Единожды в МКВ

NC-17
В процессе
31
1
автор
Размер:
планируется Макси, написана 241 страница, 115 165 слов, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
31 Нравится 14 Отзывы 15 В сборник

Глава 4

Настройки
——— После продуктивной беседы с Сириусом я пожелал отправиться в комнату, придумав в качестве оправдания желание посмотреть ее получше — на деле же мне стало трудно удерживать солидный вид из-за начавших ныть мышц всего тела. Оставшись наедине, накинул на себя пару восстанавливающих здоровье тела наговоров из багажа Воландеморта. Те в силу отсутствия практики оказались менее эффективны, но все же частично сняли усталость и ускорили метаболизм. Почувствовав после растущий аппетит, спустился и не волшебным способом приготовил себе яичницу из пяти яиц — умял вместе с помидорами и огурцами. Затем вновь поднялся к себе и в окклюментном дворце памяти занялся корректировкой тренировочного комплекса Пожирателей Смерти, учитывая свои возможности. Убил на это около получаса. После чего же в нем же засел за просмотр воспоминаний Воландеморта о лучших драках и дуэлях, повышая свой уровень подготовленности анализом действий их участников и придумыванием лучших вариантов ходов. Так до обеда выпал из реального мира. — Кричер передает приглашение от Сириуса Блека на обед. Кричер передал и удаляется, — вмешался в мою практику ставший чуть лучше выглядеть домовой эльф и исчез. Спустившегося на кухню меня ожидала картина подготовленного — с первыми блюдами и приборами по всем правилам этикета для нас — стола и смотрящего в мою сторону за одним из его концов крестного. — Угощайся, Гарри. По старой памяти я попросил Кричера приготовить сливочный луковый суп да зажарить цыплят с травами и картофельным пюре с луком и чесноком, на десерт йоркширский пудинг, — сказал Сириус. — Спасибо, крестный, с удовольствием. — вежливо ответил я. — Желаю приятного аппетита. — Спасибо, крестник. Первое время после обмена любезностями мы ели молча, соблюдая неплохие манеры. — Сириус, если не сложно расскажи пару хороших историй с моим отцом из школьной жизни, — попросил спустя некоторое время я. Чем по-видимому застал Сириуса в расплох. Крестный сначала на пару секунд завис, но потом черты лица смягчились и затуманились вспоминанием. — Кхем. Давно это было... — чтобы долго не молчать, как бы извиняясь, протянул он. — С чего бы начать, а в общем слушай... Не то, чтобы мне была интересна жизнь и приключения юных Мародеров — меня интересует психологическое здоровье крестного и восстановление в нем должного количества положительных гормонов и нейронных цепочек, которые на протяжении двенадцати лет выдирали из него некробалахоны Азкабана. Несмотря на банальный заход с моей стороны Сириус разошелся не на шутку, получая сильное удовольствие от воспоминаний и рассказывая-рассказывая. Я старался натурально отыгрывать заинтересованного слушателя — крестный периодически бекал, мекал и пока был отвратительным рассказчиком. Но с претензиями на лучшее. Уж я постараюсь, чтобы они осуществились. — Крестный, я бы хотел пополнить лабораторию и шкаф с зельями, не мог бы ты... выделить немного галеонов из тех, что должны быть в доме? А еще в свободное время я хотел бы находится в библиотеке — покажешь? — попросил я после очередной истории. — Дерьмо вопрос... Кхем, точнее — это можно устроить, — бросив резковатую фразу, Сириус быстро спохватился. — Сколько нужно? Библиотеку после проверки покажу. — Чтобы в полном объеме закрыть потребности — около двух тысяч галеонов. — мог бы назвать сумму с учетом Феликс Филицис и других дорогих зелий, но это было бы неадекватно. — За двенадцать лет многое потеряло в качествах. — Хорошо, ты сегодня же закажешь? — Нет, Букля улетела с письмом о ситуации с тетушкой к Дамблдору — я не знаю, как скоро вернется... Сириус понимающе остановил меня жестом руки. — Тебе очень не терпится посетить библиотеку? — Да нет, но хотелось бы, — сознался я. Все-таки даже с учетом багажа знаний есть уверенность, что в библиотеке Блэков я могу найти что-нибудь полезное или убойное. — Хорошо. Гарри, тогда я займусь библиотекой завтра. Ты должен понимать, что за двенадцать лет там, во-первых, могли появиться боггарты и прочая магическая нечисть, а, во-вторых, — точно лежат в паре мест «кусачие» книги, которые брать и открывать опасно. Мне нужно будет некоторое время, чтобы с помощью Кричера подготовить помещение. — Нет проблем, Сириус. Буду ждать. — Тебе еще интересны истории или пока хватит? — крестный наклонил голову. — Да нет, с радостью послушаю. А может лучше расскажешь о том, какой была моя мама? — Лили? Она была исключительно славная и талантливая волшебница... — Сириус пустился в рассказ. После рассказа и по моей просьбе Сириус отправился со мной в комнату и начал комментировать фотографии... Я узнал об основных вехах и членах семейства Блэк. Незаметно время перетекло к ужину, а после ужина ко сну. Перед последним я вновь погружался в дворец памяти и сидел за просмотром воспоминаний. — Воу-воу, хватит-хватит, Кричер! — скомандовал я, когда понял что больше выдерживать темп не в моих силах. А начиналось все неплохо. Ранним утром второго дня в доме на Гриммо 12 я вновь направился на тренировку, предварительно оповестив об этом домового эльфа, чтобы тот продолжал получать подпитку от близкого нахождения к колдовству. Начал в этот раз с разминки всего тела и только после пробежал тридцать кругов. Затем поигрался с манекенами. Пока не решил опробовать свою идею — сплав знаний двух миров. Я додумался до того, что трансфигурировал из крупных кусков песчаника несколько сотен одинаковых зеленых теннисных мячей и попросил Кричера ими в меня покидать. После обучающего периода, установив правила и оптимальный темп, мы начали мою тренировку на разные реакции — уклонение, попадание в цели с разными траекториями и активное перемещение под огнем противника, где касание мячом означало ранение. Сперва был довольно просто. Но — начиная с середины — Кричер вошел во вкус и начал подлавливать пока слабо подготовленного меня. Пока под конец во все не стал причинять мячами мне ощутимый дискомфорт. И я не дал команду — прекращать. В районе одиннадцати часов прилетела сова четы Уизли Эррол с ответом от Рона. Об этом узнал от Кричера. «... Привет, Гарри, я в порядке, только вернулся из Египта. Это было невероятное приключение, полное удивительных открытий и незабываемых впечатлений. Мы посетили множество магических мест, таких как пирамиды Гизы и Сфинкс. Также мы побывали в Каирском магическом квартале, где помимо прочего увидели древние артефакты и узнали много нового об истории Египта. Единственное, меня достали Фред и Джордж. Мне никогда не нравились твои родственники. И я рад за тебя. Хотя теряюсь в догадках — что это за за место такое ты нашел. Пока мама требует помогать по дому. Через пять дней, возможно, отпустят погулять по Косому переулку. Если твое место недалеко, мы могли бы встретиться. ...» Я покормил Эррол хорошим кормом и, поразмышляв, принял приглашение, предложив вдобавок позвать Гермиону. Мало ли та обидится, что без ее участия будут предприниматься какие-либо действия. Вообще я сторонник того, что с логическими задачами справляются лучше мужчины. Но раз сложилась практика критических замечаний со стороны Гермионы, резко ломать порядок я не буду. А через два часа мне пришло письмо от Гермионы. Самая красивая девушка Поттерианы подготовила объемное послание, в котором согласно все нормам подробно рассказывала о своем лете, отвечала на мое письмо и положительно отвечала на приглашения. Покивав своим мыслям после прочтения, мне подумалось, что стоит интенсифицировать подготовку. В пятницу, предупредив Сириуса о цели своей отлучки, я наложил на себя маглооталкивающие чары и аппарировал ко входу в Косой переулок. Я набрал нужную комбинацию из красных кирпичей и с приятным удовлетворением стал наблюдать, как части стены будто живые поползли в разные стороны, открывая тем самым моему взору самый большой магический квартал островного государства. Дырявый котел существовал задолго до того, как в девятнадцатом веке была запланирована Чаринг-Кросс-роуд; его истинный адрес был номер один, Косой переулок, и считается, что он был построен где-то в начале 1500-х годов вместе с остальной частью волшебной улицы. Популярная историческая теория гласит, что вторым по старшинству зданием на Косом переулке является Волшебный банк Гринготтс и что вокруг него выросли другие магазины. Однако существует вероятность, что лавка Олливандера должна считаться старейшим зданием, записи датируются началом четвертого века до нашей эры. Когда был введен Статут секретности, Косой переулок был скрыт с помощью множества мощных заклинаний сокрытия. Тогдашний министр магии, Улик Гэмп, согласился возложить на хозяина Дырявого котла ответственность за то, что он впускал людей в Косой переулок со своего заднего двора. Я поправил манжеты рубашки и сделал шаг вперед. В сторону разномастного потока волшебников. Оценивая обстановку и выбирая оптимальный маршрут движения, избегая плотных скоплений я легко преодолевал отделявшее меня от кафе Флориана Фортескью расстояние — было бы неприятно столкнуться со случайным волшебником или волшебницей. Фортекскью, как это было в калейдоскопах, оказалось уютной кафешкой в светлых тонах и с примечательными зонтиками над уличными местами, а ее владелец в своем переднике — располагал и настраивал на семейно-домашнюю атмосферу. Первой и во время на летнюю веранду взошла Гермиона. — Гермиона, — привлекая к себе внимание, я призывно помахал ей рукой. — Сюда. Та резко повернулась в мою сторону и посмотрела. Спустя мгновение на ее лице заиграла улыбка. — Гарри, привет, — сказала она и направилась к моему столику. — Как официально ты одет! — Гермиона, быстро окинула меня взглядом. — И причесан. — тут же она переключилась на другую тему. — Ты заказал обычное мороженное? А я с родителями предпочитаю крем-брюле. Рон опаздывает. А ты долго здесь сидишь? — Не очень, — покачал головой я. — Понятно. Рон писал, что ты ушел от родственников — это точно разумное решение? К тому же как я поняла, ты выбрал местом пребывания не Дырявый котел или Нору, а что-то другое. Уверен, что взрослые волшебники и декан с директором одобряют такие места? И еще почему ты решил так официально одеться? Пфф. Вот это она выдала. Но я не покажу свое удивление. — Как много вопросов. Начну отвечать в обратном порядке. У меня в последнее время сменилось чувство стиля — теперь мне больше нравятся кэжуальные вещи... — Понятно. Моя мама говорит — элегантный костюм показывает ответственность... — Я... продолжу, — в этом вся Гермиона, перебила и даже не подумала о тактичности. — Насчет выбранного места... Это было взвешенное решение, которое себя оправдало. Данное жилище не слишком многолюдно, даже — совсем. Вокруг него не околачиваются сомнительные личности. В нем есть все для подготовки к учебному году, а также он скрыт от посторонних Фиделиусом... — Фиделиус — особые чары, скрывающие местонахождение какого-либо места от всех нежелательных лиц. Волшебники Британии издревле использовали их для защиты своих жилищ, — решила сообщить очевидное Гермиона. — Верно... — сказал, вызывая довольство на ее лице. — По сути... я живу в мини-Хогвартсе. Но не проси о нем сейчас рассказывать что-либо больше, когда придет время ты сама сможешь там побывать. — Хогвартс по мнению Гермионы — однозначно положительное явление. Поэтому, добавив такое сравнение в отношении дома на Гриммо, я могу надеяться на то, что отведу лишние подозрения и избавлюсь от лишних расспросов. Также, заканчивая говорить, я пододвинул к ней причудливой формы стакан с мороженным. — Не забудь. Угощаю. — Спасибо, Гарри, — Гермиона кивнула, беря ложечку. — Но я бы могла и сам заплатить. У меня в сентябре день рождения, и родители заранее дали мне денег на подарок и чуть больше. — Понятно. Какие планы на покупку? Книги? — Что? Нет. Мне очень хочется сову. У тебя есть Букля, у семьи Рона Эррол... — она отправила ложечку с мороженным себе в ротик. — Вот и мне хотелось бы отправлять письма кому захочется и первой. Я уже собирался сказать, что это правильная идея, но этот момент выбрал Рон, чтобы показаться нам. — Эй, Рон, — привлек его внимание. — Ребята. Гарри. Гермиона, — тот в коричневом свитере приветливо махнул рукой. Мы дожидались, когда он сядет за стол. — Привет, Рон, — первой начала Гермиона. — Ты как всегда опаздываешь... — Я не виноват. Близнецы спрятали от меня урну с летучим порохом! — правдоподобно оправдался он. — Урна с летучим порохом по правилам должна стоять в строго определенном месте, — вытянулась Гермиона. — Они поступили безответственно. — Мама так и сказала. — Вот видишь. Кстати, я продолжу. Мы с Гарри уже обсудили его место жительства, которое похоже на мини-Хогвартс, а также то, что родители дали мне денег на подарок и я планирую на них купить сову! — Сова это хорошо. А у меня вот, — Рон вытащил палочку. — Четырнадцать дюймов, ива, волос из хвоста единорога. — Это правильно. После случая с экс-профессором Локхартом твои родители должны были позаботиться о твоей безопасности, — вновь высказала свою позицию Гермиона. На это Рон покивал. А я просто сидел и чувствовал себя временно лишним в обсуждении банальностей. Но подростки — что с них взять. Впрочем если я буду тупо сидеть и молчать в красивом костюмчике, рискую выпасть из образа. Да и авторитетнее надо становиться. Текущие роли меня точно не устраивают. — Согласен с Гермионой, — я зачерпнул мороженного из своего стакана. — Палочка — продолжение волшебника, которое требует крайне пристального отношения во избежание... ну вы понимаете — всего нехорошего. Гермиона кивнула. Рон опустил голову в плечи. После моей фразы мы некоторое время с удовольствием поглощали морожку — на скромный взгляд, Фортекскью давал сто очков форы современным химическим концернам. Нет правда, даже такого сухача как я зацепило. — Рон, спрашивай уже, — бросил я, когда мне надоели пристальные взгляды в мою сторону. — Прости... Раньше ты носил вещи брата, а сейчас на тебе новая одежда... Да к тому же парадная... Она же жутко стесняет, а ты сидишь и будто ее не замечаешь. — Я... — Рон! Не слушай его, Гарри. Как можно предполагать, что эти жилетка и рубашка стесняют! — на своей волне Гермиона была чудо как хороша. — Видно же, что они просто хорошо подогнаны. Да и вообще быть опрятным и причесанным классно. — Ну да, ну да, — рука Рона против воли почесала затылок. — Вот уж тема для обсуждения у тех, кто не видел друг друга целое лето, — протянул я. — Давайте что ли о другом поговорим. Например, кто чем занимался — чуть более подробно чем это было в переписке. Хотите я начну?... — Озвучив идею, сам же принялся за реализацию, коротко рассказывая о событиях в доме Дурслей за июнь, июль, но логично решил умолчать о вздутии тетушки и встрече с Сириусом, отделавшись легкой ложью. — То есть это бывший спортивный костюм, который ты трансфигурировал? Это должно быть было очень сложно... — сказала в конце Гермиона. — Да, Гарри, но получилось круто, — покивал Рон. — Нет, Гермиона, — не согласился я. — При должной мыслительной практике и совпадении с талантом это не так сложно. Тот же Даблдор, наверное, сделал бы это с закрытыми глазами. — Понятно. Все равно ты — молодец, Гарри. Профессор Макгонагалл тобой может гордится. — Это да, — сказал, но в тоже время поморщился Рон. Наверное, вспомнил о том, что имеет удовлетворительно по Трансфигурации. Следующей к рассказу приступила Гермиона. Она была хорошей рассказчицей, благодаря начитанности. Рассказ же Рона был более пацанским, сказалось воспитание в кругу братьев. Пока наша тусовка обменивалась летними историями, мороженое тоже уходило и вскоре закончилось. — Пойдемте прогуляемся и заодно зайдем в зоомагазин, — предложил я. — Гермиона сможет присмотреть себе питомца. — Я согласна, только покупать я его не буду, — Гермиона улыбнулась. — Лучше сделаю это за несколько дней до поездки в Хогвартс. — Мне тоже нужно, — произнес Рон, вытягивая на свет Педдигрю в аниформе. — Короста после египетской жары немного облезла и похудел, бедненькая. Знал бы ты парень сколько из-за нее хороших волшебников и невинных людей погибло. Впрочем скоро настанет подходящий момент. — Выглядит ужасно, — прокомментировала Гермиона. — Наверное, ей плохо. Пойдемте скорее. Мы спешным шагом направились в зоомагазин. Внутри помещения зоомагазина, как и у немагического, были расставлены различные клетки и небольшие вольеры, только вот обитатели их здорово отличались — размерами, окрасами, большей сознательностью. Особенно несколько экземпляров: толстый белый кролик то и дело с громким щелчком превращался в шелковый цилиндр и обратно, непонятные мохнатые шарики кремового цвета низко гудели в корзине. Сперва мы направились к красивой ведьме в матии, что стояла за прилавком. — Моя крыса заболела, — пожаловался Рон ей и аккуратно высадил Педдигрю на прилавок. — Я думаю, что это из-за поездки в Египет. С середины нашего там пребывания она начала сильно линять и плохо двигаться. — Я вас поняла, — колдунья пристально взглянула на пациента. — Мне нужно будет провести пару диагностических манипуляций. И тогда я думаю — мы сможем подобрать микстуру. Ведьма вытащила палочку и начала водить над крысой. Ее губы шевелились в такт пассам. — Так-с, я разобралась, — она нырнула за прилавок. — Вам подойдет эта крысиная микстура. Обойдется в 4 сикеля. — Хорошо, — кивнул Рон. — Что-нибудь еще? — Да, — произнес я. — Мы пройдем к клеткам с совами. Наша подруга присматривает себе питомца. — Окей. Позовете, когда определитесь. В итоге Гермионе приглянулась особь северной ястребиной совы — шоколадно-бурая с белыми пятнами, снизу почти белая с резкими тонкими поперечными полосками. Глаза и клюв жёлтые, «ушек» — нет. Мы условились с продавщицей, что птичка будет забронирована до первого сентября, и покинули зоомагазин. — Чего-то надо? — я поднял бровь. Приготовился достать палочку спрятанную в рукаве. Только успел сделать пару шагов, как к тебе целенаправленно быстро подходят выглаженные и в мантии — напряжет кого угодно. Меня так особенно. — Гарри, — возмутилась тем, что я резко встал за спиной Гермион. — Ой. Она увидел причину остановки. Дорогу нам сейчас преграждал довольно высокий — на полголовы выше меня, черноволосый молодой мистер лет двадцати пяти. Если с таким начать выяснять отношения, то заранее стоит начинать готовиться к поражению. Это в рукопашку. А вот накоротке и с палочкой, учитывая скорость извлечения, я, наверное, окажусь попроворнее. — Извини парень, но дело срочное, — вежливым баритоном с легкой улыбкой обратился ко мне волшебник. — Меня зовут Берил Толливер, второй помощник Корнелиуса Фаджа, министра магии. Тебя — Гарри Поттер, ты убил сам знаешь кого... — на немой вопрос в глазах я кивнул. — Вместе нам надо быть уже сейчас у министра. Аппарируем сейчас... И взгляд такой зовущий. Ага, вот уж прямо бегу. Хотя сильно подозреваю мне ничего не грозит. Но с другой стороны цену себе знать и обходиться с карьеристами надо с расчетом вдолгую. — Гарри... что происходит? — осторожно спросила Гермиона за спиной. — Нет, — сказал я, глядя в глаза Толливеру. — Точнее — да, но сначала — нет. Повисла пауза. Такого ответа лощенный карьерист точно не ожидал. — Поясни, парень. — Да, пожалуйста! — была бы возможность, я бы похрустел пальцами. — Первое — мне тринадцать лет, а меня куда-то зовет условно незнакомый взрослый волшебник — странновато не находите? Второе — этот волшебник подстерегает у самых дверей и старается не дать времени на размышления. Третье — он ведет даже со скидкой на возраст слишком бестактно. Четвертое — где я и где министр магии. Пятое — мне не с того ни с сего предлагают бросить компанию друзей. Я не хочу показаться снобом, но на первый взгляд, мистер Толливер, все так выглядит и ощущается фарсом! Поэтому давайте искать пути, которые устроят нас обоих. На лице второго помощника Фаджа проступила и тут же исчезла тень недовольства. — Мистер Гарри Поттер, — начал он. — Я услышал ваши претензии. С их учетом могу сказать следующее... Я могу принести Простой Обет, что я тот, кем представился. После чего мы с вашими спутниками проследуем к общественному камину и переместимся в Министерство магии. Где вас я отведу к министру, а друзья подождут в приемной. Такой вариант вас устроит? — Меня — да, — произнес я. — Гермиона, Рон — вы как? Готовы посетить министерство? — взглянул на ребят. — Я согласна. — Я тоже. Я благодарно кивнул и повернулся к Толливеру. — Мы принимаем ваше предложение. — Славно, — тот натянул дежурную улыбку. — Следуйте за мной быстрее, на счет срочности я говорил не для красного словца. Мистер Фадж не будет доволен задержкой. Через пять минут мы были уже у серых общественных каминов на стороне Косого переулка близ Дырявого котла. Перемещение через каминную сеть по комфорту ощущалось чем-то средним между аппарацией и трансгрессией домовика. При выходе же из перемещения в министерстве магии пол сильно ударял в ноги, и дергало вперед. Толливер был к этому привычен, я был к этому готов, Рон имел немного практики, а вот Гермиона на выходе полетела носом в землю. Так что мне пришлось проворно ее поднимать, чтобы шедший последним второй помощник министра с ней не столкнулся. — Ты несильно ушиблась, — спросил я , поддерживая под руку Гермиону. — Я в порядке Гарри, — покачала головой она. — Следуйте за мной, — обойдя нас по дуге бросил Толливер и устремился спешным шагом по атриуму министерства, размахивая полами мантии. — Идемте, я правда в порядке, — сказала Гермиона, вытягивая руку, за которую я ее поддерживал, из моих ладоней. Мы шли за вторым помощником по лабиринту коридоров и дверей, пока за одной из них не оказались в просторной приемной зеленых тонов. — Миссис Файнс, предупредите мистера Фаджа, что я пришел с Гарри Поттером, — коротко обратился Толливер к коротко стриженной чуть полноватой в темно-синей мантии, судя по всему, секретарше, что работала с бумагами. — Хорошо. Экспекто Патронум! — ответила та, зажигая свое защитное заклинание, а заодно и средство передачи сообщений. Призрачная небольшая европейская сорока попорхала под потолком приемной и скрылась, пройдя стену кабинета. — Ждите. — Спасибо, миссия Файнс, — кивнул Толливер. Жестом руки он показал на стулья. — Присаживайтесь. Мы заняли отведенные места и принялись разглядывать помещение. Ожидание было не долгим. Когда у секретарши сработал сигнальный артефакт, она разрешила Толливеру запустить меня в кабинет. — Заходите, мистер Гарри Поттер, — был краток тот. — Хорошо, мистер Толливер, — произнес я. В кабинете прежде чем направиться к массивному теобразному столу из темного дерева я мазнул глазами по обстановке. Как это и должно быть у первого лица сообщества британских волшебников она внушала. Темные стены с барельефами создавали ощущение монолитности, нерушимости и древности. Десятки портретов предыдущих правителей в золотых рамах говорили о преемственности. Шкафы с книгами или скорее папками с важными сведениями демонстрировали хорошо ведущуюся отчетность и осведомленность владельца. Камин предлагал перемещение прямо с рабочего места. Все освещали магические светильники раскидистой золотой люстры. — Ну наконец-то, Гарри, — владелец кабинета, Министра магии Корнелиус Фадж поднялся со своего места и пошел навстречу. Он был в мантии и лицом властности, но в то же время шел ко мне как к родному племяннику. — Меня некому представить я министр магии — Корнелиус Фадж. А то я не знаю. — Гарри Поттер, сэр, приятно познакомиться — легко поклонился я. Министр тем временем оказался совсем близко, смотря сверху вниз. Он окинул меня оценивающим взглядом. — Как быстро растут волшебники, как будто двенадцать лет пронеслись в одни миг. Неправда ли, Гарри? — Мне сложно судить, сэр, — ответил я. — Тем не мене это так, — Фадж встал полубоком. — Проходи, садись — нам есть что обсудить... Так вот... Неделю назад ты стал причиной инцидента с некой мисс Марджери Дурсль... — Я согласно кивнул — чего греха таить. — Думаю, ты переживаешь о последствиях... — Да, сэр. — Тогда у меня хорошая новость. — Фадж радостно с хитринкой в глазах заулыбался. — Мы вернули мисс Марджори Дурсль в ее обычное состояние. Всего через несколько часов на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Мисс Дурсль сделали прокол, и воздух из нее вышел, кроме того, изменили структуру ее памяти, так что она все начисто забыла. Словом, ничего страшного не произошло. Фадж развел руками. — Хочешь знать, что думают твои дядя с тетей? — впрочем тут же поинтересовался он. — Не скрою, они очень рассердились. Однако следующим летом они готовы тебя принять. А вот Рождество и пасхальные каникулы придется провести в Хогвартсе. — Мистер Фадж, сэр, я бы не хотел оказываться и летом на Тисовой, — произнес я, постаравшись максимально изобразить на лице пренебрежение. — Я вот очень дружен с магическим семейством вашего сотрудника Артура Уизли... — Не говори так, Гарри. Ты заблуждаешься, — покачал головой Фадж. — Твои родственники тебе ближе. Не сомневаюсь, в глубине души вы... любите друг друга. К тому же в чужой пусть и хорошо знакомой семье в случае конфликта, ты можешь оказаться на улице... — Я понял вашу позицию, сэр. Скажите, как я понимаю, наказаний за раздувание тетушки не последует? — спросил, подозревая очевидное, я. — Да неужели мы станем наказывать тебя за такой пустяк?! — воскликнул Фадж. — Это был несчастный случай. За раздувание тетушек мы в Азкабан не сажаем! А за что сажают. За ложные обвинения, без должных проверок. Впрочем, пока я просто улыбнусь. — Я рад, сэр. — Славно... А теперь давай подумаем, — Фадж намазывал вторую булочку, — где ты поживешь последнюю неделю каникул. Ты, наверное, нашел себе какое-то пристанище. Но я настоятельно советую тебе переместиться в Дырявый котел. — Я подумаю, — уклонился от прямого здесь и сейчас ответа я. — Да-да, подумай, Гарри, — он огляделся по сторонам. — Так, то что я хотел сказать тебе лично, сказал... — Работа? — Да, к сожалению, дел крайне много. На этом мы распрощались. Что я могу сказать о Фадже... Воландеморт мельком помнил о нем, как об очередном карьеристе, с которым встречался лишь мимолетно. У меня было мало времени, но после прочитанного в газетах и беседы могу сказать, что во главе правительства Волшебного Мира Британии стоит находящийся на своем месте волшебный чиновник со своими небольшими хотелками. Одна из них — личная встреча со мной, чтобы убедиться, что на меня не вышел Сириус Блэк. Еще одна, которая больше всего напрягает, — установление мое местонахождения по волшебной палочке. Нет, может быть кто-то из чиновников или осведомителей заприметил меня у Фортекскью и сообщил по министерским каналам. Но что-то мне подсказывает, что в распоряжении министра оказались данные с системы Надзора. Налицо — использование служебного положения. — Что там, Гарри, — спросила Гермиона с очень серьезными глазами. — Зачем тебя вызывал сам министр? — Прозвучит банально... Но ничего серьезного. Просто личное участие мистера Фаджа, — ответил я. — Был у меня у родственников спонтанный всплеск магии. И его могли принять за злостное нарушение и исключить из Хогвартса. — одним взглядом Гермиона выразила все, что думает о пустяковости. Ну и пусть. — Проводите нас, мистер Толливер? — Да, пойдемте, — кивнул тот. Следуя за Толливером, мы покинули приемную, преодолели коридоры министерства. Он проводил нас до атриума, и мы расстались. Тогда-то мне пришлось в подробностях рассказать упущенное у Фортекскью и получить нелестную оценку от Гермионы и смешок от Рона. Вместе с ними я посетил книжный магазин и Зонко, а после вернулся на Гриммо к начавшему розоветь на здоровом питании Сириусу. — Привет, крестный, — бросил, подходя к вечернему столу, я. — Не далее четырех часов назад я видел нашего кровника Педдигрю в аниформе... — я убедился, что Сириус пристально на меня смотрит. — Он в приятно отвратительном состоянии и по воле владельца в ближайшие недели будет пить крысиную микстуру. Я сел на свое место. — Хех, отрадно это слышать, — усмехнулся Сириус. — В остальном как сходил? — Неплохо. Если чуть подробнее... — и я пересказал события. — А я вот пил зелья и после отходил от них, — пожаловался Сириус. — Ну дело ведь нужное, — усмехнулся я. — Терпи, крестный. Кстати, надо серьезно обдумать пленение Педдигрю до начала учебного года... Вероятно, думая, что я буду твоей целью для мести за убитого Воландеморта, министерство планирует поставить на охрану Хогвартса дементоров. Тебе будет сложно подобраться. — Да — это плохая новость, — Сириус потрогал шею. Мда, о некробалахонах у него, как и у всех волшебников, кроме Воландеморта, остались только плохие воспоминания. Надо что ли подбодрить его. — Есть и хорошая новость, — произнес я. — Рон души не чает от Педдигрю в аниформе и таскает его всегда с собой. В последнюю неделю лета я без проблем могу пригласить Рона в гости, а после аппарации на площади Гриммо ты подловишь Хвоста сначала на принудительное превращение, а после на Петрификус. И затем в Хогвартсе я попрошу Дамблдора о поддержке либо еще раньше напишем совместное письмо... дело переквалифицируют... конечно, не без сложностей, но в финале ты, Сириус, станешь чист перед законом. — Твои слова да Мерлину бы в уши, — усмехнулся Сириус. — Боюсь, что на деле все будет сложнее, больно уж изворотлив Хвост, а ряду влиятельных чистокровных выгодно, чтобы все оставалось так, как было. — Сириус, — теперь усмехнулся уже я. — Я изложил простейший вариант. Реальность, как ты и говоришь, сложнее. Поэтому предлагаю перейти к пище, затем продумать захват Хвоста, а уже после выбирать линию твоей реабилитации. Добро? — Да, Гарри. Так мы и поступим. В библиотеке Блэков в надежде отыскать новое и полезное для себя я проводил все свободное от тренировочного зала, общения с Сириусом и прочих дел время. Вот и на следующий день после утренней тренировки я отправился в хранилище знаний благородного семейства. За прошедшие дни я успел отсмотреть одну двадцатую из доступных книг. Даже нашел полезные в долгосрочной перспективе выкладки по сложным темномагическим заклинаниями и некоторым зельям. Но все же мне нужно было несколько другое. То, что даст преимущество в бою и жизни, но не будет нарушением откровенно каббалистских актов министерства — запреты в Волшебном Мире Британии одни из самых всеобъемлющих в мире. Виной тому Вторая магическая. Без особой надежды подхватив очередной фолиант с одной из дальних полок, я засел в кресло читального уголка, начиная изучение. Неподписавшийся автор, на первый взгляд, разбирал проблематику однобокости использования только палочковых, беспалочковых заклинаний и трансфигурации в магическому бою на ближних и средних дистанциях. Известная проблема с решением в виде занятия свободной руки чем-нибудь артефактным или режущим. Я вчитался внимательнее. Хм. В данной работе автор говорил о том, что разработал и опробовал нетривиальный способ решения, позволяющий неприятно удивить противника одного из Блэков. Ага, все-таки автор один из родственников Сириуса. Что же он предлагает? Таак. Я жадно ухватился за краткое описание, видя что после остается еще достаточно страниц, в которых наверняка излагается более подробный разбор. Артефактно-магическивыбросное оружие на основе собственных волос волшебника с радиусом насколько хватит сил и высокой скоростью... Остаток часа я посвятил разбору написанного. И выходило следующее. Автор предлагал озабоченному своей боеспособностью потомку начать тренировки по манипуляциям собственными волосами. Описывалась их методика. И, учитывая что дело это на голом контроле непростое, предлагалось на кончиков связанных в пучок волос размещать небольшие артефакты из любого металла с рунными цепочками — для облегчения управления. Автор предлагал начинать с одного пучка и артефакта, а по мере контроля прибавлять новые. После уверенного контроля за десятком пучков с выполнением ряда сложных движений и манипуляций можно было начинать вплетать атаки в привычные боевые комбинации или для дополнительной практики использовать конструкцию из пучков и артефактов в бытовых целях — осуществлять гигиенические процедуры, управлять предметами и прочее. Следующим шагом в раскрытии потенциала своего изобретения автор предлагал начинать использование дополнительного зачарования артефактов и заострения, например, для лучшего преодоления магической защиты или любого действия в широких пределах возможностей артефакторики. Хм. Будем посмотреть насколько получится у меня использовать эту наработку. При учете того, что я только начинаю расти как боевая единица, уникальное использование собственных волос может стать подспорьем в тренировках, так и оружием последнего шанса или отвлекающим маневром с фактически отсутствующим потолком роста. Вкусно. Если получится, это окупит все затраченное в предыдущие дни время... Спустя шесть дней после отправки прилетела уставшая Букля с посланием от Дамблдора. Из письма оказалось, что написать ему было разумным решением с моей стороны — такую оценку дал сам Дамблдор. Что Фадж проявил личное участие не по собственному желанию, а из-за просьбы президента Международной конфедерации магов, который находился с визитом в Австралии. Решил, что отблагодарю в Хогвартсе и заодно составлю собственное впечатление — больно уж в калейдоскопах примешивались восхищение Гарри и целый букет чувств, заканчивающийся злостью со стороны Тома Реддла. ——— В Дырявом котле Берил Толливер в компании нескольких других сотрудников министерства чинно смаковал горячительные напитки и обсуждал накопившиеся новости. — Нет, я вам говорю, Мальчик-который-выжил находится под опекой Дамблдора и неплохо пережил свое сиротство... ——— Питтер Педдигрю с отвращением стоически ощущал противный вкус крысиной микстуры и готовился в очередной раз присутствовать вблизи случайного убийцы господина, который пригласил младшего из братьев Уизли посетить свое временное жилище. ——— Гермиона Грейнджер отложила короткое письмо и посмотрела на две книги. Гарри «для интересного время препровождения» прислал ей «Историю Магии» под редакцией Сайнуса Шафики 1960 года и «Чары в криминалистике» Ликориса Блэка.
31 Нравится 14 Отзывы 15 В сборник