светлячок

PG-13
Завершён
32
автор
Фэндом:
Размер:
130 страниц, 31 344 слова, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
32 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник

Часть 16

Настройки

***

На следующий день Джесс сидела в классе Истории магии, стараясь сосредоточиться на лекции. Однако её мысли продолжали блуждать. Было сложно вспомнить что-то даже мельчайшие детали. Лишь какие-то отголоски — туманное ощущение, что что-то было не так. Но с каждым минутом эта пустота становилась всё более непроницаемой. Джесс вздохнула и взглянула на преподавателя, пытаясь вернуть внимание к уроку. Однако её взгляд снова невольно метнулся к Тому, который сидел в задней части класса, склонившись над книгой. Он заметил её взгляд и едва заметно улыбнулся. — Всё в порядке? — тихо спросила Патриция, заметив её растерянное выражение. Джесс кивнула, пытаясь улыбнуться. — Да, всё нормально. Немного устала. Джесс почувствовала, как её сердце пропустило удар, когда преподаватель Истории магии обратился к ней. Она быстро подняла взгляд, встретив его строгий взгляд. — Мисс Грей, — повторил он, — вы слушаете? Можете рассказать, о чём я только что говорил? Она быстро сглотнула, пытаясь собрать мысли в единое целое. — Вы говорили о… о магии древнего Египта, о том, как фараоны использовали заклинания для защиты своих гробниц. Преподаватель слегка приподнял бровь. — Это верно, мисс Грей. Но давайте постараемся быть более внимательными. Это важная тема, и вам предстоит потом писать эссе. Джесс кивнула, но её внимание всё равно ускользало, возвращаясь к тому, что беспокоило её. Она выдохнула и вновь пыталась сосредоточиться, но взгляд Тома с того конца комнаты снова привлёк её внимание. После урока, когда студенты начали выходить из класса, Джесс почувствовала, как чья-то рука внезапно потянула её и она оказалась в объятиях Тома.  — Твоя голова всё ещё болит?  — Немного. — Ты пила что нибудь? — Да , зелье но оно не очень помогает. — Может тебе лучше вернуться в кровать? Я поговорю с профессорами. — Нет , я останусь нужно лишь потерпеть. Скоро перестанет болеть. — Я пойду а то опоздаю на урок к профессор Макгоногал. — Беги. После занятий, когда все собирались в гостиной, Джесс сидела на мягком диване, надув губы и уставившись в одну точку. Вокруг неё царил смех и веселье, но она была настроена как никогда серьёзно. — Ну что, Джесс, мы тут все пытались тебя развеселить— с улыбкой сказал Лестрейндж. Джесс только отмахнулась, не поднимая взгляд. Том сидел рядом, наблюдая за ней с легким интересом. — О, Джесс, ты опять за своё? — смеялся ещё кто-то. Она не отвечала, лишь взгляд её стал немного холодным. профессор Макгонагал отчитала её сегодня за то что она не смогла справиться с заклинанием и сняла баллы, и лишние шуточки только ухудшали настроение. Том, заметив её раздражение, наклонился и тихо прошептал: — Ты не думаешь, что всё это немного преувеличено? Я бы мог помочь тебе… Джесс мельком взглянула на него, но сразу же отвернулась. В её глазах была и обида, и непонимание, но на этот раз она решила не поддаваться на его внимание. — Я не нуждаюсь в помощи, — ответила она, явно подавляя раздражение, — и вообще, какого чёрта она сняла с меня баллы, Говорю вам она ненавидит меня. — Не неси бред ты не выучила заклинание из-за чего и сняли баллы. Сказал Том и в ответ получил подушку в лицо от Джесс. Когда все начали расходиться по своим спальням, Том остановил Джесс, легко взяв её за руку. — Останься у меня, — предложил он, внимательно глядя ей в глаза. Джесс замерла, не зная, что ответить. Она и так провела с ним почти весь день, а теперь ещё и это? Сбоку раздалось сдержанное хихиканье. Обернувшись, она увидела, как Патриция и Валь, стоявшие чуть поодаль, красноречиво переглядывались, что-то беззвучно говоря друг другу. Затем обе принялись активно жестикулировать, то одобрительно кивая, то подмигивая, а Валь даже сложила пальцы в форме сердца. Джесс закатила глаза, но уголки губ дрогнули в улыбке. — Ладно, но сначала я переоденусь, — ответила она, вырывая руку из хватки Тома. — Я подожду, — без возражений сказал он. Она быстро пошла в спальню, сменила одежду на пижаму, взяла форму с мантией на завтра, умылась и расчесала волосы. В зеркале на неё смотрела девушка с чуть покрасневшими щеками, но она быстро отогнала ненужные мысли. Это просто сон. Просто ночь. Она ведь уже спала с ним раньше, ничего страшного. Вернувшись вниз, она увидела, что Том всё так же стоит у выхода, словно ни на секунду не сомневался, что она согласится. — Готова? — спросил он, протягивая ей руку. Джесс глубоко вдохнула, кивнула и вложила свою ладонь в его. Ночью  Ночь с Томом была спокойной. В комнате стояла тишина, нарушаемая лишь ровным дыханием. Джессика лежала рядом с Томом, уютно устроившись под тёплым одеялом. Он крепко обнимал её, и от его прикосновения веяло теплом. Джесс чувствовала себя в безопасности, хотя всё ещё не могла до конца привыкнуть к этому чувству. Она прислушалась к его дыханию, стараясь уловить ритм, и, наконец, позволила себе закрыть глаза. Сон накрывал её медленно, убаюкивая в темноте ночи. Утро Джессика проснулась от ощущения, что на неё кто-то смотрит. Она приоткрыла глаза и встретилась с внимательным взглядом Тома. Он уже не спал, но, похоже, не собирался вставать, просто лениво наблюдал за ней. — Ты сегодня долго спала, — заметил он, чуть приподняв бровь. Джессика сонно зевнула и натянула одеяло выше, снова устраиваясь поудобнее. — Значит, было тепло и уютно, — пробормотала она. Том усмехнулся, но ничего не сказал. В комнате царила приятная тишина. Несколько минут они просто лежали, наслаждаясь утренним покоем, прежде чем Джесс вздохнула и нехотя села. — Нам пора вставать, — сказала она, зевая. — Верно, — спокойно согласился Том, но даже не попытался пошевелиться. Джесс закатила глаза и встала первой. Её ждало обычное утро в Хогвартсе. Джессика быстро оделась, поправила мантию и бросила взгляд на Тома. Он всё ещё лежал, явно не торопясь вставать. — Если ты опоздаешь на завтрак, не рассчитывай, что я тебе что-то принесу, — предупредила она, завязывая волосы в небрежный хвост. Том лениво приподнялся, усмехнувшись. — Я не рассчитывал, — ответил он, наконец поднимаясь с кровати. Джессика покачала головой и перед тем как выйти из комнаты она поцеловала Тома и ушла, направляясь в Большой зал. В коридорах было ещё относительно тихо — видимо, многие студенты только просыпались. Когда она вошла в зал, несколько знакомых лиц уже сидели за столами. Лестрейндж и Патриция обсуждали что-то вполголоса, а Валь листала учебник, задумчиво ковыряя вилкой в тарелке. Джесс опустилась на скамью и взяла себе немного тостов и чая. — Ты сегодня поздно, — заметила Патриция, взглянув на неё с любопытством. — Просто спалось хорошо, — пожала плечами Джесс. — Или тебе просто не хотелось вставать, — вставила Валь, даже не отрываясь от книги. Джессика только усмехнулась. В этот момент в зал вошёл Том. Его взгляд на мгновение задержался на Джессике, прежде чем он спокойно направился на своё место. Дни пролетали незаметно, и приближался один из самых ожидаемых вечеров — Святочный бал. Девочки в Хогвартсе буквально сходили с ума, мечась по Хогсмиду в поисках идеального платья, подходящих туфель и украшений. Магазины были полны взволнованных студенток, которые примеряли наряды, спорили о цветах и фасонах, искали аксессуары, чтобы выглядеть лучше всех. Но у меня таких проблем не было. Как единственная дочь и ребенок в семье, я привыкла к привилегиям. У меня был личный портной и ювелир, и все, что мне оставалось — просто выбрать то, что мне понравится. Мы договорились встретиться в Хогсмиде, в уютном кафе миссис Лаванды. Когда я вошла, в воздухе витал теплый запах свежей выпечки и ванили. Витражные окна пропускали мягкий свет, окрашивая помещение в пастельные оттенки. В уголке потрескивал камин, создавая атмосферу уюта среди зимнего холода. Я села за один из столиков, и вскоре ко мне присоединились мои портной и ювелир, разворачивая передо мной каталоги с набросками платьев и изящные коробочки с украшениями. Мы долго обсуждали ткани, фасоны и цвета. В конечном итоге я выбрала платье, идеально подходящее для меня — элегантное, но не вычурное, подчеркивающее достоинства фигуры. К нему мы подобрали изысканные туфли и украшения, которые завершали образ. Всё это казалось простой формальностью, ведь у меня не было необходимости метаться по магазинам в поисках наряда. Но, несмотря на это, волнение перед балом все равно витало в воздухе — в конце концов, такие вечера случаются не каждый день. Вернувшись в гостиную Слизерина , я сразу заметила Вальбургу и Патрицию, устроивших настоящий салон красоты прямо посреди гостиной . Валь сидела на полу перед большим зеркалом, заворачивая пряди волос на палочку, а Патриция в этот момент изучала журнал с последними модными трендами в магическом мире. — О, Джесс, ты уже всё выбрала? — Валь первой заметила меня и тут же отложила палочку, чтобы разглядеть меня получше. — Да, платье, туфли, украшения — всё готово, — кивнула я, присаживаясь рядом. — Вот тебе повезло, — протянула Патриция, завязывая на волосах Валь сложный узел. — У нас с этим целая проблема. Придумать прическу — настоящее испытание. — Особенно когда у тебя слишком много вариантов, — хмыкнула Валь, закалывая одну из прядей шпилькой. Я с интересом наблюдала, как они перебирают разные варианты: высокие пучки, сложные косы, локоны, собранные в замысловатые узоры. Девочки явно увлеклись, и атмосфера в гостиной была наполнена приятным предбалльным волнением. — А ты уже думала, что делать с волосами? — спросила Валь, бросая на меня любопытный взгляд. — Честно? Пока нет. Но, кажется, у меня есть два эксперта, которые могут помочь, — усмехнулась я, взглянув на подруг. — О, ещё как! — Патриция радостно хлопнула в ладоши. — Давай-ка посмотрим, что можно сделать! — Так, сначала попробуем что-то элегантное, — заявила Вальбурга, беря в руки палочку. Она ловко подняла часть моих волос, закручивая их в мягкие волны, а затем начала закреплять их на затылке, оставляя несколько свободных прядей обрамлять лицо. Волосы переливались в свете камина, создавая эффект, словно они слегка мерцают. — Это слишком серьёзно, — покачала головой Патриция. — Джесс должна выглядеть шикарно, но не как строгая профессорша. — Хорошо, тогда попробуем что-то более воздушное, — согласилась Валь. Она распустила первую прическу и попробовала другой вариант — заплела две тонкие косички у висков и закрепила их сзади, оставляя остальную массу волос свободно ниспадать мягкими локонами. — Вот это уже ближе к делу, — одобрила Патриция. Я взглянула на себя в зеркало. Прическа выглядела естественно, но в то же время изысканно, словно я потратила на неё кучу времени, хотя, конечно, всё было сделано при помощи магии. — Неплохо, — оценила я. — Или вот, ещё один вариант! — не унималась Патриция, забирая у Валь палочку. Она создала аккуратную низкую косу, но сделала её необычной — слегка расслабленной, с тонкими выбившимися прядками, создавая лёгкий, романтичный образ. — Это очень красиво, — сказала я, слегка повернув голову, чтобы рассмотреть себя со всех сторон. — И не слишком официально, — добавила Валь. — Вот и отлично! Теперь у тебя есть несколько идей, так что в день бала выберешь, какую хочешь, — улыбнулась Патриция. Я благодарно кивнула. Девочки действительно помогли, и теперь я чувствовала, что мой образ для Святочного бала почти завершён. Мы ещё немного посидели, обсуждая, кто с кем пойдёт на бал, какие платья выбрали другие девочки и чего вообще ждать от вечера. Валь с Патрицией наперебой делились слухами — кто-то говорил, что будет выступление известных волшебных музыкантов. Разговоры постепенно становились всё более ленивыми, а веки тяжёлели от усталости. Гостиную заполнила тишина, нарушаемая лишь потрескиванием догорающих углей в камине. — Пожалуй, пора спать, — зевнула Патриция, вставая и потягиваясь. — Согласна, — поддержала её Валь, поднимаясь с пола. Я тоже встала, ощущая приятную усталость. Мы неторопливо направились в спальню, закутавшись в мягкие одеяла. Едва голова коснулась подушки, как мысли о бале растворились в сонной дымке, и я почти сразу провалилась в глубокий, спокойный сон. На следующий день вместо урока трансфигурации нас ждало нечто… неожиданное. — Сегодня мы будем учиться танцевать, — объявила профессор Макгонагал, стоя перед классом с таким видом, словно сообщала нам расписание экзаменов. В классе повисла тишина. Кто-то подавился смехом, кто-то ошарашенно переглянулся. Танцы? И Макгонагал? — Господи, эта женщина вообще умеет танцевать? — шепнула мне Валь, едва сдерживая смешок. — Сейчас узнаем, — фыркнула я, стараясь не рассмеяться. Макгонагал свела брови, явно услышав чей-то шёпот, но проигнорировала его. Она взмахнула палочкой, и парты сдвинулись к стенам, освобождая центр комнаты. Затем раздались первые ноты вальса. — Танец — это не только искусство, но и дисциплина, — твёрдо сказала профессор. — А поскольку вас ждёт Святочный бал, вы должны выглядеть достойно, а не топтаться, как стая троллей в хрустальном магазине. Некоторые заулыбались, но большинство всё ещё выглядело скептически. — Разбейтесь на пары! — скомандовала Макгонагал. Я заметила, как Патриция поспешно схватила Вальбургу за руку, а другие ученики начали неловко искать себе партнёров. Всё это действительно выглядело комично. Но когда профессор продемонстрировала несколько шагов… стало ясно, что она не просто умеет танцевать. Она делала это с такой грацией и точностью, что даже самые скептически настроенные ученики замерли. — Ну что, Джесс, — усмехнулась Валь, — готова почувствовать себя бревном на паркете? — Я скорее готова сломать тебе ноги, если ты будешь так шутить, — хмыкнула я, но всё-таки встала в позицию. Так начался один из самых неожиданных и забавных уроков в Хогвартсе. Я с детства привыкла к дисциплине. Меня учили всему, что, по мнению семьи, должно было пригодиться в жизни: охоте, фехтованию, игре на инструментах, строгому этикету… и, конечно же, танцам. Как же я это ненавидела. Часы, проведённые в бесконечных уроках, когда стоило ошибиться хоть в одном движении — и наставник хмурился, исправлял, заставлял повторять снова и снова. Вальс, менуэт, кадриль — все эти шаги были вбиты в мою память до автоматизма, но от этого они не становились менее раздражающими. И вот теперь, стоя в классе трансфигурации, наблюдая, как однокурсники неловко топчутся на месте, я вдруг поняла, что, возможно, впервые в жизни этот навык мне действительно пригодится. — Ты выглядишь слишком спокойной, — — Потому что мы это уже проходили, — ответила я, невольно скрестив руки на груди. — Верно. — Тогда мы идеально вписываемся в сегодняшнее занятие, — усмехнулась Валь. Макгонагал прошлась между парами, оценивающе наблюдая. В какой-то момент её взгляд остановился на нас. — Мисс Грей , Мисс Блэк и Мисс Уильямс ,  почему вы не танцуете. — Нас учили танцевать самого детства и я не вижу смысла тренироваться. Сказала я посмотрев на профессор Макгонагал  — Раз вы так уверены в своих силах, — внезапно обратилась она к нам, — покажите классический вальс. Я вздохнула. Отлично. — Если вы настаиваете, профессор. Я сделала шаг вперёд, ожидая, что мне назначат партнёра. Профессор Макгонагал кивнула, и вскоре рядом со мной оказался Альфард Блэк — ещё один брат Вальбурги. Он смотрел на меня с той самой усмешкой, которая была характерна для большинства Блэков, но, похоже, ему не было интересно делать урок по танцам. — Не переживай, я не укушу, — сказал он с лёгким издёвкой, заметив, как я поджала губы. — Я этого и не ожидала, — ответила я, делая шаг в его сторону. Мы встали в нужную позицию, и, как по команде, начали танцевать. Альфард был спокойным, но его движения были чёткими и уверенными, словно он танцевал не впервые. Он не запинался и не волновался, как другие ребята, что меня немного удивило. — Так ты тоже проходил такие уроки в детстве? — спросила я, поднимая взгляд на его лицо. — Конечно. В нашей семье никто не избежит таких дисциплин, — ответил он с лёгкой усмешкой. — Но я никогда не был фанатом этого. Я хмыкнула. — И как же ты выживал? — Как и все остальные, — он снова бросил на меня взгляд, — просто принимал это как должное. Мы продолжили танцевать, и хотя я не могла сказать, что наслаждаюсь этим процессом, я всё же оценила, что с Альфардом было легко держать темп. В какой-то момент я заметила, что Макгонагал наблюдает за нами с каким-то странным выражением лица. — Хватит болтать, мисс Грей, мистер Блэк, — скомандовала она, и мы продолжили танцевать в тишине, каждый в своём ритме. Когда мы наконец закончили танцевать, атмосфера в классе немного разрядилась. Все посмотрели на нас с удивлением, и несколько секунд стояла тишина. Затем кто-то тихо, но с энтузиазмом начал аплодировать, и вскоре весь класс подхватил. Макгонагал, стоя в стороне, наблюдала за нами с непроницаемым выражением лица. Когда аплодисменты немного стихли, она наконец подошла ко мне и Альфарду, чуть приподняв бровь. — Мисс Грей, мистер Блэк, — начала она, и я уже приготовилась к какой-то строгой реплике. Но её голос был мягче, чем обычно. — Я должна признать, что вы продемонстрировали весьма достойное исполнение. Я замерла, а Альфард бросил на меня любопытный взгляд. — Впервые вижу, чтобы вы не только выжили на уроках, но и продемонстрировали слаженную работу, — продолжила профессор, слегка улыбаясь. Это было так неожиданно, что я почти не верила своим ушам. — Спасибо, профессор, — тихо ответила я, ощущая, как по щекам стёкло лёгкое тепло. Макгонагал снова оценила нас взглядом, но не сказала больше ни слова. После этого занятия мы, как и все остальные, вернулись к своим местам, но на мне оставалось ощущение лёгкого удивления. Похвала от Макгонагал — это что-то редкое, и я не была уверена, что заслужила её. Я шла по коридору, когда неожиданно заметила Тома, который проходил мимо, направляясь к выходу. Пока он меня не заметил, буквально в следующий момент, без всяких раздумий, подскочила к нему и запрыгнула ему на спину. Том едва не потерял равновесие, но, к счастью, смог удержаться, ловко выставив руку, чтобы не упасть. — Джесс! — он удивлённо воскликнул, пытаясь найти устойчивость. — Ты с ума сошла?! Я же рассмеялась, обвив руками его шею, и почувствовала, как его напряжение постепенно уходит. — Ты что, не любишь такие сюрпризы? — спросила я с улыбкой. Том посмеялся, но в его голосе звучала лёгкая изумленность. — Не думаю, что это было в моём списке “удивительных событий”. — Он шагнул вперёд, с улыбкой продолжая держать меня на спине. — Держись, не упади, — я подмигнула ему, чувствуя, как он продолжает смеяться, но уже без напряжения. — Представь себе, — сказала я, пока Том продолжал идти вперёд, не пытаясь меня скинуть, — сегодня профессор Макгонагал меня похвалила. Первый раз в жизни. Том слегка повернул голову, явно заинтригованный. — Правда? И за что же? — За танцы, — хмыкнула я, ожидая какой-то подколки с его стороны. Он замолчал на пару секунд, а затем внезапно усмехнулся. — Значит, ты умеешь танцевать? — Умею. Просто ненавижу это. — Как и многое из того, чему тебя учили в детстве, — заметил он. Я кивнула, соглашаясь. — Но всё-таки, если даже Макгонагал тебя похвалила… должно быть, ты действительно хороша. Я почувствовала, как его слова звучат не просто как дежурный комплимент, а как искреннее признание факта. — Может, тебе стоит научить меня? — вдруг добавил он. Я фыркнула. — Ты же не хочешь танцевать. — Возможно, — ответил он спокойно, — но если уж мне суждено оказаться на этом балу, было бы неплохо не выглядеть полным идиотом. Я задумалась. Обучать Тома Риддла танцам? Это могло быть весело. — О, Том, тебе повезло! — с усмешкой сказала я, всё ещё оставаясь у него на спине. — У тебя будет самый лучший учитель по танцам. Он фыркнул, но я чувствовала, что ему это даже немного забавно. — Уверена? — Абсолютно. С моими знаниями и твоим умением схватывать на лету ты будешь танцевать так, что сам Дамблдор ахнет. — О, ну тогда точно стоит попробовать, — усмехнулся он, наконец поставив меня на землю. Я посмотрела на него снизу вверх, скрестив руки на груди. — Договорились. После занятий найдём пустой класс и начнём твоё обучение. Том наклонил голову, разглядывая меня с лёгкой усмешкой, будто размышляя, что на этот раз у меня на уме. — Хорошо, Джесс, — наконец сказал он. — Покажи мне, что значит “лучший учитель”. — Спусти меня, мне в другую сторону, — сказала я, слегка похлопав его по плечу. Том с лёгкой усмешкой наклонился вперёд, и мне пришлось быстро соскочить, чтобы не упасть. Я выпрямилась, отряхнула мантию и посмотрела на него. — Неужели так сильно торопишься? — спросил он, всё ещё глядя на меня с любопытством. — Возможно, — загадочно ответила я, хотя на самом деле просто не хотела, чтобы этот разговор слишком затянулся. — Голова больше не болела? — Ага. — Тем лучше, — наконец произнёс он. — Значит, у тебя не будет оправданий, если я вдруг окажусь ужасным учеником. Я рассмеялась. — Том, я не сомневаюсь, что ты справишься. — Ладно, тогда увидимся на… танцевальном уроке, — сказал он, и в его голосе явно слышалась усмешка. Я закатила глаза. — Да-да, не опаздывай, Риддл. Он ничего не ответил, только чуть наклонил голову, а потом развернулся и ушёл в свою сторону. Я посмотрела ему вслед, прежде чем сама отправилась дальше по коридору, мысленно улыбаясь от всего этого абсурда.
32 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник