A tout prix
***
Две недели они сдавали СОВ. Это было мучительно долго и волнительно для каждого студента пятого курса. В больничном крыле не хватало коек на всех студентов. Ария все-таки дождалась ответного письма от отца, где он дал ей слово, что не покинет дом, пока они не приедут на каникулы. Подумав, что на этом все страшное закончилось, она с облегчением сдавала все экзамены и часто зависала с друзьями. Блэк даже успела сдружиться с Симусом. И теперь они все вместе проводили вместе время. Драко Малфой, прислонившись к стене коридора, наблюдал за учениками, которые проходили мимо, с характерным для него презрением. Он всегда был в центре внимания, но в этот день его мысли были заняты чем-то другим. В последнее время он заметил, что Ария стала проводить много времени с Снеггом. Это его настораживало. Однажды, когда Драко вышел из кабинета зельеварения, он увидел, как Ария и Снегг разговаривают у двери. Она стояла так близко к нему, что казалось, между ними существовала невидимая связь. Драко почувствовал, как внутри него закипает злость. Он никогда не видел, чтобы кто-то так открыто общался с профессором, который всегда держал дистанцию даже с самыми преданными учениками. Снегг наклонился к Арии, его голос был тихим и серьезным. Драко не мог разобрать слов, но его внимание привлекло то, как она смеялась — мелодично и искренне. Это было что-то новое для него, и это чувство зависти поразило его до глубины души. Когда они разошлись, Драко не удержался и подошёл к ней, после того поцелуя он больше не трогал Арию, не смотрел в её сторону, не говорил гадости. Не делал ничего, что связано с ней. Он попытался скрыть свои чувства за маской безразличия. — Что ты делала со Снеггом? — спросил он с легким презрением в голосе. Ария повернулась к нему, её лицо было спокойным. — Это не твое дело, Малфой. Обсуждали зелья, как обычно, — ответила она, стараясь отстраниться от его недовольства. — Обсуждали зелья? — повторил он с сарказмом. — Ты ведь знаешь, что он не просто так тратит время на разговоры с учениками. Может, вы нашли общий язык? Его слова были острыми, как лезвие ножа. Ария прищурилась, чувствуя нарастающее напряжение между ними. — Мы просто говорим о учебе. Ты слишком много фантазируешь, — попыталась она успокоить его. Но Драко не мог избавиться от чувства, что между ними есть что-то большее. Он вспомнил, как часто видел их вместе в коридорах и на уроках. Снегг всегда относился к ней с особым вниманием, чего не наблюдалось у других учеников. Эта мысль терзала его изнутри. — Да? А может это ты не видишь очевидного? — Мерлин, ты больной ублюдок… Она ушла. И предпочла бы больше никогда не оказываться рядом с ним. И, наверное, это был их последний спокойный день за всю жизнь. Он знал, что это только начало. А она знала, что этот день стал концом. Концом нормальной жизни.***
В момент, когда студенты пятого курса Хогвартса свадали свой экзамен по Защите от темных искусств, атмосфера в классе была напряженной. В аудитории царило волнение: ученики молчали, тихо писав что-то на пергаментах. Некоторые из них нервно теребили свои листы, другие пытались сосредоточиться на последнем чтении, некоторые нервно переглядывались; в воздухе витала тревога. В это время в коридорах замка раздавались звуки, которые постепенно становились все громче. Это были близнецы Уизли — Фред и Джордж, известные своим чувством юмора и склонностью к шалостям. Они решили устроить небольшое «развлечение» в день экзамена, и у них в руках были фейерверки, которые они сами разработали. Как только близнецы влетели в аудиторию, они вызвали настоящий переполох. Яркие огни и искры, вырывающиеся из их фейерверков, заполнили класс, ослепляя студентов и заставляя их забыть о своих заботах. Фред и Джордж смеялись и подбадривали друг друга, размахивая фейерверками, которые взрывались в воздухе, создавая разноцветные вспышки и удивительные фигуры. Долорес Амбридж, которой не терпелось навести порядок, вскочила с места и вылетела навстречу близнецам. Её лицо покраснело от гнева, а глаза сверкали яростью. Она была известна своей тиранической натурой и не могла стерпеть даже малейшего проявления непослушания. — Что здесь происходит?! — закричала она, её голос звучал как раскат грома среди веселья. Студенты замерли в ожидании, зная, что сейчас начнется настоящая буря. Фред и Джордж, не желая останавливаться на достигнутом, лишь усмехнулись и продолжили запускать свои фейерверки, вызывая еще большее недовольство Амбридж. Она попыталась закричать на них, но её слова были заглушены гремящими взрывами и смехом студентов. В итоге Амбридж не смогла сдержать своего гнева. Она закричала приказ о немедленном прекращении беспорядка и попыталась использовать свои магические способности, чтобы остановить фейерверки. Но близнецы были слишком ловкими и умелыми в своих проделках. Они продолжали запускать новые фейерверки, создавая вокруг себя атмосферу праздника, несмотря на гнев преподавателя. Драконы, состоящие целиком из зеленых и золотых искр, плавали под потолком, с грохотом изрыгая пламя; ядовито-розовые огненные колеса пяти футов в диаметре с угрожающим свистом проносились мимо, как летающие тарелки; ракеты с длинными хвостами из ослепительных серебряных звезд метались по коридорам, отскакивая от стен; шутихи выписывали в воздухе нескромные слова; повсюду, куда ни глянь, точно бомбы, взрывались хлопушки — и вместо того, чтобы сгореть и с шипением потухнуть, все эти пиротехнические штучки словно набирали силу и начинали вытворять что-то совсем уж немыслимое. Пиротехнические изобретения близнецов продолжали гореть и носиться по школе. Студенты, которые сидели за партами в классе Защиты от темных искусств, мгновенно забыли о своих экзаменах. Их внимание привлекло веселье и шум. Сначала несколько учеников обменялись недоуменными взглядами, но затем, словно по волшебству, один за другим они начали подниматься со своих мест. Шепот возмущения превратился в возбужденные крики: «Куда они летят?» и «Смотрите!» Когда Фред и Джордж Уизли вылетели из замка, их появление было столь же неожиданным, как и яркие фейерверки, которые они оставили позади. Они вылетели на метлах через большие двери Хогвартса, и в тот же миг солнечные лучи залили их своими теплыми лучами, создавая контраст с серыми стенами замка. Близнецы, смеясь и переговариваясь, летели и запускали свои изобретения. Как только близнецы вылетели на улицу, они остановились на мгновение, чтобы оглянуться назад и увидеть, как их однокурсники с восторгом следуют за ними. Фред и Джордж обменялись довольными улыбками — они знали, что снова стали центром внимания. В этот момент они не просто были братьями; они были настоящими героями для своих. Студенты, забыв о своих заботах и экзаменах, бросились за близнецами, словно стадо овец, следующее за пастухом. Девочки в длинных мантиях и мальчики с растрепанными волосами мчались по коридорам замка, смеясь и подбадривая друг друга. Кто-то из них споткнулся о собственные ноги, но быстро поднялся и продолжил бегство, не желая упустить ни секунды этого захватывающего момента. Когда они выбежали на свежий воздух, над ними раскинулось безоблачное небо. Птички щебетали на ветках деревьев, а легкий ветерок приносил запах свежей травы. Близнецы Уизли уже подготовили свои фейерверки к последнему запуску, и их лица светились от волнения. В этот момент они выглядели как настоящие волшебники — готовые создать что-то удивительное. — Смотрите! — закричал Фред, поднимая один из фейерверков высоко над головой. — Это будет просто потрясающе! Собравшиеся студенты остановились на мгновение, затаив дыхание. Затем раздался громкий хлопок — фейерверк взмыл в небо, оставляя за собой яркий след из искр и света. Взрыв цвета раскрылся над головой, ослепляя всех вокруг. Студенты заливаются смехом и аплодисментами, словно на настоящем празднике. Джордж не остался в стороне и тоже запустил свой фейерверк. Он взорвался в ярких оттенках синего и зеленого, создавая фигуры в виде звезд и спиралей. Каждый новый запуск вызывал все больше восторга у зрителей. Они прыгали от радости, восклицая: «Ура!» и «Смотрите на это!». В этот момент все заботы о предстоящем экзамене были забыты. Вместо этого студенты Хогвартса наслаждались атмосферой свободы и веселья, объединенные общей радостью от шалостей близнецов Уизли. Ария восторженно смотрела на близнецов, а после перевела взгляд в поисках хоть кого-то из своих друзей и увидела, как Гарри осел на землю.***
— Гарри! — воскликнула Гермиона, вне себя от испуга. — Что случилось? С тобой все в порядке? Ты не заболел? — Пошли со мной, — быстро отозвался Гарри. — Пойдем, мне нужно вам кое-что сказать. Он повел их по коридору второго этажа. — Волан-де-Морт схватил Сириуса. — Что? — Откуда ты… — Видел. Только что. Когда близнецы устроили свое шоу. — Но… но где? Как? — Гермиона побелела от ужаса. — Не знаю я как, — сказал Гарри. — Зато точно знаю где. В Отделе тайн есть комната со стеллажами, на которых лежат стеклянные шарики, и Волан-де-Морт с Сириусом сейчас в конце девяносто седьмого ряда… Он хочет заставить Сириуса взять оттуда что-то, очень ему нужное… Он пытает его… Говорит, что рано или поздно убьет! Гарри заметил, что у него дрожат не только колени, но и голос. — Гарри… — прошептала Ария, оседая на пол. Сон! — Как нам туда попасть? — спросила Ария. Наступила недолгая пауза. Потом Рон промямлил: — К-куда? — В Отдел тайн, чтобы спасти Сириуса! — громко сказал Гарри. — Но… Гарри… — слабо пробормотал Рон. — Что? Что? Гарри не понимал, почему оба его друга смотрят на него так, словно он предлагает что-то немыслимое. Одна Ария знала, что оно того стоит. — Гарри, — в голосе Гермионы звучал испуг. — Но как… как Волан-де-Морт сумел проникнуть в Отдел тайн незаметно для всех волшебников? — Откуда я знаю? — прорычал Гарри. — Вопрос в том, как нам туда проникнуть! — Но… сам посуди, Гарри. — Гермиона сделала шаг к нему. — Сейчас пять часов… в Министерстве магии полно сотрудников… разве Волан-де-Морт с Сириусом могли пробраться туда так, чтобы никто не видел? Гарри… ведь за их поимку назначена огромная награда… и, по-твоему, они могли проникнуть в здание, битком набитое мракоборцами, и остаться незамеченными? — Я не знаю, может, Волан-де-Морт воспользовался мантией-невидимкой или еще чем-нибудь! — закричал Гарри. — К тому же я сам много раз бывал в Отделе тайн и никогда не видел там ни одной живой души! — Ты никогда там не бывал, Гарри, — тихо сказала Гермиона. — Все это тебе снилось, и только. — Это не обычные сны! — крикнул Гарри прямо ей в лицо. Ему хотелось схватить ее за плечи и как следует встряхнуть. — Как ты тогда объяснишь случай с отцом Рона? Откуда, по-твоему, я узнал, что произошло с ним? — Тут он прав, — спокойно подтвердил Рон, глядя на Гермиону. — Но это ведь… это почти невероятно! — в отчаянии воскликнула Гермиона. — Подождите. Я должна вам кое-что сказать… — начала Ария. — Я видела. Я тоже видела сны. Моя мать так увидела свою смерть и как кто-то из Мародеров был предателем. — И ты только сейчас это говоришь? — переспросила ошарашенная Гермиона. — Так, ладно, это потом. Как, скажите на милость, Волан-де-Морт мог схватить Сириуса, если Сириус все время сидел на площади Гриммо? — Наверное, Сириус не выдержал и решил, что, если он на минутку отлучится, большой беды не будет, — взволнованно сказал Рон. — Этот дом надоел… — Но почему, — настойчиво сказала Гермиона, — почему, объясните мне пожалуйста, Волан-де-Морту понадобился именно Сириус? Почему он не может без него раздобыть свое оружие или что там ему нужно? — Не знаю, на это могут быть тысячи причин! — завопил на нее Гарри. — Может, Волан-де-Морту приятно смотреть, как Сириус мучается… — Послушайте-ка, я вот что подумал, — негромко сказал Рон. — Брат Сириуса был Пожирателем смерти, так? А вдруг он поделился с Сириусом тайной, как добыть оружие? — Да-да… потому-то Дамблдор и настаивал на том, чтобы держать Сириуса под замком! — сказал Гарри. — Нет. Точно нет. Регулус не ладил с папой! — Постойте! — воскликнула Гермиона. — Прошу прощения, но вы троем несете чепуху. У нас нет никаких доказательств, мы даже не уверены, действительно ли Волан-де-Морт с Сириусом находятся там… Все трое озблобленно уставились на Гермиону. — Я пойду в любом случае! — крикнула Ария и двинулись в сторону. — Я с тобой! Рон и Гермиона переглянулись. — О, Мерлин… как мы туда попадём? Амбридж все камины держит под наблюдением! — Только не свой! — крикнула Ария, уже бежав в сторону кабинета Амбридж. По пути они подхватили с собой самых близких членов Отряда Дамблдора. Но не успели они прийти в кабинет и попытаться воспользоваться камином, как тут же были пойманы Амбридж и членами её дружины. Палочки были отобраны. Теперь Арию сжимал Малфой, насмехаясь над её ухом. — Хотелось бы знать, что вы делаете в моем кабинете, — сказала Амбридж и тряхнула Гарри за волосы так, что он едва не упал. — Я… я хотел забрать свою «Молнию», — прохрипел Гарри. — Лжец! — Она снова тряхнула его. — Ваша метла находится в подземелье под усиленной охраной, и вы это отлично знаете, Поттер. Вы стояли перед моим камином, засунув туда голову. С кем вы вели переговоры? — Ни с кем… — сказал Гарри, пытаясь вырваться из ее рук. Он почувствовал, как несколько его волос навсегда расстались с макушкой. — Лжец! — выкрикнула Амбридж. Она оттолкнула его от себя, и он врезался в стол. Теперь он увидел, что Гермиону прижала к стене Милисента Булстрод. К подоконнику прислонился Малфой, держа две руки Арии, ухмыляясь, он подбрасывал палочку Гарри свободной рукой в воздух и снова ловил ее. Снаружи послышались быстрые шаги, и в комнату вошли несколько здоровенных слизеринцев. Они вели с собой Рона, Джинни, Полумну и, к удивлению Гарри, Невилла — Крэбб сжимал ему горло мертвой хваткой, рискуя задушить его в любую минуту. — Всех изловили, — сказал Уоррингтон, грубо выталкивая Рона на середину комнаты. — А этот, — он ткнул в Невилла толстым пальцем, — хотел помешать мне поймать ее, — он указал на Джинни, которая пыталась лягнуть в ногу крупную девицу, державшую ее в охапке, — так что я и его прихватил. — Замечательно, просто замечательно, — сказала Амбридж, глядя, как извивается Джинни. — Похоже, Хогвартс скоро освободится от всей семейки Уизли! Малфой громко и угодливо рассмеялся. Амбридж улыбнулась широкой самодовольной улыбкой, не спеша опустилась в кресло с цветастой обивкой и уставилась на пленников немигающим взглядом, точно жаба на клумбе. Ария лишь молча смотрела то на Гарри, то на Драко. В кабинете наступила тишина после того, как Гарри добровольно отказался отвечать с кем он разговаривал в камине, лишь время от времени нарушаемая шумом борьбы и сопением слизеринцев, не дающих Рону и остальным вырваться из их объятий. Рон пытался освободиться от зажима Уоррингтона; у него была разбита губа, и кровь из нее капала на ковер Амбридж; Джинни до сих пор старалась наступить на ноги шестикурснице, которая крепко держала ее за обе руки; Невилл, чье лицо приобретало все более фиолетовый оттенок, трепыхался в лапищах Крэбба, а Гермиона тщетно пыталась стряхнуть с себя Милисенту. Полумна, однако, смирно стояла рядом с притащившей ее слизеринкой и вяло смотрела в окно, точно ее одолевала невыносимая скука. Гарри перевел взгляд обратно на Амбридж, которая пристально следила за ним. Когда в коридоре снова раздались шаги, он попытался придать своему лицу как можно более спокойное и равнодушное выражение. — Вы хотели меня видеть, директор? — спросил Снегг, с полнейшим бесстрастием озирая пары борющихся учеников. Он уставился на Арию, которую крепко сжимал Драко. Северус бросил злой взгляд на слизеринца, но тот лишь сильнее сжал ее руки. — А профессор Снегг! — воскликнула Амбридж, широко улыбаясь и снова вставая на ноги. — Да-да, мне нужен еще один пузырек с сывороткой правды, и чем скорее, тем лучше. — Вы забрали у меня последний пузырек, чтобы допросить Поттера, — сказал Снегг, холодно глядя на нее сквозь свисающие ему на глаза сальные космы. — Не использовали же вы его весь целиком? Кажется, я говорил вам, что довольно трех капель. Амбридж покраснела. — Но вы ведь можете принести еще? — как всегда в минуты раздражения, ее голос стал еще более сладким и приторным. — Разумеется, — сказал Снегг, поджав губы. — Это снадобье должно настаиваться в течение всего лунного цикла, так что примерно через месяц вы сможете его получить. — Через месяц? — взвизгнула Амбридж, раздуваясь по-жабьи. — Через месяц? Но он нужен мне сегодня, Снегг! Я только что обнаружила перед своим камином Поттера, который вел переговоры с неустановленным лицом или лицами! — Неужели? — сказал Снегг, впервые проявляя слабый интерес к происходящему. Он повернулся и посмотрел на Гарри. — Что ж, это меня не удивляет. Поттер никогда не отличался дисциплинированностью. Его холодные темные глаза так и сверлили Гарри, но тот встретил его взгляд не дрогнув — он изо всех сил старался сконцентрироваться на том, что видел во сне, заставить Снегга прочесть это у него в сознании, понять… — Я хочу допросить его! — крикнула Амбридж, и Снегг вновь перевел взгляд с Гарри на ее дрожащее от злобы лицо. — Я хочу, чтобы вы снабдили меня средством, которое поможет мне выяснить правду! — Я ведь уже сказал, что у меня больше нет запасов нужной вам сыворотки, — невозмутимо ответил Снегг. — Если вы не хотите отравить Поттера — кстати, уверяю вас, что я отнесся бы к подобному намерению с большим сочувствием, — то у меня нет возможности вам помочь. Беда только в том, что большинство ядов действует слишком быстро и практически не оставляет жертве времени на признания. И Снегг снова посмотрел на Гарри, который уставился на него, мучительно пытаясь передать свои мысли без слов. — Он схватил Бродягу. Он держит Бродягу там, где оно спрятано! — выкрикнул Гарри. Снегг замер с поднятой рукой, уже готовый толкнуть дверь. — Бродяга? — воскликнула Амбридж, жадно переводя взгляд с Гарри на Снегга. — Какой еще Бродяга? И что там спрятано? О чем он говорит, Снегг? Снегг обернулся. Его лицо было непроницаемо. Гарри не мог понять, догадался ли он, в чем дело, но в присутствии Амбридж нельзя было говорить яснее. — Я не знаю… Снегг отвесил ей насмешливый поклон и повернулся к двери. Гарри понял, что последний шанс поставить Орден в известность о случившемся сейчас покинет кабинет вместе с профессором зельеварения. Он со стуком закрыл за собой дверь, оставив Арию в еще большем смятении, чем прежде, — ведь Снегг был их последней надеждой. — Что ж, прекрасно, — сказала она и вынула палочку. — Прекрасно… мне не оставляют выбора… это больше, чем вопрос школьной дисциплины… это касается безопасности на уровне Министерства… да… да… Она словно уговаривала себя на что-то решиться. Нервно переминаясь с ноги на ногу, она поглядывала на Гарри, похлопывала палочкой по ладони и тяжело отдувалась. — Вы вынуждаете меня, Поттер… я этого не хочу, — сказала Амбридж, все еще беспокойно топчась на месте — Но иногда обстоятельства оправдывают применение… Я уверена, министр поймет, что у меня не было другого пути… Малфой следил за ней с алчным нетерпением. — Мне очень больно… — прошептала Ария так тихо, чтобы услышал только Малфой. Он обратил внимания, как её руки покраснели от сильного нажатия, поэтому без лишних слов ослабил хватку, но все равно держал довольно сильно. — Заклятие Круциатус развяжет тебе язык, — негромко сказала Амбридж. — Нет! — воскликнула Гермиона. — Профессор Амбридж… это противозаконно! Но Амбридж не обратила на нее внимания. На ее лице было написано отвратительное жадное возбуждение — такой ее еще не видел. Она подняла палочку. — Министр не позволил бы вам нарушать закон, профессор Амбридж! — крикнула Гермиона. — То, о чем Корнелиус не узнает, ему не повредит, — сказала Амбридж. Она слегка задыхалась, направляя палочку на разные части тела Гарри по очереди, явно выбирая самое уязвимое место. — Он ведь так и не узнал, что это я прошлым летом наслала на Поттера дементоров, но все равно был очень рад, когда ему представилась возможность его исключить. — Так это были вы? — ахнул Гарри. — Вы натравили на меня дементоров? — Кто-то должен был действовать, — прошептала Амбридж, и ее палочка замерла, нацелившись Гарри прямо в лоб. — Они все твердили, что надо заставить тебя замолчать… как-нибудь тебя опорочить… но только я одна предприняла какие-то реальные шаги… правда, в тот раз ты выкрутился, Поттер! Но сегодня тебе это не удастся… нет, не удастся… — И, набрав в грудь воздуху, она воскликнула: — Круци… — НЕТ! — сорвавшимся голосом крикнула Гермиона из-за плеча Милисенты Булстрод. — Нет… Гарри… нам придется сказать ей! — Ни за что! — завопил Гарри, глядя на ту малую толику Гермионы, которая была доступна взору. — О чем рассказать? — глаза Амбридж заблестели. — О секретном оружие Дамблдора! Ария, Рон и Гарри тихо выдохнули. И Амбридж увела Гермиону вместе с Гарри показать ей это оружие.***
Пара-тройка Оглушающих заклятий, одно Разоружающее, а Невилл очень изящно применил Чары помех, избавляясь от назойливых слизеринцев. Джинни наслала на Малфоя Летучемышиный сглаз, большие крылатые твари — все лицо ему облепили. — Ария, идём! — крикнул Невилл, когда Ария забирала палочки Гермионы и Гарри из рук Малфоя. Она кинула их в руки Рона. — Найдите Гарри, помогите ему. А я попробую найти другой способ добраться до Лондона, — шептала Ария, собирая палочки слизеринцев с пола. — Идите! Не тяните! Гарри нужна ваша помощь! Ария, полная решимости и страха, мчалась по коридорам Хогвартса, её сердце колотилось в груди, словно пытаясь вырваться наружу. В голове у неё крутились мысли о Сириусе, о том, как он оказался в опасности, и о том, что только она могла его спасти. Каждый шаг отдавался в ушах гулом, когда она пересекала знакомые залы и лестницы школы, но сейчас они казались ей чужими и далекими. Она знала, что единственный способ спасти отца — это обратиться к Северусу Снеггу. Его связи с Дамблдором могли стать последним шансом на спасение. Ария не думала о том, что он может отказать ей; её единственной мыслью было то, что время уходит, и каждая секунда на счету. Когда она приблизилась к кабинету Снегга, её дыхание стало учащенным. Дверь была закрыта, но она не собиралась ждать. Однако в этот момент за её спиной раздался звук шагов — это был Драко Малфой, который бежал за ней с решительным выражением лица. Его светлые волосы развевались за ним, а глаза были полны тревоги и удивления. — Ария! Стой! — закричал он, пытаясь догнать её. Она не могла остановиться. Не могла позволить ему сбить её с пути. — Драко, отпусти меня! — крикнула она, не оборачиваясь. Внутри неё бушевали эмоции — и гнев, и страх, и отчаяние. Но он не собирался сдаваться. — Почему ты бежишь? Куда ты собираешься? — его голос звучал настойчиво и полон беспокойства. Ария чувствовала, как его слова цепляются за неё, пытаясь остановить её в этом безумном бегстве. Он выглядел удивленным, но быстро собрался. Ария знала, что он не остановится ни перед чем, чтобы помешать ей. Драко был упрямым и настойчивым, и сейчас его глаза сверкали решимостью. — Куда ты собираешься? — спросил он с насмешкой, но в его голосе звучала и угроза. Ария не стала отвечать. Она схватила ручку и толкнула дверь, врываясь внутрь с отчаянием на лице. Блэк посмотрела на Снегга, который сидел за своим столом с выражением недовольства на лице. — Мне нужна твоя помощь! — выкрикнула она, игнорируя Драко. Снегг поднял бровь, но прежде чем он успел задать вопросы, Драко шагнул вперед, преграждая ей путь. — Ты не можешь просто так уйти! Ты не знаешь, что делаешь! — произнес он с напором. Ария почувствовала, как внутри неё закипает злость. — Я знаю, что делаю! — ответила она, её голос дрожал от эмоций. Ситуация накалялась. Драко приближался, и Ария понимала, что время уходит. Она метнула взгляд на Снегга, который изучал их напряжённую сцену с холодным интересом. Гриффиндорка знала, что не должна раскрывать правды о своих отцах. — Северус, пожалуйста! Это важно! — умоляла она.