***
Ремус принарядился, купил цветы и виски. Виски Сириус понимал, но цветы? Они были для его сумасшедшей кузины? Она, вероятно, их жевала, бешеная корова! Вышла замуж за того мерзавца с задницей, который убил дядю. Сириус хотел вместо этого пустить пулю в лицо Лестрейнджу, но этот чёртов трус сдался и сел в тюрьму на несколько лет, а из тюрьмы его вытащил этот льстивый парень Том Реддл, который внезапно появился из ниоткуда и собрал столько последователей, что привлёк внимание даже Грин-де-Вальда. Сириус никогда ни с кем не вёл дел. После того, как он взял на себя дела семьи Блэк, он разорвал связи с другими синдикатами и бандами. Он не опускался до заключения сделок с торговцами детьми и женщинами. Если кто-то из этих ублюдков осмелился бы даже сунуть нос в его бизнес, они бы оказались мёртвыми в канаве с пулей в голове. Большая часть бизнеса семьи Блэков была легальной, за исключением заказных убийств. Большинство контактов были из-за рубежа, что исключало возможность быть пойманным. Ему нравилось держать свой бизнес в чистоте. — Мы почти на месте, — сказал ему Ремус, когда машина замедлила ход и приблизилась к большим воротам. — Пообещай мне, что хотя бы попытаешься, Сириус. — Обещаю, — вздохнул он. Не было смысла бороться с Ремусом. Ремус припарковал машину. Они вышли из неё, но их встретила группа мужчин с винтовками, которые охраняли дом, словно кто-то был настолько безумен, чтобы приближаться к Беллатрисе Блэк без оружия, направленного им в голову. Один из мужчин пошёл обыскивать Ремуса, но замешкался, когда Сириус уставился на него. — Полегче там, — тихо сказал Сириус. — Не распускай руки, а то я порежу тебе пальцы. Мужчина сглотнул и похлопал по Ремусу, словно гладил дикое животное. Ремус наклонил голову, чтобы нахмуриться. Сириус ухмыльнулся. Ремус всегда был таким занудой и любил манипулировать им с помощью своих щенячьих глаз, как он сделал это ранее и затащил его на этот дурацкий ужин. Но Сириус знал, что этот человек отчаянно нуждался в отвлечении. Он знал, что Ремус винил себя в исчезновении Гарри. Он думал, что Сириус не знает, но были ночи, когда он плакал, пока не засыпал. Гарри был их ребёнком. Они растили его с младенчества после того, что случилось с Джеймсом и Лили. И пока Сириус выходил из себя и довольно часто ввязывался в драки в барах, а в итоге проводил ночь или две в тюрьме, Ремус не справлялся и делал вид, что всё в порядке, ещё больше увязая в самоуничижении. И Сириуса бесило, что этот человек притворялся, что с ним всё в хорошо. — Вы можете войти, — неловко сказал им охранник. Сириус сдержанно улыбнулся мужчинам. Они вернулись в машину и поехали внутрь. Белла была сумасшедшей, но она не была известна как интриганка, что было сильной стороной Цисси, поэтому Сириус задавался вопросом, что заставило её позвонить ему и пригласить на семейный ужин. Что-то было не так. Белла открыла им дверь, и Сириус был готов вести себя хорошо, но тут этот чёртов мерзавец Рудольфус открыл рот и испортил ему настроение. Ремус попытался выступить посредником между ними, но Сириус просто не мог выносить вид льстивого Лестрейнджа, скачущего вокруг него, как будто он не убивал главу семьи Блэков, и Беллы, притворяющейся, что она не была чёртовой предательницей, выходящей замуж за этого придурка. — Ты обещал хотя бы попытаться, — напомнил ему Ремус. — Хорошо, — сказал он. — Давайте поужинаем. Надеюсь, еда здесь будет лучше, чем атмосфера. Они сели за стол. Белла помахала рукой обслуживающему персоналу, размахивая пальцами в воздухе, пока они двигались. Звонок в дверь прервал их. Сириус поднял бровь, когда с растущим подозрением заметил, как взволнованно и нетерпеливо выглядела его кузина, когда она бросилась открывать дверь, отталкивая часть персонала. Он надеялся, что это не Цисса и Малфой, потому что Сириус мог вытерпеть слишком много за одну ночь, а терпеть павлина Люциуса и сопливую Нарциссу было выше его сил. Младший брат Лестрейнджа пялился на него, неловко потягивая галстук. Сириус повернул голову, чтобы увидеть прибывшего, и подпрыгнул от злости и недоверия, заметив Тома, чёртового, Реддла. — Что это за фигня, Белла? — потребовал он. — Ты же сказала, что это семейный ужин. В последний раз, когда я проверял, этот придурок не являлся членом нашей семьи. Реддл улыбался ему. Сириус был готов ударить его по лицу. — Ты пригласила меня сюда, чтобы встретиться с твоим чёртовым боссом? — сказал он, стиснув зубы. — Зная, что он похитил моего крестника. — Я... эм... — запинаясь, пробормотала Белла, её лицо покраснело от ярости. — Не вините нашу дорогую Беллу, — с улыбкой сказал Реддл, направляясь к Сириусу. — Я попросил её устроить нам встречу, мистер Блэк. — Ты попросил? — прорычал Сириус, бросившись вперёд, чтобы схватить Реддла, но Ремус остановил его. — Чего ты хочешь, сумасшедший сукин сын? — Да, я это сделал, — приятная улыбка на лице Реддла стала шире. — Я думаю, вам было бы очень интересно, поскольку эта встреча была организована специально для обсуждения вашего крестника. Они никогда не смогут доказать, что за этим стоит Реддл. Но теперь, когда этот придурок открыто признался в этом, Сириусу захотелось порезать ему лицо. Ему удалось вырваться из рук Ремуса, схватить кухонный нож для стейков и напасть на Реддла. Парень был хорош, так как сумел увернуться от всех ударов Сириуса, но Сириус был зол, и он хотел расцарапать этому куску дерьма лицо. — Что ты делаешь, Сириус? — закричала Белла. — Я знала, что мы не можем доверять тебе. — Мистер Блэк, вы уверены, что хотите начать этот разговор с драки? — сказал Реддл, роняя папку, которую держал на столе, и хватая свой собственный нож. — Потому что я не думаю, что вы много выиграете. — Сириус, — взмолился Ремус. — Давай послушаем, что он скажет, пожалуйста. Он им объяснит? Означало ли это, что Гарри жив? Сердце Сириуса забилось в груди, и он отпустил нож. Металл упал на деревянный пол и покатился по ковру. — Говори, — сказал он, с нетерпением глядя на Реддла. Реддл положил нож, который держал в руке, на стол, отодвинул стул и сел. — Давайте поговорим, — сказал он с улыбкой. — Эй, мужик, хочешь выпить? — Рабастан Лестрейндж держал бутылку виски над стаканом Сириуса. — Это вкусно. Сириус кивнул. Все облегчённо вздохнули и сели на свои места. — Мне любопытно, почему вы решили, что я похитил вашего крестника, — задумчиво сказал Реддл. — Наши направления деятельности не совсем пересекаются, и я не думаю, что я когда-либо проявлял хоть малейшую заинтересованность в войне с вами, мистер Блэк. — Ты пытаешься притвориться тупицей? — резко сказал Сириус, и Белла ахнула. Она, вероятно, не могла поверить, что другие не разделяют её фанатичного почтения к этому мальчишке, который каким-то образом умудрился построить успешную подпольную империю, несмотря на, казалось бы, отсутствие связей где-либо. Мужчина усмехнулся, откинулся на спинку сиденья и скрестил ноги. — Давайте посмеёмся, — сказал он вместо этого бесцветно. — Допустим, я похитил вашего крестника. Какую цель я преследую? Что я могу получить от этого? Если бы мы были врагами, я бы, возможно, похитил его, чтобы угрожать вам, преподать вам урок, получить что-то. Но во всех этих случаях я хотел бы, чтобы вы знали, что он у меня. Я хотел бы, чтобы вы знали, что я могу причинить ему боль, если вы не сделаете то, что я хочу. Я не трачу своё время и ресурсы на похищение чужих детей без причины или просто ради развлечения. Сириус молчал. — У нас были кадры с камер видеонаблюдения, — сказал Сириус, немного поразмыслив. — Один из фургонов вашей компании был в квартале от того места, где Гарри видели в последний раз. Реддл выглядел удивлённым, или он просто чертовски хорошо притворялся, что ничего не понимает. — Там была служебная машина, в которой он исчез? — Реддл уставился на Сириуса, словно пытаясь его прочесть. — Разумеется, это не может быть единственной причиной. Мои служебные машины разбросаны по всему Лондону. Почему вы из такой незначительной детали заключили, что я похитил вашего крестника? Конечно, лучше было бы разобраться с теми, у кого был мотив. — Это что, чёртова игровая площадка для тебя? — потребовал Сириус. — Тебе вдруг захотелось поговорить о твоей невиновности после всех этих лет? Зачем? Просто скажи мне, чего ты хочешь, и мы покончим с этим. — Я никогда не был заинтересован в доказательстве своей невиновности, как вы выразились, в отношении исчезновения вашего крестника, — сказал Риддл по существу. — На самом деле, я очень мало думал обо всех ваших обвинениях. Как я уже сказал, у меня не было причин его похищать, а если бы у меня была причина и я его похитил, вы бы знали, потому что я бы вам сказал. Но недавние события, конечно, изменили моё прежнее безразличие, и я просто пытаюсь понять, почему я стал объектом ваших подозрений. Сириус осушил свой напиток одним глотком. — Когда мы проводили рейд на один из ваших объектов, мы обнаружили тот самый фургон, который видели на записях с камер видеонаблюдения, и обнаружили в нём следы крови Гарри, — сказал Ремус, его подбородок слегка дрожал, а губы скривились от боли. Реддл, казалось, был ошеломлён этим и посмотрел на Беллу и Лестрейнджса, ища подтверждения, которые, похоже, и сами были озадачены. — Ну, скажи мне, чего ты хочешь? — потребовал Сириус. — Прекрати этот фарс. Реддл схватил принесённую с собой папку, открыл её и положил рисунок перед Сириусом. — Вы знаете эту женщину? — спросил он. Сириус уставился на изображение и сморщил лицо. — Я не знаю, кто это. Зачем ты тратишь наше время? Что ты сделал с моим крестником? — Это Долорес Амбридж, — сказал Ремус, вставая и хватая набросок. — Она была лоббистом из "Azkaban Biotech" . Она приходила к нам несколько раз около трёх лет назад, прося финансирования и инвестиций для исследований "Azkaban" . Я говорил ей, что мы не инвестируем в экспериментальные области биоинженерии, но она продолжала приходить и присылать всё больше запросов на встречи. Какое отношение это имеет к Гарри? Сириус теперь смутно помнил эту женщину. Она была одета в розовые наряды Барби, которые каким-то образом делали её более жуткой и раздражающей. У них были значительные инвестиции в разные сферы, но начальник этой женщины показался ему полным психом, поэтому Сириус послал её подальше. — "Azkaban Biotech?" — спросил Реддл, его лицо застыло с выражением чистой, неуравновешенной ярости. — Никогда раньше о них не слышал. Но теперь это имеет такой смысл. Рудольфус, может быть, мы организуем встречу с главой этой компании. Рудольфус выглядел почти ошеломлённым, услышав, как к нему обратились посреди напряженного разговора. — Экриздисом? — спросил Ремус. — Ты хочешь встретиться с Экриздисом. Мне жаль, но Сириус прав, мы больше не останемся здесь, если ты продолжишь играть в игры. Какое отношение имеет "Azkaban Biotech" к Гарри? — Ну, — счастливо улыбнулся Реддл, выражение его лица за считанные секунды сменилось с ярости на радость, заставив всех вокруг ощутить удар хлыстом. — Я рад сообщить вам, что нашёл вашего крестника, и только что вы назвали мне имена людей, которые держали его все эти годы, пытались украсть у него и держали в клетке. — Ты нашёл моего крестника, — Сириус снова вскочил, и его стул упал от силы движения. — Что значит, нашёл? Кто держал его в клетке? Где он? Жив ли он? — Он жив и здоров, — сказал Реддл. — Мои люди следят за ним, чтобы обеспечить его безопасность. — Отпусти его немедленно, — потребовал Сириус. — Я уверен, вы слышали новость о том, что я женат, мистер Блэк, — сказал Реддл с веселой улыбкой. — Ну, ваш крестник был тем, кто добровольно вызвался на эту роль. — Ты больной ублюдок, — Сириус попытался перепрыгнуть через стол, чтобы добраться до него. Ремус и Рабастан Лестрейндж бросились его удерживать. — Тебе обязательно так настраивать нас против себя? — выплюнул Ремус. — Ты похитил нашего ребёнка, держал его в плену три года и женился на нём? Что с тобой не так? — Я знал, что это добром не кончится, — пробормотал Рудольфус. — Джентльмены, пожалуйста, успокойтесь, — сказал Реддл, веселясь, не беспокоясь о том, что он только что создал хаос за обеденным столом. Было почти такое чувство, будто он пытался намеренно вызвать недовольство Сириуса. Белла посмотрела на своего босса умоляющими глазами. Он рассмеялся, но затем вздохнул. — Я никогда не похищал твоего крестника, Блэк, — уверенно заявил он. — Я думаю, твои обвинения довольно отвратительны. Я встретился с ним пару недель назад. В меня стреляли. Я был почти мёртв, но потом появился этот парень и спас мне жизнь с помощью какой-то передовой медицины, которую он создал. Я был настроен скептически. Видишь ли, у меня много врагов. Величие внушает зависть и страх, поэтому многие пытаются убить меня. Сириус закатил глаза. — Я не знал, что он твой крестник, когда встретил его. Он был похож на едва накормленного ребёнка, который оттащил раненого в роскошный отель и спас ему жизнь лекарством, которого сейчас не существует. Мне пришлось проверить, кто он, и поручил своим людям снять отпечатки пальцев. Представьте себе моё удивление, когда я узнал, что это пропавший ребёнок Джеймса Поттера, сбежавший от каких-то корпоративных типов, которые держали его в заложниках и пытались украсть его изобретение. — Ты лжёшь, — рявкнул Сириус. — Он бы пришёл к нам, если бы был свободен. — Я не думаю, что он вас помнит, — сказал Реддл. — Кажется, он многого не помнит. Например, он не знает, что такое мобильный телефон. Он помнит отдельные детали, и я думаю, что они не просто держали его в заложниках в течение этих трёх лет. Недавно двое бандитов пытались похитить его и отвезти к какой-то женщине. Женщина, о которой идёт речь, - та, что на наброске. Теперь, когда вы говорите мне, что она лоббист биотехнологической компании, которую вы отказались финансировать, я думаю, картина становится совершенно ясной. — Ничего не проясняется, — сказал Сириус. — Что? Ты хочешь сказать, что эта цыпочка похитила Гарри, потому что мы не финансировали её босса, а потом держала его в заложниках, потому что Гарри изобрёл лекарство? Ты думаешь, я поверю в эту чушь? — Вы можете встретиться с Гарри и задать ему вопросы, а также можете задать вопросы тем мужчинам, которых мы поймали, — сказал Реддл с улыбкой. — Конечно, я надеюсь получить шанс содрать с этой женщины кожу за то, что она сделала. — И зачем ты пришёл к нам и рассказал нам всё это? — спросил Сириус. — Ты сказал, что не делаешь ничего, что не приносит тебе пользы. Так чего же ты хочешь? — Это правда, — ухмыльнулся Реддл. — Я хочу производить лекарство, которое изобрёл Гарри. "DeathEater Pharma" может стать чем-то большим благодаря ему. — Это не причина, — обвинил Сириус. — Ты мог бы просто оставить его себе и получить то, что хотел. Так чего же ты хочешь? — Ваш крестник вчера снова спас меня, а потом сказал персоналу больницы, что он мой муж, в глупой попытке отвезти меня к врачу, и вы можете догадаться, что это значит. Выражение лица Сириуса стало жёстким. — Мне нужны союзники в войне с Грин-де-Вальдом, — сказал он. — Я тебе не доверяю, — сказал Сириус, протягивая руку для рукопожатия. — Но это лучшая новость, которую я слышал за последние 3 года. Реддл с улыбкой пожал ему руку. — Я рад слышать, что новость о моём браке - лучшее, что вы слышали, мистер Блэк.***
Роули положил визитку компании на стойку и кивнул бармену. В этом баре отеля были отличные коктейли. Розье, казалось, не проявлял интереса и пристально смотрел на толстых детей Крэбба и Гойла. Роули сказал этим двум придуркам пойти в спортзал и сбросить жир, но эти два ленивца просто набили рты. Когда им позвонил секретарь Босса и рассказал об их новом назначении, Роули отнёсся к этому весьма скептически. Все в подполье знали о Поттерах и Блэках, и Крауч рассказал им, что мальчик, который был практически принцем мира мафии, был найден, и Босс хотел защитить его. Роули подумал, что Крауч сошёл с ума, когда сказал им, что ребёнок Поттеров представляет интерес для Босса, и им придётся всюду ходить за ним, иначе им свернут шеи. Босс был красивым мужчиной, он умел выбирать, а ухаживать за каким-то недокормленным мальчишкой казалось чепухой, пока Роули не увидел Поттера. Господи, он был красавчиком. Он также заметил их двоих и бросил на Роули самый ледяной взгляд. Розье, вечно дёргающийся придурок, продолжал оглядываться по сторонам, словно на него сейчас нападут. — Эван, — Роули махнул рукой Розье. — Выпей. У меня от тебя мурашки по коже, когда ты дёргаешься, как мешок с хорьками. — Хочешь подраться, Роули? — рявкнул на него Розье. — Ты же понимаешь, что мы должны смотреть, как Поттер скучно проводит время. Если что-то случится с ребёнком, когда ты будешь пьян в стельку, Босс нам головы оторвёт. И кроме того, без угрозы ответных действий Босса, ты действительно хочешь всё испортить? — Ладно, — проворчал Роули и поставил свой напиток. — Он в своей комнате. Мы здесь с полудня, и ничего не произошло. — Тот факт, что ничего не произошло, не означает, что что-то не случится, — возразил Розье. — Грин-де-Вальд всё это время пытался убить Босса. Думаешь, он не попытается похитить этого ребёнка, если услышит новости? Роули покачал головой. Розье просто нужно было хорошенько потрахаться. Этот человек был такой чертовой ханжой. — Его нет в номере, — сказал Крэбб-младший, указывая на свой телефон, подключенный к микрокамерам видеонаблюдения, установленным в коридоре гостиничного номера, где остановился Поттер. Роули вздохнул и вышел из бара, следуя за Розье. Они развернулись и стали ждать у большого зала, где находились двери лифта. Им не пришлось ждать слишком долго. Двери лифта открылись, и Гарри вышел. Он выглядел немного испуганным и охваченным паникой. У Босса определенно был очень специфический вкус. Он был одет как модель из модного журнала в кремовой шелковой рубашке и светлых джинсах. Он был худым, стройным и высоким. В руке у него был маленький фиолетовый бисерный мешочек. Если бы вы спросили Роули, всё в нём было немного девчачьим, даже чёртов мешочек. Что за мужчина скакал с крошечным мешочком, покрытым бисером, в руке? Он взволнованно огляделся, и его взгляд упал на них. Выражение его лица стало жёстче, и он нахмурился на Роули, как будто Роули каким-то образом оскорбил его. Огромная ваза на постаменте в центре зала разбилась вдребезги. Розье, вечно нервный и неспокойный человек, первым вытащил пистолет и прицелился в группу вооруженных людей, ворвавшихся в вестибюль отеля. — Чёрт, — выругался Роули, опуская голову и вытаскивая пистолет. Гости, сидевшие на другой стороне зала в зоне ресторана, начали кричать. Место погрузилось в хаос. Пули летели со всех сторон. Их было семеро, и Розье удалось застрелить двоих, а Гойл-младший случайно ранил ещё одного. Роули убил одного, но трое мужчин были живы и здоровы и двигались вперёд, несмотря на град пуль. Похоже, они действительно хотели заполучить нового фаворита Босса. Мальчик смотрел на сцену без всякого удовольствия, держа в руках что-то похожее на палку, а затем повернулся и пошёл в туалет, совершенно не обращая внимания на то, что какие-то мужчины в костюмах охотились на него. — Блядь, — ворчал Розье. — Торфинн, я тебя прикрою. Защити ребёнка. Один из мужчин смог прорваться и побежать за мальчиком. В руке у него был большой автоматический пистолет. — Сука, — выплюнул Роули и бросился вперёд, но человек Грин-де-Вальда успел залезть следом за мальчиком и запереть за ним дверь. Роули прицелился в замок и начал стрелять. Он был так переполнен адреналином, что даже не понял, что кто-то выстрелил ему в руку, и кровь хлынула на пистолет. В его пистолете закончились патроны, и он начал пинать дверь, пытаясь её выломать. Чёртовы шикарные двери отеля были сделаны из толстой латуни или чего-то в этом роде. — Что ты так долго? — потребовал Розье, словно сварливая жена, подбежав к нему. Все мужчины были мертвы, а тот, которого зацепил неуклюжий Гойл-младший, барахтался на полу, пока двое толстозадых юнцов пытались его схватить. Роули снова выругался и ударился телом о дверь. Замок треснул, и он упал внутрь. Розье шагнул вперёд, держа пистолет поднятым, но затем опустил его с криком ужаса, который, казалось, был нетипичен для такого закалённого человека, как он. — Что за фигня! Роули поднял голову и уставился на мужчину, который последовал за Поттером в ванную. Он лежал на полу, хихикая как сумасшедший и блевал слизняками. Грёбанными настоящими слизняками! — Где, чёрт возьми, этот ребёнок? — потребовал Розье, прижимая дуло пистолета ко лбу мужчины. — Он... урлгхм, — мужчина выблевал лужу слизней, заставив Роули поперхнуться. — Он исчез. Он сделал это... уррхх... это со мной. Какого чёрта?