Occultation

Перевод
NC-17
В процессе
1681
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 185 страниц, 70 389 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1681 Нравится 219 Отзывы 714 В сборник

Chapter 1

Настройки
Гарри быстро моргнул, пытаясь привыкнуть к темноте. Он приземлился на шероховатую поверхность тротуара где-то в Лондоне. Что-то, должно быть, пошло не так, потому что это было не то место, куда они пытались аппарировать. И ещё минуту назад, когда они вышли из Министерства, схватив медальон с шеи этой мерзкой жабы, темноты не было. Чёртовы Пожиратели Смерти гнались за ними, заставляя Гермиону пытаться быстро аппарировать их, пока все проклятия летели в их сторону. — Гермиона? — со стоном позвал он, вставая и потирая бедро, которое ударилось об острый край камня. Ответа не было. Гарри похлопал себя по карманам в поисках палочки и, к счастью, нашел ее невредимой. — Люмос, — пробормотал он, оглядываясь вокруг и пытаясь увидеть что-нибудь поблизости, что могло бы подсказать ему, где он находится. Это был тёмный переулок, в котором никого не было. Мусорные баки были завалены мусором, и он слышал, как что-то маленькое роется в мусоре внутри. Казалось, это было какое-то животное. Неисправные уличные фонари на другой стороне дороги отбрасывали слабый свет, оставляя территорию едва освещённой. — Рон? — снова попытался он. — Гермиона? Где они могли приземлиться? Гарри надеялся, что они в безопасности. Он застонал. Он мог бы вернуться на площадь Гриммо, и, возможно, они все могли бы встретиться там. Подойдя к арке переулка, он попытался разглядеть что-нибудь знакомое - может Рон или Гермиона лежат там без сознания. Он снова застонал. Его тело болело. Дерьмо! — Миона! Рон! Где вы? — снова позвал он, тяжело дыша от напряжения и усталости, так как остатки адреналина в его организме после погони были истощены. Он был вялым, измотанным и теперь потерял своих друзей посреди чёртового нигде. Он прошел по переулку и никого не нашел, но его внимание привлек низкий стон. Казалось, он раздался с другой стороны переулка. Несмотря на усталость и боль в бедре, Гарри побежал на звук. — Рон? — закричал он. Когда он подбежал ближе, звук стонов боли стал отчетливее и резче. — Я иду, Рон! — крикнул он, надеясь убедить друга, что он где-то рядом. Он направил палочку в сторону здания, откуда, казалось, доносился звук боли, пытаясь обнаружить любую угрозу, прежде чем он ворвётся и подвергнет Рона ещё большей опасности. Казалось, там никого не было. Он бросился вперед и обернулся, чтобы найти человека, лежащего, свернувшись калачиком, в углу здания, за обломками металла и строительными материалами. Гарри снова моргнул и под слабым светом своей палочки понял, что это не Рон. Во-первых, у этого человека были тёмные волосы, и он был выше Рона. Блядь! Он не мог оставить раненого маггла посреди чёртовой дыры и уйти. Однако у него не было с собой телефона, чтобы вызвать помощь. Поэтому он подошел медленно и осторожно. — Сэр, — пробормотал он, опускаясь на колени, чтобы получше рассмотреть мужчину. — С вами всё в порядке? Мужчина поднял голову и уставился на него, и Гарри чуть не упал назад от удивления. Что за хрень! Мужчина был молодым Волан-де-Мортом, ему было около 20, в симпатичном магловском костюме и дорогом шерстяном пальто. Он выглядел молодым и красивым. Что, чёрт возьми, это было? Гарри вышел из ступора, когда молодой, красивый Тёмный Лорд, сжимая рану на животе, направил на него пистолет, будучи едва в сознании. — Том Реддл? — пробормотал Гарри. Держа палец на спусковом крючке, пока его рука дрожала от потери крови, Реддл смотрел на Гарри с беспощадной решимостью. — Не думал, что они пошлют ребёнка убить меня, — хрипло пробормотал он. — Извини, малыш. Пуля попала в щит защитных чар, которые он наложил, и отлетела. Мужчина разрядил пистолет; все пули встретились со щитом Гарри и отвалились. Он в ужасе уставился на Гарри. Гарри уставился на него в замешательстве. Почему Волан-де-Морт был молодым? Почему он выглядел таким цельным и красивым? Почему он использовал магловское оружие и почему он не узнал Гарри? Гарри понял, что что-то не так. Пистолет упал, и раненый, собрав все силы, попытался физически атаковать Гарри. Гарри упал на землю. Несмотря на то, что он занимался квиддичем, это делало его скорее ловким, чем физически сильным. Реддл был большим, высоким и мускулистым, и даже с большой потерей крови он смог одолеть Гарри и повалить его на спину. Он схватил Гарри за горло и начал душить его. Ноги Гарри забились, пытаясь сбросить с себя мужчину, но он был слишком силён. Кровь из того, что выглядело как огнестрельное ранение, капала на Гарри, когда воздух медленно покидал его лёгкие. Так ли он собирался умереть? Быть задушенным насмерть молодым на вид Томом Реддлом посреди тёмного, грязного лондонского переулка. Гарри попытался пошевелить рукой, чтобы достать палочку, но прежде чем он успел что-либо сделать, человек, лежавший на нём, рухнул. Потеря крови и истощение взяли верх, поскольку он использовал последние остатки сил, чтобы попытаться убить Гарри. Гарри закашлялся, пытаясь заглотнуть как можно больше воздуха. Реддл был тяжёлым и сдавливал его даже в бессознательном состоянии. Гарри похлопал вокруг, пока не нашел свою палочку и не поднял человека с себя. Гарри потёр горло. Там должен будет появиться синяк. Ему нужно было выяснить, что, чёрт возьми, с ним произошло и почему Волан-де-Морт был Томом Реддлом и, похоже, был маглом. Он был почти готов уйти и позволить этому придурку продолжать истекать кровью. Но что-то в том, как мужчина посмотрел на него, заставило Гарри остановиться. Он вздохнул и развернул Тома. — Я знаю, что пожалею об этом, — пробормотал Гарри. Он вытащил из кармана мешочек Гермионы и начал в нём рыться. Она дала его ему перед проникновением в Министерство магии, поскольку у Мафальды Хопкирк, которую изображала Гермиона, карманов не было. Он вытащил бутылочку с бадьяном, расстегнул рубашку Тома и уставился на рану. Рана не казалась слишком глубокой. Он направил на неё палочку и прошептал: — Акцио пуля. Пуля вылетела и с громким стуком приземлилась на землю. Он не был уверен, повредила ли она какие-либо внутренние органы, но на всякий случай пробормотал пару восстанавливающих и исцеляющих заклинаний и использовал бадьян на ране, чтобы залечить остальное. Он был уверен, что в мешочке есть какие-то восстанавливающие зелья, но у него не было на это времени, и, честно говоря, он не хотел, чтобы этот человек очнулся. Пару минут назад он пытался убить Гарри. Он собирается отвезти его в маггловскую больницу, но понятия не имеет, какие проблемы это создаст. Он не хотел, чтобы за ним следили лишние глаза. Он мог оставить его здесь. В конце концов он проснётся. Гарри покачал головой. Реддл потерял много крови. Ему нужны были кровевосстанавливающие зелья и уход, и если он оставит его здесь, он может просто умереть. Гарри знал, что это было правильным решением - позволить ему умереть, но... но часть его знала, что он не может этого сделать. Гарри наклонился, схватил Реддла и аппарировал. Площадь Гриммо, 12 была видна магглам и не скрыта магией, как раньше. Гарри уставился, сбитый с толку, едва удерживая бессознательного Реддла на плече. — Где я, чёрт возьми? — вздохнул он. — Что со мной случилось? Он оставил Реддла на скамейке снаружи и вытащил свою мантию-невидимку, чтобы пойти и осмотреть дом. Не было никаких чар или магии, окружавших это место. Казалось, что их никогда там и не было. Он взмахнул палочкой и открыл дверь. Он осторожно двинулся, оглядываясь и понимая, что это не тот дом, в котором он проводил время с Сириусом, и не то место, которое стало штаб-квартирой ордена. Он чуть не вскрикнул от боли, когда в него врезалась девушка, удивлённо подняла глаза и, ничего не увидев, заплакала. Гарри отступил назад. — Анна? — позвала женщина. — Что ты делаешь? Чёрт, эти люди были маглами. Маглы жили на площади Гриммо, и не было никаких следов магии. У Тома Реддла тоже не было магии. Гарри каким-то образом оказался в параллельном мире. Он читал об этом раньше, но все это было, очевидно, теоретически, поскольку не было никаких известных путешественников. Он никогда не слышал, чтобы неудачная аппарация приводила к такому путешествию, но, опять же, основываясь на его понимании аппарации, они создали мгновенный проход между двумя точками в пространстве-времени с помощью магии. Проклятия и заклинания могли помешать, когда они попытались аппарировать из Министерства, забросив его сюда вместо этого. Он задавался вопросом, попали ли сюда также Гермиона и Рон или это касается только его. — Анна, перестань плакать, — потребовала женщина, глядя сверху вниз на плачущую девочку. — Тебе нужно сделать домашнее задание. Гарри нужно было уйти. Он повернулся и пошел к двери. Какого хрена он теперь собирался делать? Как он собирался вернуться? Он был в дерьме. Он вернулся и обнаружил Реддла, всё ещё лежащего без сознания на скамейке, какой-то парень подозрительно смотрел на него, и Гарри понял, что это потому, что его рубашка была в крови. Он должен был почистить рубашку, прежде чем бросить его здесь. — Он слишком много выпил, — пошутил Гарри, улыбаясь мужчине. — Даже пролил кетчуп на свою модную рубашку. Мужчина ничего не сказал, но объяснение, похоже, удовлетворило его, потому что он скучающе ушёл. Гарри вытащил палочку и пробормотал: — Экскуро. Он застегнул рубашку Реддла и попытался заправить её в брюки, но потом сдался и решил, что аккуратность Реддла его не касается. Этот человек не был Волан-де-Мортом. У него даже не было магии, и он определенно не знал, кто такой Гарри. Однако он был ранен и решил, что Гарри пришёл закончить работу. Гарри чувствовал тошноту. Ему нужно было найти место, где остановиться, и он предположил, что мог бы взять Реддла с собой, дать ему несколько лечебных зелий, пока тот не поправится, а затем попытаться вернуться в свой мир, если вообще был способ. Гарри не хотел думать об этом, но часть его знала, что он застрял здесь. Он остановил такси, решив не аппарировать так много раз с раненым человеком, и попросил таксиста отвезти его в хороший отель. Коренастый таксист усмехнулся. — Нашёл себе шикарного богатея, а? — сказал он, к замешательству Гарри. — Должно быть у него есть деньги на такого ​​красавца, как ты. Гарри проигнорировал мужчину и откинулся назад, стараясь не думать о будущем. Неужели он действительно мог сдаться и просто жить в этом мире, как будто ничего не произошло, пока его друзья остались там, позади? По крайней мере, у него всё ещё была магия. При отсутствии магии в мире это также означало, что Гарри не нужно было беспокоиться об использовании магии, чтобы найти себе хорошее жилье. Вскоре такси остановилось перед очень роскошным отелем. На такой отель Гарри даже не осмеливался смотреть, боясь, что с него возьмут кучу денег только за то, что он к нему приблизится. Он уже собирался надавить на водителя, но плата за проезд была такой маленькой, и ему стало стыдно за то, что он обманул беднягу, поэтому он дал ему горсть магловских денег. — Оставьте сдачу себе, — пробормотал он, когда мужчина попытался вернуть ему монеты. Гарри вошёл в отель, едва держа Реддла на руках. Охрана и персонал посмотрели на него с сомнением. Реддл был одет так, как будто он был создан для этого отеля, но Гарри всё ещё носил ужасные одежды Альберта Ранкорна, которому, похоже, нравился этот уродливый кожаный плащ. Теперь, когда он вернулся в своё тело, тот был ему велик, и он догадался, что выглядит нелепо. — Мне нужен номер, — сказал он, подходя к стойке регистрации. Мужчина с зализанными назад волосами посмотрел на него подозрительно и с явным отвращением. — Извините, но мы не разрешаем заниматься проституцией на территории. Пожалуйста, уходите, пока я не вызвал охрану. Какого хрена этот придурок говорит? — Какая проституция? — Гарри закатил глаза. — Мне нужен ваш лучший номер для меня и моего... мужа. После моего показа мод он немного выпил и нуждается в отдыхе. Похоже, упоминание о показе мод заставило мерзавца дважды взглянуть. Эти идиоты с показа мод одевались как чудаки, поэтому оправдание Гарри, похоже, заставило мужчину пересмотреть свое впечатление. Неужели этот придурок решил, что Гарри какая-то шлюха? Что, чёрт возьми, не так с этим мужчиной? — Он будет очень недоволен, если узнает, что нас задержали, — решил Гарри попытаться изобразить Малфоя. — Я глубоко извиняюсь, сэр, — пробормотал мужчина, заикаясь и весь краснея. — Мне ужасно жаль. Я могу улучшить любое размещение, которое вам нужно, в качестве извинения. — Не беспокойтесь, — сказал Гарри, устав держать Реддла. — Мы всё равно собирались забрать ваш лучший люкс. Эта чушь продолжалась пару минут. Гарри в конце концов надоело, он использовал империус, назвал ему фальшивые имена и был сопровождён в одну из самых роскошных и шикарных комнат, которые он видел в своей жизни. Честно говоря, это было больше похоже на большую квартиру, чем на комнату. Он бросил Реддла на кровать и сел на диван, чтобы расслабиться. Его руки смертельно устали.
Примечания:
1681 Нравится 219 Отзывы 714 В сборник
Отзывы (6)