***
— Трижды. Бильбо оторвался от перемалывания трав и вопросительно глянул на гнома. — Что? — Ты трижды зевнул за последние пять минут, — пояснил Оин и приподнял кустистую бровь. — Ты в порядке, парень? Неужто вчерашнее маленькое путешествие тебя так утомило? — Дело не в этом, — покачал головой хоббит. — До глубокой ночи помогал кое-кому готовиться к экзамену. Его неожиданно перенесли с конца сезона на завтра. Бровь приподнялась еще немного. — Я смотрю, ты любитель всем помогать. — Какая разница, любитель или нет, — буркнул Бильбо. — Просто так надо. — Хоббичьи обычаи? — уточнил гном, склонив голову набок. Бильбо повел плечом: — Вроде того. Когда сам не раз оказывался в беде, то уже не можешь пройти мимо чужого несчастья. Оин задумчиво кивнул и вернулся к приготовлению отвара. Бильбо последовал его примеру и снова взялся за ручную мельницу. День протекал размеренно; посетителей было немного, часть старых пациентов наконец-то разошлась по домам. Воспользовавшись редкой передышкой, Оин решил заготовить отваров и настоек впрок и выбрал Бильбо в помощники. Похоже, лишь ему он готов был доверить такое важное дело. Хоббит тихонько радовался неожиданному затишью, поскольку ночью едва глаза сомкнул, повторяя с Ори все возможные темы. Но, к несчастью, Бильбо был от природы невезуч, и в районе полудня пустые холлы заполнил лязг железа, за которым последовал грозный нетерпеливый вопль. — Оин! Оин, старый ты козел, куда ты подевался?! Оин застонал и накрыл глаза рукой. Громко усмехнувшись, Бильбо утонил: — Друг пришел? — В пекло таких друзей, — проворчал Оин. В этот момент дверь распахнулась, явив рослого гнома. Что-то в его облике показалось Бильбо знакомым. Приземистый, широкоплечий, с тяжелой челюстью и приплюснутым носом. В глаза сразу бросилась грива рыжих волос и яркие голубые глаза, а также густая борода, собранная в многочисленные косы. Голубые одежды украшали жемчуг и бриллианты, серебряные подвески позвякивали при каждом движении. — Вот ты где! Проклятье, еле нашел! — воскликнул незнакомец, когда его взгляд нашарил среди полок Оина. — На кой ляд вы устроили здесь лабиринт? — Нет здесь никакого лабиринта. Ты и в трех пещерах потеряешься, — огрызнулся старый целитель. — Глоин, ты чего приперся? — Тоже рад тебя видеть, — хохотнул Глоин, бесцеремонно стиснув Оина. — У меня все хорошо, спасибо, что спросил. Нет, сынок по тебе вовсе не скучает, с чего бы? Оин закатил глаза: — Опять ты за свое. Мы же виделись три дня назад за ужином, а с Гимли так вообще вчера на нашей обыкновенной прогулке. — Погоди, а почему мой сын видит тебя чаще, чем я? — Потому что он мне больше нравится, разве не ясно? Все, говори, чего хотел, или выметайся. Я тут работаю. — Я все маме расскажу, — надулся Глоин. — Ладно, хватит нежностей, теперь к делу. Меня прислало Ее Высучество. Кили очнулся, так что его мамаша хочет видеть вас с тем полуросликом, который опознал яд. — Ты о Бильбо? — уточнил Оин, взглядом указав на притихшего хоббита. Глоин повернулся к Бильбо и прищурился. — Знакомое лицо. Мы раньше не встречались? Бильбо равнодушно развел руками. — Возможно. Не могу точно сказать. По мне, все вы, высокородные гномы, на одно лицо. — Даже я? — ехидно полюбопытствовал Оин. Хоббит издевательски наморщил нос: — Нет, конечно. Такого злобного оборванца сложно с кем-то спутать. — Это кто тут оборванец? На себя посмотри. — Ты кто вообще такой? — вмешался Глоин, переводивший растерянный взгляд из-под насупленных бровей с Оина на Бильбо и обратно. — Оин, кто это? Твой новый ученик? — Махаловы пресветлые титьки! Глоин, в кого ты такой грубиян? — скривился старый гном. — Его имя Бильбо Бэггинс, он новый целитель. Бильбо, познакомься с моим безмозглым братцем, Глоином. Не обращай внимания на неприличные звуки, которые он издает ртом — это у него с рождения. — Эй! — возмутился вышеозначенный гном. Бильбо невозмутимо махнул рукой. — Приятно познакомиться, — ответил он как ни в чем ни бывало. Чем дольше он вглядывался, тем отчетливее проступало сходство между братьями в форме головы, одинаковых родинках и голубых глазах. Интересно, в Эреборе голубые глаза можно считать отличительным признаком высокородного происхождения? Глоин фыркнул и кивнул в ответ: — Взаимно. Ладно, полюбезничали и будет. Давай, хватай свою палку и пошли. Неохота весь день строить из себя мальчика на побегушках. Бильбо собрался было встать, но тут вспомнил об Ори и об обещании вернуться сегодня пораньше. — Прошу меня извинить, но я вынужден отказаться. У меня уже назначена встреча. Брови Глоина вспышкой метнулись вверх. — Чего-чего? — Ты меня слышал. У меня уже назначена важная встреча, которую я никак не могу пропустить. Так что передайте мою благодарность за приглашение, но я не могу его принять, — повторил хоббит. — Мои извинения. Глоин глядел на него с таким видом, словно Бильбо только что поименно оскорбил всех членов его семьи. — Ты… ты не можешь просто отказаться от приглашения принцессы! — выдохнул он, укоризненно ткнув в хоббита пальцем. — Да как ты посмел?! — А что, это запрещено законом? — уточнил Бильбо, постукивая пальцами по миске. — А? — В Эреборе есть какой-то закон, запрещающий отклонять приглашение, исходящие от особы королевской крови? Глоин медленно покачал головой: — Н-нет, но ведь… — В таком случае, я не пойду, — решительно перебил Бильбо. — Мне правда очень жаль, но у меня просто нет выбора. Я обещал быть в другом месте, а Бильбо Бэггинс всегда держит обещания. — Н-но… — Глоин, — Оин соизволил вмешаться, — перестань. Передай Дис, что он зайдет в другой раз. Ничего с ней не случится. — Н-но… Оин, ты же ее знаешь… — поморщился Глоин, но старший брат не дал ему договорить. — Я поговорю с ней, — заверил его старый целитель. — Если хочешь, скажи, что настаивал, но я тебе помешал. Только отстань от Бильбо. Глоин некоторое время буравил брата глазами, но вскоре сдался, и все его мускулистое тело как-то обмякло. — Ладно, твоя взяла. Передам, что маленький целитель отказался. Но если она снова попытается меня заколоть шпилькой, я буду прикрываться тобой. — Договорились. Глоин пыхнул носом, коротко кивнул Бильбо и вылетел из каморки огненным вихрем. Бильбо дождался, когда тяжелые шаги стихнут в отдалении, и хмуро обратился к Оину. — Не стоило за меня вступаться. Не хочу, чтобы у тебя были неприятности с принцессой по моей вине. Оин крякнул и вернулся к отвару. — За меня не бойся. Я не трясусь перед ней, как весь остальной Эребор. — Почему ее так боятся? — Бильбо в раздумье почесал нос. — Принцесса, может, и не лучится дружелюбием, но это как-то чересчур. — Скажем так: уродись она мужчиной, то сейчас сидела бы на троне, — Оин неодобрительно покосился на позабытую мельницу в руках Бильбо. — Давай-ка за работу! Тебе не за беседы платят. Бильбо скорчил гримасу, но послушно взялся за ручку. До самого вечера этот разговор не выходил у него из головы, как и вопрос, чем еще обернется для него история с принцем?***
— Я провалюсь. — Ты не провалишься. Да что ты так трясешься? — Ничегошеньки не помню! В голове чистый лист! — Ну, это не новость… оу! Я что-то не то сказал? — Ты в своем духе, Нори. Но это, увы, тоже не новость. Попридержи свой пыл хотя бы сегодня, хорошо? — Кажется, меня сейчас стошнит, — пробулькал Ори, встав посреди дороги. — Теперь точно стошнит. Нори застонал и потащил брата дальше по улице. — Да-да, только целься в другую сторону, да смотри, не забрызгай мне ботинки. — Ты сегодня особенно нежен, — проворчал Бильбо, крепко державший Ори за другую руку — по большей части, чтобы предупредить возможный побег. Повторный. — Так, еще раз, где проходит экзамен? — спросил Нори, бесцеремонно отпихнув с дороги двух молодых гномов. — В Нефритовом квартале, — ответил Бильбо, извиняющееся улыбнувшись обиженным гномам. — Может, я пойду впереди? — Ха! Ты же даже вывеску прочесть не в состоянии. Как ты будешь искать дорогу? Бильбо пожал плечами: — Уверен, Ори мне поможет. Правда, Ори? — Кажется, я забыл счастливое перо! Без него мне конец, — самозабвенно хлюпал носом Ори. Бильбо мысленно досчитал до десяти. — Не беспокойся, Дори положил его вместе с удачливой кроличьей лапкой, перекусом и подбадривающей запиской. — А попу подтереть и подгузники сменить не забыл? — съязвил Нори, натянув на лицо свое фирменное выражение, которым мог взбесить даже статую. — Надеюсь, он положил запасные на всякий случай. Вот-вот понадобятся. Ори даже не ответил — это был совсем уж тревожный знак. Бильбо попытался хоть немного исправить положение и от души дернул Нори за косичку: — Замолчи уже. Нашел время издеваться. Нори фыркнул, но послушно притих. Бильбо так старался успокоить Ори, что сам перенервничал; только подначек для полного счастья ему и не хватало. В бесчисленный раз он пожалел, что Дори не смог отпроситься с работы. Уж он-то умел привести младших братьев в чувство и наставить на путь истинный. В Нефритовом квартале оживленно гудела разношерстная толпа. Нори пришлось хорошенько поработать локтями, чтобы пробиться к внушительному зданию, где проходил экзамен. У высоких бронзовых дверей собрались молодые гномы в схожих одеяниях, погрузившись в свитки и книги. При их виде Ори позеленел. — Нет, я не могу, — круглые глаза затравленно заметались. Под ними залегли темные круги, изрядно напрягавшие Дори и Бильбо. — А если я не справлюсь? Вдруг опозорюсь? Бильбо замотал головой. — Ори, держись, все будет хорошо, — принялся увещевать хоббит, успокаивающе сжав потную ладонь несчастного гнома. — Просто расскажи все, что сможешь. Не стоит доводить себя до припадка из-за экзамена, который можно пересдать через год. Ори отчаянно вцепился Бильбо в ладонь, сотрясаясь крупной дрожью. — Х-хорошо. Я п-просто рас-скажу, ч-что знаю, и… и… — И пойдешь отсыпаться, а то на тебя без слез не взглянешь, — подсказал Нори, которому вся эта ситуация уже явно в печенки залезла. — Все, иди и хорошенько надери задницы этим надутым выскочкам. Ори шмыгнул носом, но взгляд прояснился. Он снова стал похож на себя. — Я скажу Дори, что ты довел меня до слез, — заявил он, после чего крутанулся на пятках и направился к дверям, махнув Бильбо на прощание. Бильбо помахал в ответ. — Если он верит, что я испугаюсь Дори, то его ждет потрясение, — пробормотал Нори, скрестив руки на груди. Бильбо — который был свидетелем того, как Дори взглядом усадил Нори вязать салфетки — только неразборчиво замычал. — Да не боюсь я его! — Да-да. — Я не… это кто там? Лорд Балин? Что он здесь делает? Бильбо проследил за его взглядом и заметил невысокого гнома с белыми волосами, приятным лицом и волевым подбородком в алом плаще без особых украшений. Несколько стражей сопроводили его к дверям, за которыми скрылся Ори. — Кто такой лорд Балин? — уточнил хоббит. — Главнокомандующий, — шепнул Нори, нахмурившись. — Старший из сыновей Фундина. Помнишь Фундина? Старикашку, который упрятал нас за решетку? Целитель содрогнулся. — Это тот, который смотрел на меня как на деревенского дурачка, когда я внес за тебя залог? Нори усмехнулся и кивнул: — Он самый, единственный и неповторимый. Старший сын занял его пост, а второй возглавил королевскую стражу. Весьма воинственное семейство. — Чем занимается главнокомандующий? — Командует. Бильбо ткнул гнома под ребра. — Нори. Гном с усталым стоном пояснил: — Он заведует армией Эребора, охраняет границы, ведет войска в бой — чем еще заниматься главнокомандующему? Считай, генерал, но побогаче. — То есть, он на уровне той леди из Ведомства? — подытожил Бильбо, силясь примерно оценить важность такого поста. — Примерно. Кстати, они родственники — ее муж приходится лорду Балину кузеном. Бильбо отчего-то совершенно не удивился. — Сколько всего Ведомств? — Около семи, — Нори провел языком по зубам. — Всех не вспомню, но среди них точно есть Казначейство. — Не удивлен, что ты запомнил именно его, — ухмыльнулся Бильбо. — Ладно, мне пора идти. Ты подождешь Ори? Нори кивнул: — Угу. Наш малыш же не сможет сам добраться до дома. — Отправь его спать, когда вернетесь, — напутствовал Бильбо. — И, пожалуйста, попридержи желчь. Нори невинно вскинул брови: — Сделаю все, что в моих силах, но если его все-таки вырвет — на то была воля Махала. — А если ты все-таки доведешь его до слез — то я оставлю тебя на волю Дори, — сладко проговорил он и потрусил прочь, весело посмеиваясь, оставив надувшегося гнома позади. Как же легко найти на него управу.