***
Полицейский участок был переполнен, шумен и выглядел немного странно. Гарри никогда не был в маггловском полицейском участке, но этот отличался от тех, что он видел в фильмах. Рука Тома оставалась на его спине, устойчивой и успокаивающей, когда они вошли внутрь. Мужчина поприветствовал Тома и проводил их в отдельную зону, которая, казалось, была чем-то вроде зала ожидания. — Они в юридической консультации, сэр, — сказал он Тому, и Том равнодушно кивнул в ответ. Мужчина открыл им дверь, и они вошли в небольшую комнату. Шум мгновенно прекратился, как только остальные заметили присутствие Тома. Гарри заметил Сириуса в углу, нежно похлопывающего Нарциссу по спине. Мужчина поднял голову, и его взгляд упал на Гарри. Выражение его лица засияло, как свеча, зажжённая огнём. Он помахал Гарри рукой, приглашая его подойти поближе. — Гарри, — сказал он. — С тобой всё в порядке? Я слышал, ты спас Драко. Я не знал, что ты изучал медицину. — О, это не что-то значительное, — поспешил неловко сказать Гарри. — Я узнал кое-что и создал несколько целебных сывороток. Сириус обнял его и откинул волосы с лица Гарри. — У тебя был такой суматошный день, — тихо сказал он. — Тебе не следовало приходить сюда, надо было остаться у Реддла, там безопасно. — Здесь, с нами, он в безопасности, — прямо сказал Том, одарив Сириуса своей очаровательной улыбкой, заставив того хмыкнуть в знак согласия. Сириус снова пожал руку Тому, словно им нужно было снова поприветствовать друг друга, когда они виделись только этим утром. Гарри бы фыркнул, если бы ситуация не была столь удручающей, и они не были в полицейском участке. — Мистер Реддл, сэр, — завопил Люциус, подходя к ним. — Я хотел бы представлять Драко и обещаю... — Люциус, — челюсть мужчины сжалась от недовольства. — Возможно, я не ясно выразился по телефону, но крайне важно, чтобы ты понял, что я не хочу, чтобы ты занимался этим делом. Как отец Драко, ты слишком тесно связан с ситуацией, и твоя эмоциональная вовлечённость поставит под угрозу твою способность обеспечить объективное представительство. Нам нужно, чтобы этот вопрос был решён быстро и эффективно. Я не потерплю никаких ненужных задержек или осложнений. Я не хочу, чтобы против Драко были выдвинуты какие-либо обвинения, и я хочу вернуть свой продукт. Вот почему я вызвал сюда Гринграсса. Он будет отвечать за то, чтобы урегулировать этот вопрос с максимальной тонкостью и осмотрительностью, которые он требует. — Я тоже позвонил своим адвокатам, — сказал Сириус. — Они разберутся с этим. Я не хочу, чтобы Гарри был вовлечён, а они его вовлекут, поскольку он лечил Драко после нападения. Я не хочу, чтобы моего крестника допрашивали или подвергали сомнению. Люциус угрюмо взглянул на Гарри, его глаза внезапно наполнились слезами, заставив Гарри почувствовать себя почти жалким, когда мужчина кивнул. Дверь в комнату открылась, и вошёл мужчина в хорошо сшитом костюме, держа в руках большой портфель. — Сэр, — вежливо поприветствовал он Тома и бросил на Гарри странный, почти обиженный взгляд. Взгляд был слишком коротким, и Гарри на мгновение подумал, что ему это почудилось, но мужчина посмотрел на Сириуса с тем же выражением, словно ревновал к крёстному Гарри. — Гарет, — выражение лица Тома оставалось вежливым, но очаровательная улыбка соскользнула с его губ. — Спасибо, что пришёл. Люциус введёт тебя в курс дела. Адвокаты мистера Блэка скоро присоединятся. — Да, сэр, — кивнул мужчина, снова взглянув на Гарри. — Спасибо, что доверили мне это дело. — У твоей семьи всё хорошо? — внезапно спросил Том, заставив мужчину поморщиться и стиснуть зубы. — Моей жене лучше, спасибо, сэр. Она проходит терапию, но с учетом недавних... — он посмотрел на Гарри и прочистил горло. — С учетом последних событий она вновь обрела надежду найти нашу дочь, а вы знаете, сэр, что это опасная вещь - иметь такую надежду. — Дай мне знать, если я могу чем-то помочь, — сказал Том, похлопав мужчину по руке и повернувшись, чтобы снова обнять Гарри и отвести его в сторону от шума. Гарри прижался к Тому, как ребёнок, которого впервые взяли на домашнюю вечеринку с отцом, и он никого не знал вокруг, но был слишком застенчив, чтобы заговорить с другими. Том, казалось, был удивлён и держал его подле себя. Гарри извивался в его объятиях, а затем замер, когда дверь открылась и он увидел новичков. Перси Уизли, с его длинными рыжими волосами, завязанными в пучок, в элегантном костюме вошёл с Гермионой. Глаза Гарри расширились. Она была старше. Вероятно, ей было около двадцати или около тридцати. Её каштановые волосы были дикими кудрями, идеально обрамлявшими её лицо. На ней была чёрная юбка-карандаш, очень высокие каблуки и шёлковая блузка. Гарри смотрел завороженно и смущённо. Казалось, некоторые вещи в параллельном мире были определённо другими. — Гермиона, Перси, — Сириус наклонился, чтобы пожать руку Перси, и обнял Гермиону. Гермиона поцеловала его в знак приветствия и откинула назад волосы. — Ну, и кто этот маленький кексик? — спросила она, махнув рукой Гарри. — Мой крестник, — улыбнулся Сириус. — Хм, — ухмыльнулась Гермиона. — Ты не лгал, Сириус, когда говорил, что он милый маленький ангел. Гарри уставился в замешательстве. Гермиона рассмеялась, увидев выражение его лица, а затем положила руку на локоть Тома. Лицо Тома напряглось от хмурого взгляда. — А кто этот красавец-дьявол? — спросила она, облизывая губы. Том схватил её за руку и отвел её. — Я не знал, что твои адвокаты такие распущенные, Блэк, — сказал он, поворачиваясь к Сириусу. Сириус покачал головой, а Гермиона рассмеялась. — Дорогой, — сказала она, показывая зубы Реддлу. — Практическое участие - это просто наш способ убедиться, что мы понимаем весь объём твоих юридических потребностей. Лучше иметь "рукодельных" юристов, чем "нерукодельных", верно? Перси закатил глаза. — Мы рассмотрели дело, и у них недостаточно доказательств для поддержки любых обвинений, выдвинутых против мистера Малфоя, — сказал Перси. — Мы собираемся подать жалобу относительно задержания. — А мой продукт? — спросил Том. — Это может вызвать некоторые трудности, — уверенно сказала Гермиона, взглянув на Реддла с понимающей улыбкой. — Однако мы заставим их прекратить это легкомысленное действие и вернуть все изъятые предметы, включая фармацевтические субстанции. Раздался стук в дверь, а затем Драко провели в комнату. Сопровождающий его офицер уставился на всех людей в комнате и покачал головой. — Эта встреча только для юридической команды, — рявкнул он. — Семья и друзья должны подождать снаружи. Люциус сунул мужчине в карман пачку купюр, заставив его закрыть рот и выйти из комнаты. — Драко, — воскликнула Нарцисса, обнимая долговязого блондина. Гарри чувствовал нарастающее чувство дискомфорта, стоя в комнате и задаваясь вопросом, зачем его вообще сюда привели. Почему они все ждали здесь появления Драко Малфоя? — Драко, — Том приблизился к блондину, и его мать и отец тут же от него отстали. — Надеюсь, у тебя всё хорошо, и ты не ввязываешься в ненужные разговоры с полицией. — Нет, сэр, - запинаясь, пробормотал Драко. Он неуверенно посмотрел на Гарри, явно узнав его. Глаза Драко сосредоточились на том, как Том схватил Гарри, но затем он отвёл взгляд. — Отлично, — прервала его Гермиона. — Драко, не так ли? Я Гермиона Грейнджер, твой адвокат. Мы возвращаемся в комнату для допросов, и я ожидаю, что ты закроешь свои красивые губки. Я всё улажу. Я ясно выразилась? Драко потрясённо уставился на Гермиону и кивнул, задержавшись взглядом на её растрёпанные кудрях и подтянутой фигуре. — Хороший мальчик, — ухмыльнулась она. — Пошли, у нас не так много времени. Мне ещё нужно сделать маникюр. — Я могу быть хорошим мальчиком, — прошептал Малфой, кокетливо улыбнувшись ей, что, казалось, было неуместно в данной ситуации, но Гарри начал подозревать, что у Драко была травма головы после его ранения, которое Гарри не вылечил должным образом. Маленький придурок немедленно последовал за Гермионой, уставившись на её задницу. — Извини, милый, я не встречаюсь с малышами, — фыркнула Гермиона, наклонив голову, явно забавляясь. — Мне двадцать два, — возмутился Малфой. Гарри поднял бровь. Да, кое-что изменилось. — Всё ещё маленький щенок, — усмехнулась она и вышла из комнаты вместе с Малфоем, Перси и старшим Гринграссом. Что это, чёрт возьми, было? — Она всегда такая? — спросил Гарри. — Гермиона? — рассмеялся Сириус. — Обычно она хуже, но она мой лучший адвокат, настоящая львица в зале суда. Гарри кивнул. Гнетущее чувство внутри его живота внезапно подняло свою уродливую голову, заставив его почувствовать головокружение. Гарри снова почувствовал себя одиноким. — Полагаю, мне пора домой, — пробормотал он, ёрзая в объятиях Тома. — Я отвезу тебя, — поспешил вызваться Том, и Сириус только кивнул, глядя на Тома со странным выражением лица. Они вышли из здания вместе, приятный запах Тома всё ещё был у него в носу. От мужчины пахло дорогим одеколоном, лосьоном после бритья и дымом, и Гарри чувствовал себя слишком ребячливым рядом с ним. Спускаясь по ступенькам полицейского участка, Гарри заметил двух мужчин в костюмах, пристально наблюдавших за ним. Он их не узнал. Том двинулся к машине, а Гарри стоял на тротуаре, прищурившись на незнакомцев, когда они подходили к нему. — Гарри Поттер? — спросил один из них, протягивая руку и хватая его. — Ты должен пойти с нами. Гарри тут же оттолкнул мужчину и отступил назад, чтобы оказаться на более удобном расстоянии для боя. — Кто ты? — потребовал он, позволяя своей палочке скользнуть вперёд. — Ты пойдешь с нами добровольно, или мы заставим тебя, — раздался в его ушах женский голос. Внимание Гарри метнулось к ней, когда она направилась к нему. Гарри узнал её - Алекто Кэрроу. — Не усложняй ситуацию. — Гарри? — Том, должно быть, услышал шум. — Кто эти люди? Мужчины снова попытались схватить Гарри, но Том вытащил пистолет и направил на них. — Ещё один шаг, и я вышибу вам мозги, — пригрозил он. — Не подходите к Гарри и не прикасайтесь к нему. — Этот мальчик принадлежит "Azkaban Biotech", — сказала Алекто. — Он - наш продукт. И он украл у нас. Том направил на неё пистолет. — Хочешь сказать это снова? — издевательски произнёс он, его тон был полон сарказма. — Я подумывал нанести визит твоему работодателю, чтобы обсудить вопиющее обращение с Гарри, но, похоже, он больше не заслуживает уважения официального визита. Его действия ниже моего внимания. Можешь вернуться и сказать ему, чтобы он привёл свои дела в порядок. — Мы подадим в суд и вернём то, что он забрал, — пригрозила женщина, заставив Тома рассмеяться. — Ты можешь попытаться, — сказал он. — Но Гарри мой, и я не позволю тебе или кому-либо другому причинить ему боль. А теперь уходи, пока я не передумал и не разрядил патроны из магазина вам в голову. Сердце Гарри колотилось. Он не мог дышать. Это, должно быть, те люди, которые похитили и убили другого Гарри. Чёрт возьми! Он не мог дышать. Он не мог двигаться. Кровь стыла в жилах, когда он смотрел на мужчин и женщину, отступавших в машину, припаркованную в углу. Тёплая рука Тома на его спине было единственным, что удерживало его в реальности. — Ты в порядке, дорогой? — спросил Том, нежно поглаживая его по спине. — Я обещаю, я буду защищать тебя от этих людей. Они никогда больше не доберутся до тебя. Пойдём.***
Гарри лежал в постели с закрытыми глазами. Мокрые пряди волос липли к его лбу, высушивающие чары, которые он наложил, едва ли действовали в его изнеможении. Сделав глубокий вдох, он нежно массировал грудь, ища утешения в собственном дыхании. Тишину нарушил тихий звонок телефона, отбрасывая мягкое свечение на тёмную комнату. Когда он вытянул шею, чтобы увидеть, на экране высветилось имя Тома. Прошла неделя с момента их поцелуя, и Гарри обнаружил, что намеренно избегает Тома. Притворяясь больным, он пытался держаться на расстоянии, но Том появился на пороге Сириуса с подарками - сладким сиропом от кашля для детей до четырёх лет, спелыми фруктами, декадентским шоколадом и нежными цветами, словно он ухаживал за чёртовой девчонкой. Ремус неодобрительно хмурился в течение всего визита, в то время как Сириус не мог сдержать своего веселья, забавно подыгрывая фарсу предполагаемой болезни Гарри. Гарри схватил телефон и закусил губу, читая сообщение Тома. —Тебе лучше, дорогой? Твой крёстный сказал, что ты больше не болеешь. Я подумал, ты говорил мне, что любишь летать. Хочешь завтра покататься со мной на вертолёте? Гарри улыбнулся. Он начал печатать ответ, но на полпути удалил сообщение и выключил телефон, положив его под подушку. Его сердце колотилось при мысли о Томе, его губах, его горячем дыхании на его коже и прохладном, ледяном запахе Тома. Он был таким идиотом, что позволил поцелую случиться. Он не имел никакого права делать это, когда его друзья, вероятно, были мертвы, а Гарри этого мира был похищен или убит. Это было несправедливо по отношению к Тому, потому что он лгал этому человеку, рассказывая ему всякие выдуманные истории о том, что он делал с помощью магии. Ему нужно было найти другого Гарри. Он просто не мог начать отношения, используя личность другого Гарри, и оставить его разбираться с последствиями, если ему удастся его найти. Что подумает Том, если появится другой Гарри? Может, он был мёртв, и Гарри мог позволить себе насладиться тем, что ему подарила случайная неудача появления. Он всё равно не мог изменить то, что произошло. Он вздохнул и схватил старый компьютер Гарри. Он нашёл его неделю назад под половицами в старой спальне Гарри. Но на нём был установлен пароль, и Гарри не мог его взломать. Он надеялся, что была причина, по которой другой Гарри спрятал компьютер, и, возможно, если он сможет его открыть, он найдёт что-то ценное, что приведёт его к тому, что случилось с его двойником. Ему потребовалось некоторое время, чтобы найти подходящее зарядное устройство и включить его. Гарри уже получил некоторое представление о маггловских технологиях того времени, но он всё ещё не имел ни малейшего представления о том, какой пароль использовал другой Гарри. Он перепробовал всё, от своего дня рождения до случайных вещей, которые ему нравились, но угадать пароль казалось невыполнимой задачей. Его коллега мог выбрать случайную цепочку символов, насколько он знал. Очевидно, другой Гарри хотел спрятать всё, что было на компьютере, достаточно хорошо, чтобы физически спрятать это под половицами. Блядь! Если бы только он мог как-то узнать пароль. Гарри схватил палочку и направил её на компьютер. Если это было магическое скрытое сообщение, он мог бы использовать раскрывающие чары, чтобы взломать его. Ну, он всё ещё мог попытаться. Не то чтобы это могло сработать, но в глубине его сознания теплилась крошечная предательская надежда, говорящая ему, что это может помочь. — Апарекиум, — пробормотал он. Ничего не произошло, и Гарри разочарованно поджал губы. — Ревелио! Тонкий свет просочился из его палочки, и набор случайных символов внезапно появился в строке пароля. Гарри быстро сфотографировал его на свой телефон на всякий случай, если ему понадобится ввести его позже, и нажал "Enter". Сердце учащённо билось в предвкушении, он схватился за края компьютера, когда на экране закрутился символ загрузки. Экран погас, а затем появилось изображение рабочего стола. Гарри на секунду замер в недоумении, а затем вскочил и захлопал. Чёрт! Это действительно сработало. Потирая руки, он щёлкнул по папкам на рабочем столе. Там были разные фотографии другого Гарри с его крёстными родителями, заставившие Гарри почувствовать себя виноватым за то, что он забрал жизнь другого мужчины и украл любовь его крёстных родителей. Он щёлкнул по папке и продолжил просматривать другие, пока не наткнулся на папку с надписью "Azkaban". Гарри нажал на папку и получил серию фотографий. Когда он быстро просмотрел альбом, он понял, что изображения были сделаны снаружи высокого здания, которое имело мало общего с Азкабаном, который он знал из своего мира. Чем бы ни занималась "Azkaban Biotech", она, похоже, охранялась так же тщательно, как тюрьма Азкабан в магическом мире. Было несколько фотографий выходов и людей, работающих там, одетых в медицинские халаты и костюмы химзащиты, входящих и выходящих из здания. Может ли это быть как-то связано с исчезновением другого Гарри? Гарри продолжал щёлкать, пока его пальцы не замерли над скриншотом статьи. Другой Гарри почему-то сохранил новостные статьи вместе с фотографиями "Azkaban". Он пролистал несколько разных статей. "Местное бизнес-сообщество проводит сбор средств на расширение приюта для бездомных" , " "Azkaban Biotech" жертвует деньги детскому приюту", "Двое детей пропали из местной бесплатной столовой ". Гарри расследовал исчезновение этих детей? Он тоже так исчез? Конечно, они не могли просто похитить и убить его. Блядь! Может быть, ему нужно найти двух головорезов, которые узнали его, и узнать больше о другом Гарри. Они могли бы рассказать ему что-то важное. Следующим файлом было видео, и, судя по всему, его снял кто-то другой, поскольку Гарри мог видеть себя или другого Гарри, работающего в столовой. — Гарри, — хихикнула девушка с камерой. — Не добавляй так много сосисок в суп. — Почему бы и нет? Дети в восторге, — другой Гарри улыбался той девушке, которая снимала видео. Он не узнал её голоса. — Эй, опусти камеру и тащи свою задницу сюда. Помоги мне с этим, или я скажу им, чтобы они укусили тебя за зад. — Очень мило, — фыркнула в ответ девушка, водя камерой, и Гарри смог уловить название столовой - Хогсмид. Видео закончилось. Он должен был найти это место и найти девушку. Может быть, она знала больше о Гарри или даже имела представление о том, что могло с ним случиться. Эти люди из "Azkaban" с прошлой недели были жуткими. Они утверждали, что Гарри был их собственностью, как будто он был не более чем чёртовым мешком с картошкой. У него было плохое предчувствие на их счет. Если бы Тома не было рядом, чтобы защитить его, у него было чувство, что они смогли бы утащить его, потому что у него чуть не случилась паническая атака от того, как они пытались его похитить. После месяцев уклонения от похитителей, которые неустанно охотились за ним, травматическая реакция Гарри на стресс, когда кто-то приближался к нему слишком близко, стала повторяющейся проблемой. Он иногда замирал, его разум был поглощён страхом быть похищенным. Это случалось не каждый раз, но когда это происходило, он чувствовал, что его тело больше не принадлежит ему. Он, вероятно, проснулся бы и убил чудаков из "Azkaban" или сделал что-то похуже. Том спас его, а Гарри теперь его игнорировал. Это было так глупо и несправедливо по отношению к этому человеку. Ему нужно было перестать быть таким идиотом. Он схватил свой телефон, чтобы отправить ответ, но почувствовал явные признаки предстоящей аппарации. Чёрт! Это происходит снова. Гарри бросил телефон и поспешил схватить палочку, прежде чем магия вытащила его из спальни и бросила в незнакомом месте. — Оууу, — простонал он, когда его схватили за плечи, перевернули на спину, а запястья прижали над головой, а икры зажали чьи-то ноги. Темнота была гнетущей, но он мог различить мягкую, гладкую текстуру шёлковистых простыней и подушек, окутывающих его. Он приземлился на чью-то кровать. Тёплое дыхание человека опускалось на его кожу, посылая дрожь по позвоночнику, пока его вес прижимал его к земле. — Гарри? — услышал он голос Тома, когда мужчина навис над ним, и Гарри застыл на месте. Нет! Только не снова!