***
Джордж вернулся домой. Снимая верхнюю одежду, он ощутил аромат выпечки с корицей и яблоками, что подсказало ему, где находится Луна. И чутьё его не обмануло. Перепачканная мукой, она, напевая весёлый мотивчик, раскатывала золотистого цвета тесто. — Привет, зайка, — сказал Джордж, находясь на пороге их небольшой, но очень уютной кухни. А от душистого тепла, исходившего от духовки, здесь было ещё уютнее. — Ты сегодня вернулся раньше, Джордж, — бросив взгляд на часы, с нежной улыбкой произнесла Луна. — Решил, что Рон справится и без меня, — ответил тот, подошёл к жене и поцеловал её в припудренный мукой носик, затем положил руку на её округлившийся живот и спросил: — Как сегодня себя вела Искорка? Не досаждала маме? — Она сегодня была паинькой, — заверила его Луна. — Вот и хорошо, — довольным тоном произнёс он и потянулся к стоящему на столе противню с остывающим печеньем. — Не трогай их! — строгим тоном сказала ему жена. Поймав его недоумевающий взгляд, добавила: — Они для Гермионы. У неё сегодня первый день в Мунго. Покрою их глазурью и отправлю вместе с открыткой от нас, — заметив огорчение на лице мужа, прибавила: — Следующая партия будет полностью твоей. — А она будет с шоколадной глазурью? В награду за ожидание, — с хитрецой поинтересовался Джордж. — Будет, — пряча улыбку, ответила Луна и, указав на буфет, добавила: — А ещё ты можешь утешиться яблочным пирогом. Широкая довольная улыбка расплылась на лице Джорджа. Он приобнял любимую и быстро поцеловал в макушку, затем сказал: — Ты просто сокровище. — Хочешь прикопать меня где-нибудь в укромном месте? — шутливо предположила Луна. — Нет, — возразил Джордж и с игривыми интонациями продолжил: — Но идея с тем, чтобы уединиться в укромном месте с тобой, мне очень нравится. — Почему бы и нет, — её щёки залил милый румянец, — но ты ведь понимаешь, что нам нужно полгодика. — Конечно, понимаю, зайка. С нежной осторожностью он обнял Луну и потёрся щекой о её макушку. Некоторое время они стояли так, обмениваясь теплом друг с другом, пока Джордж не втянул носом воздух и не сказал: — Кажется, моя партия печенья вот-вот сгорит.***
Вернувшись домой, Гарри прямым ходом отправился в ванную комнату, ведь после пятнадцати часов патруля в болотистой местности, ещё и осенью, мысли о горячей воде (точнее о ванне или душе) занимали большую часть его мыслей. Едва он открыл дверь, как его окутал пар, пахнущий любимыми цветочными маслами жены. Расписанная пурпурными и малиновыми цветами и пёстрокрылыми бабочками ширма, отгораживающая ванну, подтвердила его догадку о том, что там Пэнси. Подталкиваемый каким-то бесом, Гарри направился к ней, прекрасно зная, что она будет не в духе. Но раз уж он лишён удовольствия принять ванну после длительной прогулки по болотам, то испортит его и супруге. Такой была его логика. Пэнси лежала с закрытыми глазами, откинув голову на бортик ванны. Из-за пышной пены видны были только шея и плечи. Ощутив чужое присутствие, Пэнси открыла глаза. При взгляде на Гарри в них вспыхнули сердитые зелёные огоньки, а тонкие брови гневно изогнулись. — Что ты здесь забыл? — прошипела она. — Я только что из патруля… — начал Поттер. — По запаху заметно, — с брезгливостью в голосе перебила его жена. — Ты, что ли, специально валялся в самых вонючих лужах? — Ты меня раскусила, Пэнси, — съязвил он. — Как ты сама понимаешь, мне нужно помыться. — Можешь спокойно воспользоваться душем. — Благодарю за столь великодушный совет, — с сарказмом ответил Гарри. — Всегда пожалуйста, — в тон ему ответила Пэнси. — А теперь не стой у меня над душой, — демонстративно зажав нос указательным и большим пальцем, добавила: — Отправляйся уже в душ, — и снова расслабившись, откинулась на бортик ванны и закрыла глаза. Её слова послужили катализатором, который распалил в Гарри огонь зловредности. Он принялся снимать с себя грязную одежду. Когда же Пэнси поняла, что он так и не ушёл, она открыла глаза и обнаружила, что тот успел раздеться до нижнего белья. Резко сев, она возмущенно воскликнула: — Ты что делаешь?! — Раздеваюсь, чтобы помыться. Разве не видно? — невинным тоном сказал Гарри и снял с себя трусы. — Только попробуй… — прищурив глаза, прошипела Пэнси. — Поздно, ми-ла-я, — забираясь к ней в ванну, сказал Поттер. — Я же отправила тебя в душ, — проворчала жена. — Знала бы ты, как мне захотелось принять с тобой ванну, просто словами не передать, — устраиваясь на противоположной стороне, ответил он. — Мы оба прекрасно знаем, что здесь вполне хватит места для двоих, — откинувшись на бортик, Гарри довольно вздохнул: — Как же хорошо-то… я словно в июньский сад попал. — Гарри, если из-за тебя от меня будет вонять тиной или торфом, то я тебя убью… — Разрешаю выместить свою злость на моей спине, хорошенько потерев её мочалкой, — не без ехидства сказал тот, поворачиваясь к жене спиной. — У меня нет времени на твои игры, — бросила Пэнси и вылезла из ванной. Надевая махровый халат, добавила: — Можешь наслаждаться в одиночку. — Спасибо, Пэнси. Но я всё же огорчён, что ты не потрёшь мне спинку. — Справишься сам, ты всё-таки большой мальчик, — сказала она и с приторной улыбкой добавила: — Воспользуйся магией. Не забывай, Гарри, что ты волшебник. Гарри предпочёл не продолжать их перепалку, великодушно уступив жене победу. Некоторое время спустя он вышел из ванной комнаты и отправился в спальню. Одетая к выходу, Пэнси сидела перед трюмо и наносила макияж. — Ты куда-то собралась? — спросил Гарри. Он прекрасно знал ответ на свой вопрос, ещё находясь в ванной. Он догадывался и куда именно она планировала идти. Но не задавать вопросы было одним из правил их общей игры. — Меня пригласили в Малфой-мэнор, — нанося духи на запястья и мочки — завершающий штрих в её сборах, — ответила жена. — Опять? — Когда ты отправляешься к своим друзьям, я не мешаю тебе и не задаю глупых вопросов. Прояви и ты ко мне такую любезность, Гарри. Пэнси встала из-за туалетного столика и пошла к дверям, ведущим из спальни. Когда она проходила мимо Поттера, он схватил её за запястье. — Что ты делаешь?! — взглянув на него, воскликнула она. Гарри не знал, что ей ответить: всё произошло по наитию. Несколько минут они смотрели друг другу в глаза, связанные наэлектризованным молчанием. И он, и она остро ощущали желание прикоснуться к партнеру. Поцеловать. Воспользоваться супружеской кроватью по назначению. Но ни Гарри, ни Пэнси из-за упрямства не решались сделать даже полшага в нужном направлении. Они предпочитали играть в свои игры с их сложными правилами и недомолвкам, а не прислушиваться к магнетизму тел, который соединил и закрепил их брак. — Неужели ты меня ревнуешь к нему? — прервав зрительный контакт, спросила Пэнси. Она, так же как и Гарри, не озвучила известное им обоим имя. Её слова подействовали как удар тока. Отпустив её руку, Поттер хрипло произнес: — Нет. Желаю хорошо провести время. — Спасибо, — произнесла Пэнси, вкладывая в слово особую, томящую сердце горечь.