Он чувствовал удовлетворение от того, что всё идёт по плану, и что его завод скоро начнёт своё возведение. — Мы не подведём, — заверил его Игорь Сергеевич, пожимая руку Гарри на прощание. — Завод будет готов в оговоренные сроки.

***

Став успешным и начинающим бизнесменом во Владивостоке, Гарри Поттер решил усилить свою защиту и организовать эффективное управление своими делами. Он знал, что в этом мире могут быть не только физические, но и магические угрозы, и потому решил использовать свои уникальные знания и способности для создания мощной системы безопасности. В один из вечеров, когда на город опустилась темнота, Гарри вернулся в свою волшебную палатку, скрытую заклинаниями отвода глаз, и приступил к одному из самых амбициозных проектов. Он развернул десять големов, сделанных из тщательно обработанной глины и укреплённых магическими заклинаниями. Эти големы были не просто анимацией неживой материи, они были обладателями части его собственного сознания и знаний, что делало их уникальными и опасными противниками. Каждый голем был похож на человека внешне, с чертами лица и телом, которое не вызывало подозрений у окружающих. Они могли разговаривать, действовать и даже имитировать человеческие эмоции. Но в их груди, глубоко внутри глиняного тела, находилось сердце — магическое ядро, которое и являлось источником их силы. Если ядро оставалось целым, големы могли регенерировать, восстанавливая любые повреждения, нанесённые им в бою. Гарри тщательно программировал каждого голема, наделяя их важными навыками. Они могли водить автомобили, стрелять из огнестрельного оружия, драться, защищая своего хозяина и его интересы. Они были идеальными телохранителями и помощниками в любых делах, выполняя команды Гарри с точностью и беспрекословным послушанием. Чтобы завершить образ успешного предпринимателя, Гарри приобрёл несколько дорогих автомобилей того времени. Эти машины, отполированные до блеска, идеально подходили для его новых големов, которые теперь выглядели как его доверенные водители и охранники. Он выбрал автомобили с мощными двигателями и солидным внешним видом, чтобы они соответствовали его статусу и вызывали уважение в глазах окружающих. Големы управляли машинами с удивительной точностью, их движения были плавными и уверенными. Гарри видел, как они легко адаптируются к дорожным условиям и безупречно паркуются у зданий, куда ему нужно было попасть. В случае опасности они могли молниеносно отреагировать, защитив своего хозяина от любых угроз. С каждым днём Гарри всё больше привыкал к своему новому окружению, и его големы стали неотъемлемой частью его жизни во Владивостоке. Они сопровождали его на деловых встречах, защищали его на улицах и помогали в повседневных делах. Гарри знал, что теперь он готов к любым вызовам, и что с такими помощниками ему не придётся опасаться за свою безопасность.

***

Гарри Поттер, тщательно подготовивший свой план, осознавал, что использование современных строительных материалов из его мира значительно ускорит процесс возведения завода. Внутри своего волшебного сундука, который казался бесконечным благодаря магии расширенного пространства, он хранил огромное количество ресурсов, в том числе и элементы для быстрого возведения металлических ангаров, а также современные инструменты, которые были непривычны для людей 1935 года. Уже подписав контракт со строительной фирмой и получив землю, Гарри решил не откладывать внедрение своих идей. На следующем совещании со строительной бригадой, состоящей из инженеров и рабочих, он представил свои предложения. — В процессе строительства завода я хочу использовать свои собственные строительные материалы и инструменты, — начал Гарри, когда все собрались вокруг стола, заваленного чертежами и планами. — Эти материалы значительно сократят время работы и повысят эффективность. Игорь Сергеевич, главный инженер проекта, посмотрел на Гарри с интересом и легкой долей скептицизма. — Господин Поттер, ваши материалы — это что-то новое для нас. Мы привыкли работать с традиционными технологиями. Что именно вы собираетесь использовать? Гарри кивнул и достал из портфеля небольшой металлический образец, явно непривычный для людей того времени. Металл был лёгким, но прочным, а конструкция модуля позволяла легко соединять его с другими частями. — Эти металлические элементы позволяют возводить здания быстрее и с меньшими затратами, — объяснил Гарри, разложив перед присутствующими несколько схем и чертежей. — С их помощью мы сможем построить основные цеха завода в течение нескольких недель, а не месяцев. Также у меня есть инструменты, которые облегчат работу вашим людям. Я понимаю, что это может выглядеть непривычно, но я сам буду помогать в управлении процессом, чтобы гарантировать качество и эффективность. Игорь Сергеевич взял в руки один из образцов и внимательно осмотрел его, по-прежнему удивлённый материалом и его возможностями. — Это действительно интересно, — признался он. — Мы никогда не видели ничего подобного. Если всё будет работать так, как вы говорите, это действительно ускорит строительство. — Именно так, — подтвердил Гарри, выдерживая уверенный тон. — Я понимаю, что для ваших людей это может быть новым опытом, поэтому я буду лично курировать процесс и обучать тех, кто будет работать с моими материалами. Решив не терять времени, Гарри начал активные действия. В течение следующей недели он не только руководил строительными бригадами, но и лично демонстрировал, как использовать его материалы и инструменты. Рабочие, привыкшие к традиционным методам строительства, сначала с осторожностью подходили к новым задачам, но вскоре начали понимать, насколько проще и быстрее можно было работать с этими новыми ресурсами. Металлические элементы легко соединялись друг с другом, создавая прочные и устойчивые конструкции. Под его руководством, ангар, который должен был стать основным цехом завода, начал обретать очертания гораздо быстрее, чем предполагалось в начале.

***

На строительной площадке царила атмосфера ожидания и любопытства. Гарри Поттер привёз с собой не только современные материалы и инструменты, но и необычных помощников, которых никто не ожидал увидеть. Его големы, внешне неотличимые от обычных людей, были наделены знаниями в строительстве, заложенными в их магические ядра. Эти существа, созданные из глины, выглядели как обычные люди, но в них скрывалась сила и мудрость, недоступные простым рабочим. Когда на площадку прибыли первые грузовики с необычным оборудованием, рабочие и инженеры с интересом наблюдали за тем, как големы, слаженно и уверенно, начали разгружать материалы и готовить инструменты. Люди смотрели на это с недоверием, ведь внешне големы выглядели как обычные рабочие, но их точность и скорость работы поражали. Игорь Сергеевич, главный инженер, был одним из первых, кто обратил внимание на эти странные фигуры. — Они у вас какие-то особенные, Гарри, — заметил он, когда подошёл поближе. — Никогда не видел таких дисциплинированных и умелых рабочих. Гарри улыбнулся, наблюдая за тем, как големы аккуратно расставляют оборудование и готовят площадку для дальнейшей работы. — Да, они действительно особенные. У них есть всё необходимое, чтобы управлять строительством и обучать других, — ответил он. — Вы увидите, что с их помощью мы сможем завершить проект в рекордные сроки. Големы, обладая знаниями и опытом, приступили к обучению остальных рабочих. Каждый из них, как бы ненавязчиво, демонстрировал, как использовать инструменты и материалы, которые Гарри привёз из своего мира. Рабочие сначала с недоверием подходили к этим странным новым коллегам, но вскоре начали понимать, что перед ними не просто работники, а настоящие мастера своего дела. — Посмотрите, как он работает с этим аппаратом, — сказал один из рабочих, наблюдая за тем, как голем показывает технику сварки. — Как будто всю жизнь этим занимается. Гарри знал, что големы были запрограммированы на выполнение задач с невероятной точностью. Они аккуратно и последовательно объясняли каждому рабочему, как пользоваться новым оборудованием, начиная с самых основ. Один из големов, Иван, показывал, как управляться с электрической пилой. Он держал инструмент в руках, точно демонстрируя, как им пользоваться, а затем передал его рабочему, внимательно следя за каждым его движением и помогая в случае необходимости. — Держи ровнее, веди плавно, — сказал Иван, указывая на мелкие ошибки. — Отлично, теперь ты понял, как это делать. Другой голем, Алексей, отвечал за обучение сварке. Он терпеливо объяснял и показывал рабочим, как обращаться с новым сварочным аппаратом, который был непривычен для людей того времени. Алексей проводил множество повторных демонстраций, пока каждый не усвоил основные навыки и не начал чувствовать себя уверенно. Игорь Сергеевич, наблюдая за тем, как големы руководят процессом, не мог скрыть своего удивления. — Эти ребята просто чудо, — признался он Гарри. — Благодаря им мы учимся быстрее, чем я мог себе представить. — Я рад, что они так эффективно помогают, — ответил Гарри. Прошло несколько дней, и под руководством големов рабочие начали уверенно использовать новое оборудование. Големы, обладая исключительным терпением и точностью, сопровождали каждую стадию работы, обеспечивая безопасность и соблюдение всех технологий. Когда строительство началось на полную мощь, скорость и качество работ возросли многократно. Металлические ангары и конструкции быстро начали обретать форму, и рабочие, ранее сомневавшиеся в новых технологиях, теперь работали с ними с энтузиазмом и профессионализмом. — Если бы я не знал, что это просто инструменты, я бы подумал, что это какое-то волшебство, — заметил один из рабочих, наблюдая за тем, как его коллеги легко справляются с задачами, которые ранее казались сложными.

***

В небольшом, но хорошо защищённом кабинете, залитом тусклым светом настольной лампы, собрались несколько сотрудников КГБ. Все они были серьёзны и сосредоточены. На столе перед ними лежало несколько досье, каждое из которых содержало информацию, собранную за последние несколько дней. — Значит, этот британец положил в наш банк целое состояние? — спросил начальник отдела, сдвинув брови и оглядывая своих подчинённых. Его голос был хриплым и напряжённым. — Да, товарищ полковник, — ответил один из агентов, аккуратно листая документы. — По нашим данным, сумма настолько велика, что её хватило бы на финансирование нескольких крупных проектов. Полковник, сложив руки на груди, озадаченно покачал головой. — И что вы можете мне сказать о нём? — продолжил он, пристально глядя на младшего офицера, который был ответственен за расследование. Младший офицер поднялся со своего места и раскрыл одно из досье. — Гарри Поттер, британец, 43 года. Появился в городе внезапно, без каких-либо следов пребывания или визита. Депозит в банке был сделан в золотых слитках. В последние несколько дней он активно занимается строительством завода на окраине города. Ведёт себя осторожно, избегает лишних контактов с местными. Документы у него в порядке, но их происхождение вызывает подозрения. Мы пока не смогли найти никаких сведений о его прошлом, он буквально возник из ниоткуда. Полковник нахмурился, глубже вникая в представленные ему данные. — А что с его поведением? Что говорят наши наблюдатели? — Поведение странное, — продолжил офицер. — Он избегает вопросов о себе, держится уверенно, но скрытно. Внешне ведёт себя корректно, но есть ощущение, что он что-то скрывает. Однако пока ничего, что могло бы свидетельствовать о явной угрозе. — Завод? — полковник пристально посмотрел на офицера. — Что известно об этом строительстве? — Он привёз с собой какие-то новые технологии, оборудование, которого мы никогда не видели. На стройке работают его люди, некоторые из них кажутся обычными рабочими, но у нас есть подозрения, что это не так. Наблюдатели сообщают, что строительство идёт необычайно быстро, будто у него есть доступ к ресурсам, которые значительно превосходят возможности наших инженеров. Полковник задумчиво кивнул. Он прекрасно понимал, что человек с такими ресурсами и таким загадочным прошлым не может быть просто бизнесменом. — Так, — произнёс он медленно, обдумывая следующий шаг. — Удвоить наблюдение. Узнайте всё о его контактах, следите за всеми, с кем он взаимодействует. Мы не можем допустить, чтобы кто-то с такой загадочной историей и большими деньгами оказался без присмотра. Особенно если он британец. Один из агентов, сидевший в дальнем углу комнаты, наклонился вперёд. — Возможно, стоит привлечь местных информаторов. Мы можем узнать больше через те каналы, которые он использует для приобретения материалов и оборудования. Полковник кивнул. — Верно. Организуйте это немедленно. Пока у нас нет оснований для ареста, но если он действительно представляет угрозу, мы должны быть готовы действовать. Младший офицер закрыл досье и поднял взгляд на полковника. — И что с наблюдением на стройке? — Продолжайте наблюдать, но осторожно. Он не должен заметить, что мы следим за ним. Пусть думает, что он вне поля нашего зрения, но мы будем держать его под контролем. Полковник встал, его суровый взгляд скользнул по лицам присутствующих. — Британец с огромным состоянием и заводом в нашей стране не может остаться без внимания. Действуйте. Сотрудники КГБ, получив инструкции, молча покинули кабинет, каждый направляясь выполнять свою задачу.

***

Прошло несколько месяцев с тех пор, как на окраине Владивостока началось строительство первого здания нового завода по сборке радиоприёмников. Гарри Поттер, обустроившийся в этом далёком уголке мира, наконец увидел результаты своих усилий. Использование современных для того времени материалов, которые он привёз с собой, и быстрые темпы строительства дали свои плоды — здание было завершено. Но это было только начало: Гарри планировал расширять производство, возводя новые корпуса по мере необходимости. Близость к порту оказалась весьма выгодной: он наладил бесперебойные поставки необходимых материалов. Контракты с иностранными поставщиками и работа с местными посредниками позволили ему экономить на логистике и получать сырьё вовремя. Уже второй раз он посетил банк, обменяв ещё больше золота на рубли. Каждый его визит в банк вызывал у сотрудников и наблюдателей уважение и вопросы: откуда у этого британца такие огромные ресурсы? Гарри не раскрывал своих секретов. Он сосредоточился на следующем шаге: подборе кадров. Зная о трудностях с поиском талантливых и дисциплинированных работников в России, Гарри не жалел средств на создание масштабной рекрутинговой кампании. Огромные афиши по всему Владивостоку, объявления в газетах и на радио — всё это привлекло внимание жителей города и его окрестностей. Слухи о новом бизнесмене, который не просто строил завод, но и активно искал талантливых работников, быстро распространились по городу. Об этом говорили в офисах, на рынках и даже в домах простых людей, обсуждая загадочного британца, который внезапно появился и теперь устраивает настоящую охоту за талантами. Когда начался набор сотрудников, к офису завода выстроилась длинная очередь. Люди самых разных профессий и возрастов стремились получить шанс на работу в новом предприятии. Гарри лично присутствовал на собеседованиях, задавая вопросы, которые помогали ему не только понять профессиональные качества кандидатов, но и заглянуть в их мысли. С помощью легилименции он считывал поверхностные мысли каждого человека, понимая, что на самом деле двигало кандидатами и каковы их истинные намерения. — Мне нравится ваш опыт, — сказал Гарри одному из инженеров, внимательно глядя в его глаза, словно заглядывая в самую душу. — Но как вы видите развитие радиотехнологий в ближайшие пять лет? Инженер начал объяснять своё видение, и Гарри уловил в его мыслях искренний интерес к делу, желание работать и развиваться. Не было никаких признаков шпионажа или криминальных наклонностей. Гарри кивнул, удовлетворённый. — Вы приняты, — сказал он, протягивая руку инженеру. — Добро пожаловать в нашу команду. Такие решения Гарри принимал моментально, если видел в человеке талант и честность. Он был готов брать на работу всех, кто подходил под его строгие, но справедливые критерии. Проблемы с кадрами в России не пугали его — наоборот, они только подстёгивали его искать и находить лучших из лучших. Конечно, не все кандидаты проходили его проверку. Если Гарри замечал в мыслях человека признаки нечестности, преступных намерений или шпионских мотивов, он вежливо отказывал, не давая понять, что его решение основано на чем-то большем, чем просто ответы на вопросы. Так, шаг за шагом, Гарри собирал вокруг себя команду, способную воплотить его амбициозные планы в реальность. Сплетни и слухи о загадочном британце и его проекте продолжали распространяться, привлекая всё большее внимание не только местных жителей, но и властей. Но Гарри был готов к вызовам и знал, что впереди его ждёт ещё много работы.

***

Изучив рынок радио 1935 года, Гарри Поттер понял, что у него есть огромная возможность не просто войти в этот бизнес, но и превзойти всех конкурентов. Он решил использовать технологии из своего арсенала, которые обгоняли местные разработки на целых десять лет. Эти новые радиоприёмники были бы компактнее, прочнее и даже дешевле в производстве. Однако Гарри понимал, что нужно действовать осторожно. Если он вдруг начнёт выпускать что-то слишком современное, это неизбежно привлечёт ненужное внимание как со стороны конкурентов, так и со стороны властей. Поэтому Гарри выбрал путь постепенных улучшений. Он собирался выпускать продукцию, которая будет превосходить существующие модели, но при этом не вызывать подозрений. Радиоприёмники с более совершенными внутренними компонентами, но с внешним видом, не слишком отличающимся от стандартов того времени, были идеальным решением. Гарри имел в своём распоряжении волшебный сундук с расширенным пространством, где на современных станках из его родного времени производились детали для радиоприёмников, соответствующие примерно 1945 году. Эти компоненты, такие как миниатюрные лампы, более эффективные трансформаторы и продвинутые схемы, он тайно отправлял на склад своего нового завода. Там рабочие, ничего не подозревая, просто занимались сборкой. Корпуса, кнопки и другие простые детали, которые можно было без труда купить в магазинах Владивостока или заказать через порт, использовались для финальной сборки. Гарри мастерски смешивал современные технологии с доступными местными материалами, создавая продукт, который выглядел как обычное радио, но обладал рядом преимуществ, которых никто в 1935 году не ожидал. Он тщательно следил за производственным процессом, иногда сам вмешиваясь в работу и корректируя детали, чтобы гарантировать идеальное качество. Его големы, управляющие проектом, следили за тем, чтобы все происходило по плану, а сам Гарри, с помощью магии отвода глаз, незаметно контролировал всё вокруг. Каждый раз, когда новая партия радио покидала завод, Гарри испытывал удовлетворение. Он знал, что делает что-то значительное, но при этом остаётся в тени. Никакого чрезмерного внимания, никаких подозрений — только успешное развитие бизнеса, которое медленно, но верно укрепляло его позиции в этом новом для него мире.

***

Гарри Поттер, ставший одной из самых обсуждаемых фигур в Владивостоке, был приглашён на день рождения одного из высокопоставленных чиновников городской администрации. Приглашение не было неожиданным — Гарри успел зарекомендовать себя как богатый и влиятельный бизнесмен, привносящий значительные инвестиции в экономику города. Власти не могли не радоваться такому ценному приобретению. В тот вечер Гарри выглядел особенно внушительно. Он был одет в дорогой костюм, сшитый на заказ, подчёркивающий его статус. Его телохранители — те самые големы, которые внешне ничем не отличались от обычных людей, — всегда находились рядом. Эти десять безупречно дисциплинированных «людей» сопровождали Гарри повсюду, создавая впечатление неприступности и вызывая уважение и даже некоторую зависть у окружающих. Конвой из нескольких дорогих машин, на которых Гарри прибыл на приём, произвёл сильное впечатление на гостей. Это была демонстрация силы, которая ясно давала понять, что Гарри не просто успешный бизнесмен, но и человек, с которым лучше дружить, чем конфликтовать. Войдя в праздничный зал городской администрации, Гарри сразу же почувствовал на себе взгляды присутствующих. Он неспешно осматривался, его глаза подмечали детали — кто с кем разговаривает, кто явно важен в этом обществе, а кто просто присутствует для численности. В таком окружении Гарри чувствовал себя уверенно, его многолетний опыт позволял ему легко адаптироваться к новым условиям. Мягко улыбаясь, Гарри начал неспешно расхаживать по залу, знакомясь с гостями. Он знал, что эта встреча — не просто светское мероприятие, но и прекрасная возможность наладить новые связи, укрепить своё положение и, возможно, получить полезную информацию. — Рад познакомиться, мистер Поттер, — обратился к нему один из чиновников, протягивая руку. — Ваш завод уже стал предметом обсуждений в нашем кругу. Инновации, которые вы привнесли, впечатляют. — Благодарю, — Гарри крепко пожал руку чиновника, отмечая его уверенный, но всё же несколько любопытный взгляд. — Мы стремимся к совершенству и надеемся, что наша работа будет полезна городу. — В этом я не сомневаюсь, — ответил чиновник с лёгкой улыбкой, — Особенно с теми инвестициями, которые вы вкладываете в развитие. Город нуждается в таких людях, как вы. Гарри кивнул, поддерживая короткую, но информативную беседу. Он умел быстро считывать намерения людей, даже без помощи легилименции, просто по мелочам — выражению лиц, тону голоса, словам между строк. В течение вечера он познакомился с несколькими влиятельными людьми города — начальником полиции, главой местного отделения КГБ, руководителями крупных предприятий. Все они видели в Гарри серьёзного партнёра, и каждый старался завязать с ним отношения, которые могли бы принести выгоду. Но Гарри оставался осторожным. Он знал, что в таком обществе нужно двигаться медленно и аккуратно, не привлекая лишнего внимания к своим истинным намерениям. Он был любезен, но сдержан, избегая слишком откровенных разговоров и тщательно выбирая слова. Вечер подходил к концу, и Гарри чувствовал, что его присутствие здесь было успешным. Он укрепил свои позиции в обществе, выстроил новые связи и, главное, остался для всех загадкой. Никто не знал, что за этой внешней благопристойностью скрывается маг, обладающий невероятными силами и знаниями, которые были бы невообразимы для их времени.

***

В офисе нового завода Гарри Поттер принял на работу младшую бухгалтершу по имени Ольга. Ей было 32 года, она была незамужней и выглядела вполне симпатично. Несмотря на свою внешность и неприметную должность, Ольга представляла собой нечто большее. На самом деле, она была шпионом КГБ, работающим под прикрытием. Гарри знал о её истинной роли — в конце концов, он всё-таки мастер легилименции, но предпочёл использовать ситуацию в своих интересах. Ольга была назначена, чтобы КГБ получал дозированную информацию о нём и не беспокоился о том, что он слишком тщательно отсеивал агентов и шпионов. С самого начала её присутствие в офисе не оставляло сомнений — она была профессионалом в своём деле. Стараясь выглядеть как можно менее заметно, она делала всё, чтобы не привлечь к себе лишнего внимания. Однако её стиль общения и повадки не могли скрыть её истинного предназначения. Каждое утро Ольга приносила Гарри документы по бизнесу и отчёты. Каждое её появление в офисе было немного больше, чем просто служебная необходимость. В её взгляде был некий флер, который легко можно было принять за лёгкий флирт. Она осторожно и ненавязчиво заводила разговор, искренне интересуясь не только рабочими вопросами, но и личной жизнью Гарри. — Вот ваши отчёты, — сказала она однажды, передавая ему папку с документами и позволяя своей руке слегка коснуться его руки. — Всё в порядке, и никаких неожиданностей. Как вы проводите своё время вне работы? Гарри заметил её попытки завязать разговор и начал обращать на них внимание. Её поверхностные мысли были полны беспокойства о том, что её работа может быть раскрыта, но также были признаки искреннего интереса к его личности. Гарри не был глупцом и понимал, что это скорее часть её работы, чем настоящая симпатия, но он также знал, что её постоянное присутствие и флирт могли оказаться полезными. — Благодарю, Ольга, — ответил Гарри с лёгкой улыбкой. — Мне нравится, когда всё идет по плану. А как насчёт вас? У вас наверняка есть интересные занятия вне работы? Ольга немного покраснела, но быстро восстановила свою уверенность. — О, у меня есть пара хобби. Я обожаю читать и гулять по парку. И ещё я люблю пробовать новые рестораны. Если вам когда-нибудь захочется составить компанию, я всегда рада найти нового друга. Гарри оценил её открытость и наметанным взглядом заметил, что её интерес действительно может быть настоящим, если не учитывать её скрытую миссию. После нескольких таких встреч и разговоров, он начал чувствовать, что Ольга может стать не только полезным источником информации, но и возможным приятным собеседником вне работы. — Это предложение звучит заманчиво, — сказал он однажды, когда они обсуждали вечерний план. — Почему бы не встретиться вне работы и пообщаться в более непринуждённой обстановке? Ольга, явно довольная таким ответом, улыбнулась. — С удовольствием. Давайте выберем время и место, которое будет удобно для вас. Так Гарри и Ольга назначили свидание. Хотя Гарри понимал, что её интерес к нему может быть частью её работы, он решил использовать ситуацию, чтобы установить более глубокие связи и понять, как лучше управлять своей деятельностью в этом новом мире. По мере того как их отношения развивались, Гарри продолжал внимательно следить за каждым её шагом и за тем, как её информация может быть использована для его собственных целей.

***

Вечер должен был стать особенным: Гарри Поттер и Ольга направлялись в один из самых престижных ресторанов Владивостока. Гарри, всегда заботящийся о своём имидже, прибыл в конвое из нескольких роскошных автомобилей, окружённых охраной. Профессиональные телохранители, сопровождающие их, выглядели бесподобно, готовые к любой ситуации. Когда они только начали выходить из машины возле ресторана, внезапно раздался треск выстрелов. Группа неизвестных напала на них из гражданского фургона, ведя огонь из автоматов. Пули рвались в воздухе, ударяясь о металлические поверхности и создавая опасную ситуацию. Ольга была ошеломлённой от профессионализма, с которым действовали охранники Гарри. Эти десять человек мгновенно заняли оборонительные позиции и начали контратаку. Гарри, проявляя решимость и уверенность, быстро потащил Ольгу к ближайшему укрытию — к машине. — Держитесь здесь и не высовывайтесь, — сказал он, притягивая её за защитное покрытие автомобиля. Ольга, в панике и удивлённая тем, насколько хорошо машины выдерживают пули, почувствовала, что ситуация стала крайне серьёзной. Пули отскакивали от броневиков, и это было явно не случайность. Когда стрельба затихла и охрана смогла обеспечить безопасность, Гарри, не теряя времени, принял решение немедленно покинуть место происшествия. — Мы должны уехать, — произнёс он решительно, — возвращаемся на завод. Они быстро вернулись к своим автомобилям, и конвой, с включёнными мигалками, поспешно направился обратно к заводу под защитой охраны. Ситуация не оставляла места для продолжения свидания. Гарри, заботясь о безопасности Ольги и своей команды, организовал экстренный выезд. Когда они прибыли на территорию завода, Гарри быстро обеспечил её безопасное размещение. Ольга, всё ещё в шоке от произошедшего, ощущала, что вечер превратился в нечто гораздо более серьёзное, чем просто романтическое свидание. — Всё в порядке, — сказал Гарри, когда они вошли в здание, — Но, кажется, нам лучше отложить наше свидание на другое время. Ольга кивнула, чувствуя, что этот вечер стал испытанием, а Гарри продемонстрировал не только высокий уровень подготовки, но и серьёзное отношение к безопасности.

***

Гарри Поттер, усилив охрану после недавнего нападения, продолжил сосредотачиваться на своём бизнесе. Несмотря на опасности, он не собирался сворачивать с намеченного пути. Его завод, который стремительно развивался, требовал внимания и постоянного управления. После перестрелки меры безопасности были значительно усилены: на территории завода теперь дежурили дополнительные охранники, а машины сопровождения были обновлены и оснащены ещё более надёжными средствами защиты. Однако бизнес в СССР 1935 года был связан с определёнными трудностями. В стране действовал изменённый НЭП (Новая экономическая политика), согласно которому Гарри вынужден был платить высокий процент с прибыли государству. Более того, по закону, он обязан был ставить на руководящие должности представителей пролетариата, что усложняло контроль над бизнесом. Капитализм в Советском Союзе был ограничен, и Гарри знал, что его деятельность будет под пристальным наблюдением. Тем не менее, его бизнес оставался крайне прибыльным. Преимущество Гарри заключалось в том, что его технологии значительно опережали время. Радио, производимые на его заводе, были компактнее, прочнее и дешевле, чем у конкурентов, что обеспечивало высокий спрос и прибыль. Даже несмотря на высокие налоги и необходимость учитывать интересы государства, Гарри удавалось выстраивать успешное дело. Он платил требуемые налоги и выполнял все формальные требования. Пролетарии, назначенные на руководящие позиции, получали необходимую поддержку и ресурсы, чтобы исполнять свои обязанности. Однако, благодаря своим магическим способностям, Гарри умело контролировал ситуацию, используя лёгкое влияние и считывание мыслей для поддержания порядка и управления бизнесом. Каждое утро начиналось с рутинной проверки всех процессов, обсуждения новых проектов и решения проблем. Гарри лично следил за тем, чтобы все ключевые аспекты работы шли по плану. Он понимал, что нужно держать баланс между удовлетворением требований властей и поддержанием собственного влияния в компании. Несмотря на то, что капиталистов в стране не любили, Гарри смог завоевать уважение благодаря своему профессионализму, невероятным технологиям и умению вести дела. Его завод стал одним из самых передовых в регионе, что не могло остаться незамеченным. Гарри, осторожно маневрируя между требованиями государства и своей собственной амбицией, успешно строил будущее своего бизнеса, удерживая власть и влияние в своих руках.

***

Гарри Поттер, предвидя грядущие события, начал планировать долгосрочную стратегию защиты своего бизнеса и самого Владивостока. Он знал, что Вторая мировая война не за горами, и ему нужно быть готовым к любым угрозам. Используя свои знания магии, алхимии и технологий, он решил создать подземные бункеры под заводом, которые могли бы стать ключевым элементом его оборонительной стратегии. Процесс начался с того, что Гарри привлёк своих верных големов, каждый из которых был наделён частью его сознания и знаниями. Эти существа не только выполняли команды с невероятной точностью, но и были достаточно умны, чтобы адаптироваться к сложным задачам. Под руководством Гарри големы начали рыть туннели глубоко под заводом. Алхимия, основанная на принципах трансмутации, позволяла укреплять и стабилизировать стены туннелей, делая их прочными и долговечными. По мере того как туннели становились всё глубже, Гарри начал обустраивать подземные помещения, предназначенные для создания и развёртывания боевых и разведывательных дронов. Эти дроны, спроектированные с использованием передовых технологий из его мира, были уникальны для своего времени. Они были оснащены новейшими датчиками, скрытными системами передвижения и разнообразным оружием, способным защитить не только завод, но и весь Владивосток. Каждый дрон создавался с максимальной осторожностью. Гарри лично следил за процессом производства, используя свои магические способности для тонкой настройки всех систем. Он понимал, что такие машины должны быть не только мощными, но и незаметными, способными выполнять разведывательные миссии и защищать завод в случае атаки. Големы, обладая навыками инженерии, которыми Гарри их наделил, легко справлялись с задачей. Они строили базы для дронов, оборудовали их мастерскими и складами с необходимыми запасами. Со временем подземный комплекс превратиться в настоящий крепостной узел, скрытый от посторонних глаз. Гарри понимал, что в случае войны Владивосток станет стратегически важным объектом, и его завод мог оказаться в центре боевых действий. Но с этими дронами и подземной инфраструктурой он был уверен, что сможет защитить своё имущество и людей. Гарри держал в секрете свою работу над бункером и дронами, и даже его ближайшие сотрудники не знали о том, что происходит под их ногами. Каждый вечер, когда рабочий день на заводе заканчивался, големы продолжали трудиться в подземных лабиринтах, доводя до совершенства каждый элемент этой оборонительной системы.

***

После того как Гарри Поттер завершил обустройство своего подземного бункера и стартовых позиций для дронов, он знал, что его оборонительная система готова к действию. Ночью, когда город погружался в тишину, его дроны выходили на свой первый патруль. Эти боевые машины были воплощением технологий, опережающих своё время на десятилетия. Созданные с использованием самых передовых материалов и алхимических преобразований, дроны были практически невидимы для глаз и не издавали ни звука при движении. Они бесшумно скользили в воздухе, оснащённые камерами ночного видения и продвинутыми сенсорами, способными засечь любое движение или нарушение в радиусе завода. Каждый дрон был частью координированной сети, управляемой из подземного бункера. В центре этой сети находилась группа големов, специально обученных управлению и анализу данных. Магические ядра големов обеспечивали дронам мгновенную реакцию и способность адаптироваться к любым изменениям в окружающей среде. Они действовали как единый организм, делая патрулирование максимально эффективным. Первые ночи показали, что система работает безупречно. Дроны патрулировали окрестности завода, покрывая все возможные точки входа и потенциальные угрозы. Камеры ночного видения передавали чёткие изображения на экраны в бункере, позволяя големам и Гарри отслеживать всё, что происходит на поверхности. Патрули дронов обеспечивали заводу и его территории максимальную защиту. Никакой нарушитель не мог пройти незамеченным. Даже животные, которые случайно попадали в зону наблюдения, были отмечены, но не подвергались угрозе, если не представляли опасности. Гарри понимал, что подобная защита была необходима, учитывая масштаб его проектов и интерес, который они вызывали у властей и конкурентов. Эти ночные патрули стали новой нормой. С каждой ночью система совершенствовалась, и големы под руководством Гарри вносили незначительные корректировки, чтобы сделать её ещё более надёжной. Дроны стали невидимыми стражами, которые обеспечивали безопасность завода и его подземных секретов. Гарри был доволен результатами. Его планы начали воплощаться в реальность, и теперь он мог спокойно заниматься развитием своего бизнеса, зная, что безопасность была обеспечена на самом высоком уровне. Времена были неспокойные, и он понимал, что предстоящие годы потребуют ещё больших усилий и ресурсов.

***

Гарри и Ольга, давно планировавшие провести время наедине, решили устроить романтическое свидание, арендовав большую яхту, предназначенную для состоятельных клиентов. Гарри, как всегда, позаботился о том, чтобы всё было организовано на высшем уровне. Он выбрал один из лучших доступных вариантов, и яхта соответствовала его стандартам — элегантная, комфортная, с роскошными каютами и просторной палубой. Они отправились в плавание утром, когда солнце только начинало подниматься над горизонтом. Море было спокойным, и лёгкий ветерок приносил с собой запах соли и свободы. Гарри и Ольга стояли на палубе, наслаждаясь видами, которые открывались перед ними. Город Владивосток постепенно удалялся, и вскоре вокруг остались только море и небо. Вода блестела в лучах солнца, а на горизонте виднелись небольшие острова, окружённые густым лесом. Гарри и Ольга стояли рядом, любуясь пейзажем. Вскоре они заметили, как неподалёку от яхты начали появляться морские животные. Нерп и морские котики подплывали ближе, любопытно разглядывая яхту и её пассажиров. — Смотри, какие милые, — улыбнулась Ольга, указывая на группу нерп, которые выныривали из воды, чтобы на мгновение показаться и затем снова исчезнуть в морской глубине. — Действительно, — согласился Гарри, мягко улыбнувшись. Он наслаждался не только природой, но и тем, как расслабленной и счастливой выглядела Ольга в этот момент. Яхта плыла дальше, и на пути встречались всё новые морские обитатели. Морские котики, грациозно скользящие по поверхности воды, выполняли настоящие акробатические трюки, словно пытались развлечь их. Гарри и Ольга наблюдали за ними, время от времени обмениваясь впечатлениями. Ольга, заметив это спокойное и почти идиллическое выражение на лице Гарри, решила спросить: — Ты так редко выглядишь расслабленным. Тебе здесь нравится, правда? Следующая сцена прозы. Гарри и с Ольгой с которой он встречался до этого решили сходить на свидание на арендованной лодке большой для богатых клиентов. Они наслаждались пейзажем и морскими животнами - нерпами и морскими котиками. Гарри перевёл взгляд с морских котиков на Ольгу и, немного помедлив, ответил: — Здесь… спокойно. В такие моменты я могу забыть обо всех заботах и просто наслаждаться моментом. Они продолжали разговор, делясь мыслями и впечатлениями. Этот день на яхте стал для них особенным, позволяя им отвлечься от всего, что окружало их в обычной жизни. В конце дня, когда солнце уже начало садиться за горизонт, яхта медленно возвращалась в порт. Гарри и Ольга стояли на палубе, наблюдая за тем, как исчезают последние лучи света. Этот день, наполненный морскими пейзажами и тёплыми моментами, останется в их памяти надолго.

***

Весь оставшийся 1936 год Гарри Поттер провёл в постоянных заботах о своём заводе и в свиданиях с Ольгой. Производство расширялось, и каждый день приносил новые задачи и вызовы. Гарри умело руководил процессом, внедряя всё более сложные и передовые технологии. Завод работал на полную мощность, и успех его бизнеса был очевиден. Он постоянно следил за развитием событий в стране, понимая, что в политической обстановке СССР происходит что-то тревожное. Ольга, несмотря на свои тёплые отношения с Гарри, не забывала о своей истинной цели. Она по-прежнему стремилась узнать как можно больше о загадочном британце. Флиртуя с ним, улыбаясь и играя роль заботливой помощницы, она осторожно вытягивала информацию, чтобы передать её своим кураторам в КГБ. Но Гарри, считывая её поверхностные мысли, знал о её намерениях. Он не спешил раскрывать ей ничего важного, поддерживая отношения лишь для того, чтобы контролировать информацию, поступающую к властям. В начале 1937 года ситуация в стране резко ухудшилась. Начался "Большой террор", или "Ежовщина", как его позже назовут. Сталинские репрессии охватили всю страну, и Владивосток не стал исключением. Аресты, допросы и исчезновения людей стали повседневной реальностью. Подозрения и страхи распространились повсюду, и даже самые верные люди могли быть обвинены в шпионаже или предательстве. Гарри, наблюдая за происходящим, понял, что его успех и влияние не остались незамеченными. Он понимал, что может оказаться в центре внимания НКВД, и это было чрезвычайно опасно. Он усилил меры безопасности, увеличил количество дронов, патрулирующих территорию завода, и расширил систему подземных туннелей, которые могли служить укрытием в случае нападения. Ольга, работающая в бухгалтерии завода, заметила изменения в поведении Гарри. Он стал более настороженным, и их встречи теперь проходили под внимательным взглядом его охраны. Однако она продолжала свою работу, надеясь, что сможет добиться от него ещё большей доверительности. Но и она не могла избежать страхов, которые охватили весь город. В воздухе витало напряжение, и каждый знал, что любой мог оказаться следующим. Ольга стала свидетелем того, как её коллеги исчезают один за другим, и это начало давить на её сознание. Даже несмотря на её шпионскую миссию, она не могла не ощущать ужаса перед тем, что происходило вокруг. Гарри, понимая, что ситуация становится всё более угрожающей, начал готовиться к худшему. Он знал, что в любой момент его могут попытаться арестовать или уничтожить. Поэтому он стал уделять больше внимания укреплению своей базы и сохранению контроля над заводом. Его охрана теперь была наготове 24 часа в сутки, и сам Гарри всё чаще оставался на заводе, редко появляясь в городе. Период "Ежовщины" обещал быть суровым испытанием для всех, и Гарри понимал, что его будущее в этом мире зависит от его осторожности и решительности. Он был готов сделать всё необходимое, чтобы выжить и защитить свои интересы в этой буре, которая захватила страну.

***

Гарри уже начал ощущать давление репрессий, которые обрушились на его сотрудников. Несколько талантливых работников завода были арестованы без объяснений, и вскоре стало ясно, что даже его самого не собираются оставлять в покое. Прессинг со стороны НКВД усиливался, и Гарри понимал, что пора действовать. Используя свои связи в городской администрации, он запросил встречу с Главой КГБ. Это был рискованный шаг, но Гарри не видел другого выхода. Подготовившись к встрече, он прибыл к назначенному месту, сопровождаемый 20-ю големами-телохранителями, которые внешне были неотличимы от людей. Высоко в небе, незаметно для окружающих, парили его дроны, следящие за ситуацией. Когда Гарри вошёл в кабинет главы КГБ, атмосфера напряжённости заполнила комнату. Чиновник, холодно смотря на Гарри, пытался оценить его, но Гарри не дал ему времени на долгие размышления. "Я знаю, что вы арестовываете моих людей," — начал Гарри без предисловий. "И я также знаю, что скоро дойдёт очередь и до меня. Но я пришёл сюда предложить вам сотрудничество." Глава КГБ нахмурился, но Гарри продолжил, не позволяя ему вставить ни слова. "Вы, возможно, считаете меня обычным капиталистом, но я не такой, как другие. Я обладаю силами, которые выходят за пределы вашего понимания." Гарри поднял руку, и над его пальцем загорелся небольшой огонёк Люмоса. Ни слов, ни палочки, лишь его воля. Чиновник замер, не веря своим глазам. Гарри дал ему время осмыслить увиденное, а затем предложил: "Я готов показать вам, на что действительно способен. Пойдёмте на стрельбище, где вы тренируете своих агентов. Вы должны знать, с кем имеете дело." Глава КГБ медленно кивнул, пытаясь скрыть страх, но его глаза выдавали растерянность. Гарри знал, что он сделал достаточно для того, чтобы создать необходимое впечатление. История на этом этапе оборвалась, оставляя будущее Гарри в СССР под завесой неопределённости. Впереди его ждала встреча, которая могла навсегда изменить его положение в этом мире. Вторая часть этой истории лишь начиналась...

***

Гарри стоял перед группой высокопоставленных представителей КГБ и НКВД Владивостока, его уверенность была неотъемлемой частью того, что он собирался продемонстрировать. Напряжение в воздухе было ощутимым, но Гарри знал, что сейчас он держит в руках ключ к своему будущему. Глава КГБ, всё ещё потрясённый увиденным ранее, пригласил на встречу всех самых влиятельных людей из спецслужб города. Они сидели в комнате, ожидая, что Гарри собирается им показать. "Господа, позвольте представить вам нечто уникальное," — начал Гарри, пригласив вперёд двух своих големов. Эти существа, с виду ничем не отличающиеся от обычных людей, спокойно стояли рядом с ним. "Перед вами не люди, а големы, созданные из глины." Некоторые из присутствующих нахмурились, другие переглянулись, явно не веря своим ушам. Однако Гарри был готов развеять их сомнения. Он дал сигнал одному из големов, и тот, не колеблясь, оторвал себе руку. Глиняная конечность, упав на землю, не осталась безжизненным предметом. На глазах у потрясённых представителей спецслужб рука начала шевелиться, словно живая. Затем она изменила форму, словно живая масса, и, подобно змее, поползла обратно к голему. В мгновение ока рука вернулась на своё место, приобретя прежнюю форму. В комнате повисла тишина. Никто не мог произнести ни слова, ошеломлённый увиденным. Гарри знал, что теперь их внимание полностью сосредоточено на нём. "Но это ещё не всё," — продолжил Гарри. Он приказал одному из големов взять специальный ранец с патронами и миниган, объяснив кратко, что это за оружие. "Сейчас я продемонстрирую вам, на что они способны. Я хочу, чтобы вы поняли, с кем имеете дело." Один из големов отошёл на приличное расстояние, занимая позицию, как мишень. Другой голем, подняв миниган, начал разряжать в него патроны. Стрелы с невероятной скоростью пронзали воздух, разрывая голема на части. Глиняное тело разлеталось в клочья, а миниган, перегревшись, раскололся в руках у стрелявшего голема. Когда дым начал рассеиваться, все глаза были прикованы к разорванным частям голема. Но Гарри знал, что впечатление только начинается. На глазах у изумлённых спецслужб части голема начали двигаться, собираясь обратно в человеческую форму. В считанные секунды, будто по волшебству, голем восстановился полностью, будто бы ничего и не произошло. Глава КГБ и остальные чиновники сидели в полной тишине, их лица были выражением потрясения и, возможно, страха. Гарри посмотрел на них, давая им момент, чтобы осознать увиденное. Затем, с ледяной уверенностью в голосе, он произнёс: "Теперь, господа, я думаю, вам ясно, что сотрудничество со мной — это ваш лучший вариант."
116 Нравится 26 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (3)