***
Остаток дороги Торин не проронил ни слова. Бильбо наслаждался тишиной и внимательно рассматривал убранство дворца. К его удивлению, по дороге им никого не встретилось, кроме немигающих изваяний стражников. В какой-то момент любопытство взяло верх, и он поинтересовался, прервав неловкое молчание: — Где все? — Мало у кого есть доступ к этим коридорам, — негромко пояснил гном. — Нам лучше избегать внимания. Король не обрадуется, если новости о состоянии принца Кили выйдут наружу. — Тогда ясно, — вздохнул Бильбо. — Говорят, король очень любит своих племянников. Должно быть, он очень переживает за принца. — Очень, — подтвердил Торин. Уголки рта напряглись. Неожиданно он встал как вкопанный, и Бильбо поспешно затормозил, сбитый с толку внезапной остановкой. — Я должен принести извинения, — выпалил стражник, не успел хоббит и рта раскрыть. Торин сжал кулаки, встретив недоуменный взгляд Бильбо. — Я не хотел тебя оскорбить. Видишь ли… Эребор — богатое и могущественное королевство. Многие готовы на все, что угодно, лишь бы урвать себе лакомый кусочек. Королевская семья… немало натерпелась от подобных негодяев. Приходится относиться настороженно к чужакам, чтобы избежать горьких последствий. Бильбо коротко кивнул: — Извинения приняты. Не удивительно, что ты такой недоверчивый, учитывая твой род деятельности. Что ж, постараюсь не принимать на свой счет. — Чудной ты, господин лекарь. — Мне часто это говорят, — пробормотал Бильбо, почесывая под коленкой другой ногой. — Признаться, не ожидал, что ты решишь извиниться. С виду ты не из тех… кто легко признает ошибки. — Может и так, — не стал спорить Торин, вновь двинувшись в путь. — Но я и правда был слишком резок. Не стоило вымещать досаду на тебе. Это было низко с моей стороны. Бильбо с сожалением отказался от мысли поддеть гнома и вместо этого сменил тему. — Давно ты служишь наследному принцу? — С самого его рождения, — темные брови расслабились, жесткие линии в уголках губ смягчились. — Его мать поручила мне заботиться о нем с первых дней, а потом и о его брате. Они оба… мне очень дороги. Шкала симпатии Бильбо поднялась еще на один пункт. — Тогда тебе сейчас не просто. Сочувствую. Торин недоуменно покосился на хоббита, словно тот вдруг заговорил на незнакомом языке. — Благодарю за участие, но я в порядке. Ее Величество принцесса меня сейчас беспокоит куда сильнее, чем мальчики. Кили — ее любимец, она сильно переживает. Бильбо нахмурился. — Не хочу показаться грубым, но… это не опасно? В смысле, это не отдалит братьев друг от друга и не спровоцирует борьбу за влияние? Торин поперхнулся и махнул рукой: — О принце Фили можно многое сказать, но завистью мальчик не страдает. Ему благоволит не только отец, но и сам король, и принц Фрерин, и большая часть двора. Принцу Кили тоже требуется внимание, и наследный принц прекрасно это понимает. Это одна из причин, по которым он сам ни в чем не может отказать брату, хоть иногда и следовало бы. — А что думает по этому поводу принц Кили? Не томится в тени своего блистательного брата? Торин замешкался, синие глаза приобрели задумчивую жесткость. — Не знаю, — тихо признал он. — Тешу себя мыслью, что это не так. Принц Кили любит брата, в этом сомнений нет, но любовь и ненависть — два острия одного меча. Слишком тонка грань. Бильбо не знал, что на это ответить. Но не успело повиснуть неуютное молчание, как Торин замотал головой; золотые бусины с синими вставками зазвенели. — Довольно об этом, — заявил он, вернувшись к привычному суровому выражению лица. — До сада уже рукой подать. Поторопимся.***
Сад — понятие растяжимое, но гномья трактовка Бильбо не понравилась. — Ну и убожество, — изрек хоббит, уперев руки в бока. Торин неодобрительно на него покосился, но спорить не стал. Каменный сад действительно представлял собой жалкое зрелище из беспорядочно разбросанных булыжников странных форм, пересохших каналов и безжизненных водопадов, а также разросшихся кристаллов, свисавших с потолка. Взгляд радовал только серебристый песок, напоминавший заледеневшее море в неровном свете ламп. — При госпоже консорте сад выглядел лучше, — попытался оправдаться Торин. — Она разводила маленьких рыбок в прудах. Здесь можно было забыть о проблемах и просто послушать плеск воды. — А теперь это площадка для развлечений двух буйных принцев, — закончил лекарь, глянув на многочисленные следы. Подняв ногу, он потер пальцем свою искрящуюся пятку и с удивлением обнаружил, что песок состоит из какой-то пыли. — Что это? — хоббит растер пыль между пальцами и осторожно понюхал. К его разочарованию, запах у песка отсутствовал. — Хм… не могу сказать наверняка, — страж бросил взгляд на землю. — Но могу поручить кому-нибудь это выяснить. — Хорошая мысль. Здесь полным-полно этого песка, принцы наверняка могли им надышаться, — подметил он, тщательно отряхнув ладони о штаны и тем самым украсив их серебристыми полосами. Торин поджал губы и собрал пригоршню в кожаный мешочек. Отправив одного из дворцовых стражников с поручением, они продолжили изучать сад. К сожалению, помимо засохшей плесени и нескольких дохлых жуков, ничего интересного разыскать не удалось. — Тут ничего нет, — признал он спустя час бесплотных поисков. — По крайней мере, ничего полезного. Торин согласно заворчал, спрыгнув с тошнотворно янтарно-зеленого камня. — У меня тоже. Куда дальше? Бильбо сверился с записями, щурясь в тусклом свете. — Кухни и купальни. Знаешь дорогу? Торин уже направился к выходу: — Конечно. Идем; отсюда недалеко.***
В королевские купальнях каждому отводилось собственное помещение. Купальня принца Кили роскошью не уступала основной части дворца; бассейн по площади мог сойти за фундамент добротного дома, а с потолка срывался настоящий водопад. От одного вида Бильбо замутило. «Одной этой комнаты хватило бы, чтобы годами кормить мой клан», — невесело подумал он, погладив золотую вазу. — «Может, до самого конца времен». — Заметил что-нибудь необычное? — уточнил Торин, осматривавший столик, уставленный разнообразными бутылочками. — Для меня здесь все кажется необычным, — признался Бильбо, отодвинув одну из шелковых занавесок, разделявших комнату на укромные закутки. — Зачем здесь шторы? Как они помогают при мытье? — Они для красоты, — пояснил гном, понюхав зеленоватый бутылек. — Какое расточительство, — буркнул хоббит, окинув взглядом озеро, которое безуспешно пыталось сойти за купальню. Какой-то блеск привлек его внимание. Опустившись на корточки, он наклонился к воде и присмотрелся к мерцающему камню персикового оттенка, которым был вымощен бассейн. — Эта купальня всегда была такого цвета? — спросил он, вытягивая шею. — Нет, ее недавно обновили. А что? — В этом мраморе есть серебристые вкрапления, — медленно проговорил он, встретившись глазами с озадаченным гномом. — Полагаю, того же происхождения, что и песок в саду.***
— Картинка начинает складываться, — объявил Бильбо, когда они обследовали кухни и отыскали набор мисок и тарелок, покрытых знакомым серебристым налетом. Тонкая белоснежная тарелка с ажурным узором переливалась на свету. — Испортили такую замечательную посуду. Торин совершенно не разделял его спокойствия. Не успели они переступить порог, он принялся гаркать указания на Кхуздуле, но когда они обнаружили налет, разошелся по-настоящему. Бильбо понятия не имел, что он там кричал, но общее представление вполне мог составить по искаженным ужасом лицам слуг. — Закончил? — уточнил он, положив тарелку на стол к остальным. — Или еще немного поорешь? Кто-то из поваров сдавленно пискнул, но Торин не повел и бровью. — Я не ору, — прорычал он. — Я выясняю у слуг, как вышло, что отравленная посуда оказалась на кухне принца. — Ладно, потом закончишь. Нам нужно навестить еще одно место, — отмахнулся хоббит, ухватил гнома за руку и потащил наружу. Позади кто-то ахнул, и разразилось оживленное шушуканье. Бильбо ничуть не удивился: вряд ли здесь частенько приходилось увидеть хоббита, помыкавшего гномом. — Я с ними еще не закончил, — громыхал гном, чья рука оцепенела под пальцами Бильбо. — У меня остались вопросы. — Говорю же, потом закончишь, — ответил Бильбо, притормозив на перекрестке. — Так, как нам попасть в покои принца Кили? В его собственные покои. Торин молчал. Бильбо обернулся и увидел, что гном уставился на их сцепленные руки. Хоббит тут же выпустил его и сделал шаг в сторону. — Извини. Иногда забываю, что не все такие тактильные, как хоббиты. Торин несколько раз сжал и разжал пальцы. — Все… в порядке, — проговорил он и свернул налево. — Пошли; покои принца Кили к востоку отсюда. В комнатах младшего принца их ожидала уже привычная чрезмерная роскошь в зелено-золотых оттенках. Его покои несколько уступали размером покоям наследного принца, но все еще были куда больше разумного. — И как часто принц здесь бывает? — спросил он, пока они с Торином прочесывали комнаты. — Время от времени. В основном он хранит здесь свои вещи, а спит у принца Фили, — ответил стражник, внимательно изучавший камин, в котором могла с комфортом разместиться пара эльфов с вечерним чаепитием. — Почему он предпочитает покои брата? Ему здесь что, места мало? — поинтересовался Бильбо, пощупав золотую статуэтку дракона с глазами из рубинов и когтями из настоящих бриллиантов. — Будь у меня возможность обзавестись собственной спальней — согласился бы не раздумывая. — Он не любит быть один, — пожал плечами гном, просматривая содержимое комода. Бильбо негромко фыркнул, и тут его взгляд за что-то зацепился. На стене висела огромная картина, изображавшее ночное море, но не мастерство художника привлекло внимание хоббита. Темные волны отливали знакомым серебром. — Эй, — окликнул он своего спутника, — подсади-ка меня. — … Прошу прощения? — Оглох? Подсади, говорю, — он нетерпеливо замахал руками Торину, замершему с каким-то тряпьем в руках. — Хочу взглянуть на ту картину поближе. Торин продолжил на него таращиться. — Не думал воспользоваться стулом? Бильбо закатил лаза и продемонстрировал ступню, все еще отливавшую серебристо-серым. — Как же я не догадался встать на один из золотых стульев принца Кили. Наверняка он не обидится, если на них останутся пятна — возможно, ядовитые, — проворчал он, угрожающе шевеля грязными пальцами ног. У Торина задергалась щека. Достигнув цели, Бильбо опустил ногу на пол и нетерпеливо скрестил руки. — Слушай, если ты боишься надорваться, то я позову другого… — Еще чего, — перебил его гном, сузив глаза и расправив плечи. — Да я тебя одной рукой подниму. Еще раз, какую картину ты хочешь осмотреть? Бильбо радостно ткнул пальцем, и стражник, не переставая брюзжать, подошел и опустился на колени. Бильбо осторожно вскарабкался на широкие плечи и испуганно взвизгнул, когда гном резко встал; к счастью, он предварительно схватил Бильбо за лодыжки. — В следующий раз предупреждай, — проворчал лекарь, вглядываясь в темные волны, оказавшиеся как раз на уровне глаз. Снизу хмыкнули. — Решил ввести это в привычку? — Зависит от того, как часто ваш принц собрался болеть, — отозвался Бильбо, проведя по полотну пальцем. Краска крошилась при малейшем касании, оставляя на пальцах знакомый серебристый след. — Что ж, я был прав. В краску добавили ту же дрянь, — оповестил он гнома, свесив голову. — Не знаешь, откуда у принца эта картина? Щека снова дернулась. — Не знаю. Но выясню. — Чудно, — Бильбо растер пыль между пальцев и усмехнулся, сложив в голове все детали. — Можешь опускать. Кажется, я понял.***
— Отравление никелем, — объявил Бильбо, сверившись с отчетом о составе найденной пыли. Торин оторвался от негромкого разговора со стражником, принесшим донесение, и уставился на хоббита, удобно устроившегося на столе. — Чем? — Никелем, — повторил Бильбо, болтая ногами. — Не удивительно, что никто не догадался, ведь во дворце его не используют. Кстати, почему? — Потому что при королевском дворе используют серебро, золото и платину — но уж никак не никель. Это неблагородный металл, — просветил его Торин, отпустив стража взмахом руки. — Потому-то вы и не узнали симптомы, — кивнул Бильбо, сморщив нос. — Но как?.. — Понемногу. Песок в саду, вкрапления в бассейне, покрытие на посуде, пыль в краске. Он соприкасался с ядом почти постоянно, — пояснил хоббит. — Ты же сам все видел. Помнишь? Торин зажмурился и принялся растирать лоб. — Я спрашивал не о том. Как ты понял, что это именно никель? — Потому что я сам все устроил, — отчеканил Бильбо и поспешно вскинул руки, когда Торин побелел. — Шучу, шучу, дыши через нос, просто дурацкая шутка! На самом деле, я уже видел такое в Синих Горах. Местные гномы давно выработали устойчивость к подобным вещам, а вот чужакам везло меньше. — Антидот существует? — Насколько мне известно, нет, но его и не требуется. Достаточно вывести яд из тела и предотвратить повторное отравление, — покачал головой хоббит, сползая со стола. — Уверен, Оин разберется, так что надо поскорее ему сказать. А ты пока извести короля и передай, что необходимо избавиться от всех источников никеля — от посуды, купальни, картины — всего. И закройте сад для посещения, пусть шахтеры соберут металлический песок — у них должен быть иммунитет, к тому же, они наверняка знают, как быстро от него избавиться. Торин не перестал хмуриться, но кивнул. — Хорошо. Я попрошу кого-нибудь проводить тебя обратно в покои принца Фили. И мне ведь не нужно предупреждать тебя о последствиях, если твоя догадка окажется не верна, правда?.. По спине Бильбо пробежал холодок. — Нет, не стоит.