Chipmunks theft auto

NC-21
Завершён
0
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
78 страниц, 25 287 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 2: "Потерянные мелодии"

Настройки
Саймон сидел на мягком диване в контурной тени стриптиза, обдуваемый легким ветерком, который казался мягким и теплым, как дуновение любимой. Огни клуба переливались разными цветами, создавая атмосферу загадочности и страсти. Он был здесь не по своей воле, тихо задумавшись о жизни после ухода Элвина, когда его взгляд упал на женщину, танцующую на шесте. Это была Джанет. Каждое ее движение было точно выверено, она светилась, словно звезда, которой не хватало только неба. Саймон затаил дыхание, когда увидел, как она обвивает шею шеста, ее тело как будто было создано для этого танца. В сердце Саймона разгорелось тепло, смешанное с ностальгией. Не веря своим глазам, он встал и направился к ней. Их взгляды встретились, и на мгновение мир вокруг них исчез. Она мягко улыбнулась, и Саймон, забыв о всех тревогах, почувствовал, как его охватывает чувство невероятной любви и воссоединения. — Саймон, — прошептала она, когда закончил свой танец. — Пойдем в комнату. Сердце переполнилось радостью, он последовал за ней, чувствуя, как в нем разгорается старая искра. Они вошли в небольшую, уютную комнату, где атмосфера была наполнена мягким светом и нежной музыкой. Джанет обняла его и прижалась к нему. Саймон не удержался и нежно коснулся ее лица, глядя ей в глаза. — Я скучал по тебе, — признался он, голос дрожал от эмоций. — Давай создадим нашу историю заново, — ответила она, её голос был сладким и манящим. Она наклонилась ближе, их губы встретились в поцелуе, который словно прокрыл все время их разлуки. Он был полон нежности и страсти, словно воскрешая всё то, что они пережили вместе. Саймон забыл о Элвине – сейчас было только они вдвоем, в этом мире грёз, полном любви и романтики. Он держал её в своих объятиях, и понимал, что, несмотря на все трудности, их связь ничто не могло разрушить. В этот момент все стало на свои места. Саймон медленно открывал глаза, и первое, что он увидел, это знакомый потолок своей комнаты. Серый свет утра просачивался сквозь занавески, и в воздухе витала тишина. Сердце его стучало, а ощущения от сна ещё не покинули его. Он слегка потянулся, надеясь, что реальность уступит место сладким воспоминаниям о том волшебном вечере с Джанет. Но, как тяжёлое облако, пришло осознание — это был всего лишь сон. Реальность снова напомнила о себе: Джанет не была рядом, не стояла у него на протяжении всего яркого танца, не смотрела на него с нежностью. Саймон вздохнул, и этот вздох был наполнен горечью. Он перевернулся на бок, глядя на пустое место рядом, и чувствовал, как в груди что-то сжимается. Воспоминания о танце и поцелуе кружились в его голове, всё это казалось таким реальным, таким живым — а теперь, как сонный туман, растаяло в утреннем свете. Он прижал руки к лицу, чувствуя, как на его щеках появляются капли светлой грусти. Медленно поднявшись с кровати, он почувствовал себя ещё более одиноким, чем раньше. Каждый шаг к ванной казался тяжёлым и неуместным, как будто сама жизнь его подводила. Он посмотрел в зеркало и увидел там самого себя — уставшего, подавленного, но с надеждой в сердце. “Это был всего лишь сон”, — шептал он, как будто стремился сам себя утешить. “Но это не отменяет того, что я чувствую”. В глубине души Саймон знал, что его любовь к Джанет всё ещё жива, несмотря на разлуку. Но сейчас, когда утро накрыло его мрачным покрывалом реальности, он понял, что ему придётся продолжать без неё, пытаясь справиться с тем пустым местом, которое она оставила в его жизни. Он закрыл глаза, на мгновение попытавшись снова запомнить те ощущения — запах её шампуня, мягкость её губ, трепет, когда она улыбалась. Но вскоре он понял, что это лишь периодические отголоски снов, и снова остался один в своём мире. Саймон, всё ещё зафиксированный на воспоминаниях о своём сне, собрался с силами и вышел из своей спальни. Он направился к комнате Дейва, стараясь максимально не шуметь, ведь знал: его друг обычно не любил, когда его будили резко. Подойдя к двери, он задержал дыхание и слегка постучал, но не слишком сильно — всего лишь едва заметный стук, чтобы не напугать друга. Дейв жил с ним уже много лет, и Саймону всегда была важна их дружба. Он знал, что благодаря поддержке друга его сердце снова сможет найти немного тепла. Саймон открыл дверь и заглянул внутрь. Комната погружена в полумрак, а Дейв лежит в глубоком сне, его дыхание размеренное. Саймон подошёл ближе, стараясь делать каждый шаг почти бесшумным. Он сел на край кровати и легко коснулся плеча Дейва, нежно, но уверенно. — Эй, Дейв, — сказал он тихим голосом. — Пора вставать. Дейв приоткрыл один глаз и вскинул бровь, но, не дождавшись вопроса, снова закрыл глаза, пытаясь унять непривычное вмешательство в свой мир. Саймон повторил своё действие, на этот раз слегка похлопал его по плечу. — Дейв, — произнёс он чуть громче, но всё ещё с заботой. — У нас сегодня важный день. После нескольких секунд Дейв неохотно поднял голову с подушки и зевнул, моргая в ярком свете, пробившемся через занавески. Саймон почувствовал облегчение — он успешно сумел разбудить друга, не нарушив его комфортный сон. — Ладно, ладно, я встаю, — пробормотал Дейв, протирая глаза и вытягиваясь, как кот. — Что за важный день? Саймон улыбнулся, чувствуя, как его печаль немного отступает. В этот момент он понял, что даже в самые трудные времена и отвратительные мечты дружба может быть той искоркой, которая поможет вернуться к жизни. Саймон, с лёгкой улыбкой на лице, продолжил разговор с Дейвом, чувствуя, что атмосфера становится более непринужденной. — Знаешь, Дейв, — начал он, — сегодня в твоём доме день тишины. Я решил, что нам следует немного отдохнуть от всего шума и суеты. Дейв, потянувшись и не полностью проснувшись, приподнял брови. — День тишины? Это как? Ты каких-то новых традиций наладил? Саймон не сдержал усмешки, сам понимая, как это может звучать странно. — Да, вот так и есть. Никаких разговоров, никаких комментариев в социальных сетях, даже музыки. Просто спокойствие и тишина. Саймон при этом вспомнил о своём сне, и, не удержавшись, продолжил: — Кстати, мне приснился секс с Джанет. Дейв моментально открыл глаза шире, как будто услышал что-то невероятное. — Что? Ты серьезно? — воскликнул он, поднимая голову с подушки и отводя волосы с лица. — Как так? — Ну, это был просто сон, — отметил Саймон, но его лицо немного покраснело от смущения. Дейв подмигнул, уже полностью проснувшись. — О, похоже, ты насмотрелся чего-то на OnlyFans, парень, — произнёс он с дразнящей ухмылкой. — Я знаю, как там публикуют голые фото и всякие такие вещи. Саймон лишь рассмеялся и покачал головой. — Нет-нет, это не так! Просто мне было весело вспомнить о нас с ней, когда всё было проще. — Интересно, — произнёс Дейв с хитрой улыбкой. — Может, стоит подписаться на какую-то страницу, чтобы вдохновить свою фантазию на реальность? Саймон не мог удержаться от смеха, но понимал, что эта тема может стать опасной. — Я лучше дождусь, когда реальность станет такой же приятной, как мои сны, — ответил он, стараясь изменить тему. Дейв продолжал улыбаться, но в его глазах было понимание. Он знал, что у Саймона сейчас сложный период, и, возможно, его смешные ходы — это всего лишь способ справиться с тем, что у него внутри Дейв медленно поднялся с дивана, все еще обдумывая слова Саймона о его странном сне. Он решил сделать короткий перерыв и попить воды. Но как только он шагнул на кухню, его ноги вдруг затряслись, и нестерпимое головокружение заставило его остановиться. — Эй, Дейв, ты в порядке? — спросил Саймон, заметив, что друг задержался. — Да, — кивнул Дейв, хотя в глубине души понимал, что его чувства были далеки от нормы. Ему стало жарко, и в груди возникло тошнотворное ощущение. Он взялся за стол, чтобы удержаться на ногах, но стоило ему наклониться к крану, как мир вокруг расплылся. — Я… я не очень хорошо себя чувствую, — произнес он, чуть слышно, сжимающимся горлом. Саймон, перешагнув через свой страх, подбежал к другу. Ему не нравилось то, что он видел: осунувшееся лицо Дейва, его дрожащие руки, легкая желтизна, появившаяся на коже. Саймон бросил взгляд на Теодору, который выглядел перепуганным, и, не раздумывая, взял телефон. — Теодор, звони в скорую! — закричал он. Теодора, охваченный паникой, тут же вытащил номер из памяти и нажал "вызов". Спустя две минуты, наполненные тишиной и тревожными вздохами, в дверь загремели на скорой. Прибывшие медики быстро оценили ситуацию и начали действовать. Дейва, ослепленного болью и страхом, уложили на носилки и начали проводить осмотр. — Что с ним? — спросил Саймон, не в силах скрыть ужас в голосе. Открылась дверь машины, и в ней появился доктор Стив Линкольн — медик с уверенной походкой и доброй улыбкой. Он выполнил быстрый осмотр. — Привет, ребята. Я доктор Линкольн. Что тут у нас? — Взгляд его упал на Дейва, который терся о подушку. — Он чувствует себя плохо, — пробормотал Саймон. — Я не знаю, что с ним. Доктор Линкольн наклонился к Дейву, прося его назвать свои симптомы, но тут внимание привлекло что-то другое. Подошел его сын, Майк, с маленьким стаканом в руке. — Пап, смотри, что я нашел в холодильнике! — заявил он с азартом, но, заметив выражение лиц взрослых, замер на месте. — Это экстази, — произнес доктор, отложив стакан на стол. Лицо Дейва побледнело, почувствовав, как крупная волна страха поднимается внутри него. — Черт, — прошептал он, понимая, что сам попал в ловушку фатального выбора. — Мне, кажется, придется долго лечиться. Доктор, смотря на его состояние, кивнул, понимая тяжесть ситуации. Зелёные глаза Саймона встретились с глазами Теодоры, когда в воздухе повис последний вопрос. — Дейв, может, нам стоит сделать Майка твоим опекуном? — предложил он, чувствуя, как злые мысли уходят прочь, оставляя только заботу о друге. Стив задумался, а затем с легкой улыбкой ответил: — Хорошая идея. Он умеет брать на себя ответственность. — Тогда давайте сделаем это, — согласился Дейв, понимая, что в его жизни нужны перемены. Доктор Линкольн, проверив состояние Дейва, произнес: — Лечение составит примерно месяц. Вам предстоит не лёгкий путь, но мы справимся. Скорая помощь, с Стивом, Дейвом и парнями на борту, тронулась в сторону больницы. Каждый из них понимал, что именно сейчас начинается новая глава их жизни, горькая, но необходимая. После того как скорая уехала с Дейвом, в воздухе повисло напряжение. Саймон стоял на улице, пытаясь осознать, что только что произошло. Мысли мчались в голове, и каждое верчение их подобно вихрю пробудило давние страхи. Взгляд его остановился на докторе Линкольне, который, как будто чувствуя оценивающий взгляд, обернулся к нему. — Вы что, собираетесь смотреть на меня как на живодёра? — произнес Майк, выйдя из тени автомобиля. Он выглядел спокойным и рассудительным. Саймон почувствовал, как его лоб покрывается холодным потом. В его голове возникло воспоминание о Майлзе, который принимал решение, основанное на страхе и недопонимании. Не желая, чтобы эта параллель продолжала его преследовать, Саймон быстро ответил: — Нет, я просто… — Просто что? — перебил Майк. — Я не живодёр. Я студент ветеринарного факультета, изучаю говорящих животных. И знаешь, я, на самом деле, поклонник группы Элвин и бурундуков. Саймон прищурился, не понимая, как этот парень может просто так заявлять о своих увлечениях в такой сложный момент. — Но… — начал он, — ты думаешь, что это просто забавная шутка в ситуации с Дейвом? — Я просто хочу, чтобы ты знал, — ответил Майк, его уверенность вселяла в Саймона странное спокойствие. — Хороший ветеринар не сделает ничего плохого, даже если животное говорит. Я здесь, чтобы помочь, а не навредить. Такой прямолинейный ответ заставил Саймона остановиться и подумать. Находясь рядом, он почувствовал определённую надежду. Этот парень действительно был готов взяться за дело — для животных и, кажется, для Дейва тоже. — Извини, — произнёс Саймон, сделав шаг ближе. — Я не хотел, чтобы это выглядело так. Прости, если я показал недоверие. Просто сложно переживать всё это. Майк кивнул, понимая, что страх — это нормальная реакция. Он не собирался обижаться на Саймона за его предосторожность. — Все мы через это проходим, — сказал он. — Если всё пойдёт хорошо, Дейв выздоровеет, и всё вернётся на круги своя. У вас всё будет нормально. Саймон с очередным глубоким вдохом кинул взгляд в сторону уезжающей скорой. В его сердце всё ещё трепетала тревога, но слова Майка слегка успокоили его. Возможно, ветеринар — это именно тот человек, который может помочь им разобраться с ситуацией. — Надеюсь, ты прав, — тихо ответил Саймон, решив избавиться от навязчивых мыслей и сосредоточиться на поддержке Дейва, как только тот вернётся. В тишине, которая воцарилась после слов, произнесенных Майком, он посмотрел на Саймона, и его лицо озарилось яркой улыбкой. — Знаешь, я на самом деле дикий поклонник группы Элвин и бурундуков, — произнес он, явно возбуждаясь от возможности поделиться чем-то личным. — Я начал слушать их песни, когда еще учился в школе, в 2007 году. С тех пор стал настоящим фанатом! Саймон поднял брови и с интересом слушал, забыв на мгновение о всех заботах. Майк продолжал: — Я не пропустил ни одного концерта! Каждую ночь ждал их выступления по телевизору, а когда они были в городе, я был первым в очереди, чтобы купить билет. Я даже пытался записывать все их выступления на видео, только чтобы иметь возможность пересмотреть их в любой момент. Это было как будто местное чудо! Саймон улыбнулся, глядя на энтузиазм Майка. Он никогда не думал, что кто-то мог так убиваться по группе бурундуков, но это было как-то мило. — И, знаешь, у меня возникла мысль, — продолжал Майк, мечтательно смотря в пустоту. — Если они действительно говорящие, то, наверное, они разумные. Это поставило меня перед сложным выбором: мне нужно было попасть в медицинский институт и изучать ветеринарию. Я хотел знать все о том, как работает их разум и язык. Саймон задумался, ощутив, как первое удивление переросло в восхищение. Майк явно не просто мечтал — он делал всё возможное, чтобы достичь своей цели. — И что ты делал, чтобы поступить? — поинтересовался он, подбадривая собеседника. — Да всё что угодно, — с энтузиазмом ответил Майк. — Я изучал биологию, делал научные проекты, работал в лабораториях, рисовал эти графики и таблицы, чтобы показать, как общаются животные. У меня даже есть небольшой проект, который я бы хотел с вами обсудить… — он замялся, затем продолжил, — я его написал вместе с афроамериканским ассистентом, и это было одно из самых захватывающих событий в моей жизни! Мы вместе собрали много информации о животных и их способности к общению, и это дало мне много ресурсов, чтобы расширить свои знания. Саймон был впечатлен. Он чувствовал, что присутствует как минимум в маленьком, но важном шаге в карьере Майка. Пусть его увлечение могло звучать странно, но оно определенно было искренним и целеустремленным. Они все были в этом вместе, каждый своим способом боролся со своими тревогами. — Надеюсь, что с помощью твоих знаний ты сможешь помочь Дейву, — сказал Саймон, наполняясь оптимизмом. — С тобой, похоже, точно не пропадешь! Майк кивнул, и между ними возникла связь: связь, основанная на увлечении и надежде, что всё будет хорошо. Майк заметил, что Саймон стал слишком оптимистично настроен на его способности, и с улыбкой решил внести ясность. — На самом деле, — сказал он, поднимая руку, — не я лечу Дейва. Это мой отец, доктор Линкольн. Он действительно знает, как обращаться с животными и людьми. Я просто его помощник и стараюсь учиться как можно больше от него. Саймон улыбнулся, понимая, что Майк не просто сын ветеринара, а человек, который серьезно относится к своему обучению. — Ясно! — ответил Саймон. — Но все равно, ты ведь тоже на правильном пути. Майк, вдохновлённый разговором, вытащил из рюкзака книгу и протянул её Саймону. — Кстати, вот одна из моих гордостей, — сказал он. — Это книга, которую я написал вместе с Филиппом Айзексом. Называется "Говорящие животные Америки". В ней собраны различные факты и исследования о животных, которые умеют общаться на каком-то уровне. Я считаю, что это поможет людям понять, насколько они разумны. Саймон с интересом посмотрел на обложку. На ней изображались разные животные, и стиль был ярким и привлекательным. — Вау, это невероятно! — воскликнул он. — Судя по всему, вы с Филиппом сделали отличную работу! Майк кивнул, его глаза сверкали от гордости. — Это был долгий и трудный процесс, но я действительно считаю, что это важно. Я надеюсь, что эта книга поможет людям взглянуть на животных по-новому. Я всегда мечтал о том, чтобы однажды использовать свои знания, чтобы делать мир лучше для них. Саймон почувствовал, что между ними установилась ещё более глубокая связь. Он осознал, что вместо того, чтобы бояться, они могут объединиться и помочь друг другу в трудные времена. — Думаю, это то, что нам всем нужно, — произнес он, глядя на книгу как на символ надежды и перемен. — Давай сделаем так, чтобы и Дейв, и животные чувствовали любовь и заботу, которой они заслуживают. Майк с энтузиазмом кивнул, и оба они почувствовали, что вместе они могут справиться с любыми препятствиями, которые встретятся на их пути. Майк щёлкнул страницей книги и провёл пальцем по тексту, пока не нашёл нужный раздел. Он приподнял книгу, чтобы показать Саймону, и указал на страницу о бурундуках. — Вот здесь, — произнёс он, — мы говорим о группе Элвин и бурундуки. Это один из самых смешанных образов в мире животных. Кстати, мне всегда казалось, что у них есть одна особенность: один из бурундуков, Элвин, всегда должен быть «лишним». Он влазит в любые неприятности! Саймон прищурился, рассматривая текст и иллюстрации. Вспомнив свои недавние размышления, он вдруг вспомнил о комментарии в Твиттере, который прочитал, пока следил за обсуждением группы. — Подожди, — сказал он, слегка удивлённо, — я помню, что кто-то написал в Твиттере, даже упомянул, что Элвин — это тот, кто создает все проблемы… Неужели это был ты? Майк слегка смутился и, пожав плечами, ответил: — Да, это был я, но знаете, я никогда не любил Элвина за его безрассудство. Его трюки ставят под угрозу не только двух его братьев-бурундуков, но и других, особенно когда дело касается таких ситуаций, как с Дейвом. Иногда кажется, что он ведёт к проблемам, которые могут закончиться плохо. Саймон кивнул, понимая волнения Майка. Он сам ощущал, как страх за Дейва проникает в его сердце, и слова Майка нашли отклик. — Да, я согласен. Элвин действительно может быть неосторожным, и именно по этой причине стоит быть осторожнее. Неужели действительно может произойти что-то серьезное? — Да, — ответил Майк, вздыхая. — Я не хочу, чтобы все опасности и странные приключения Элвина вели к реальным последствиям. Это может затронуть не только его братьев, но и таких, как Дейв, которые занимаются хорошим делом — они просто живут, не создавая проблем. Саймон почувствовал, что эти страхи Майка действительно важны, и весь разговор за очень короткое время обрёл новый смысл. Возможно, именно это общее стремление понять животных и их поведение поможет защитить тех, кто нуждается в поддержке, и предотвратить ненужные беды. — Мы вместе можем остановить это, — сказал Саймон, глядя на Майка с решимостью. — Давай сделаем всё, чтобы помогать и охранять тех, кто действительно нужен. Майк кивнул в ответ, и в их глазах отразилось общее понимание и желание изменить ситуацию к лучшему. Майк и Саймон сидели на диване, обсуждая последние события и планы по уходу за Дейвом. Внезапно Майк уловил знакомый запах — его внимание привлекла кофта Саймона. Она имела этот определённый аромат, который говорит о том, что одежда долго не менялась. — Стоп, — сказал он с недоумением. — А вы вообще когда-нибудь меняете одежду? Я имею в виду, вроде бы... этот запах. Саймон слегка смутился и на миг отвел взгляд. — О, ну... может, я слишком долго носил эту кофту. Похоже, пора немного освежиться, — ответил он, смеясь. Майк задумался о том, что у них обоих есть привычка пренебрегать сменой одежды. Он встал и подошёл к стиральной машине. — Ладно, давай я сниму эту кофту с тебя, — сказал он, шутя. — И заодно у Теодора тоже. Саймон рассмеялся, принимая эту шутку за чистую монету, и Майк, отложив книгу, начал аккуратно снимать с него кофту. Он не мог не заметить, как хорошо Саймон выглядит, даже в простой одежде. Когда все вещи оказались в стиральной машине, Майк с любопытством взглянул на Саймона. — Ты серьёзно активно занимаешься спортом? Ты прям строен, как спортсмен, — заметил он, удивленный. Саймон только пожал плечами, ответив с улыбкой: — Нет, я просто такой стройный с рождения. Ничего специального. Майк усмехнулся и стал задумываться, как бы весело провести время. — Знаешь что? Давай сделаем интересную фотографию! Попробуй принять позу человека-ветругана для Инстаграма, — предложил он с энтузиазмом. Саймон, не дожидаясь объяснений, встал, сложил руки за головой и изогнул спину в характерной позе. Майк не мог сдержать смех, когда увидел, как Саймон старается выглядеть максимально эффектно. — Совершенно в духе ветругана! Позируй так, как будто ты на обложке журнала! — воскликнул он, щелкая фото на свой телефон. Саймон продолжал держать позу, смеясь вместе с Майком. В этот момент оба они поняли, что несмотря на все сложности, смех и дружба делают даже такие простые моменты по-настоящему особыми. В своем уютном кабинете на телецентре Нью-Йорка бурундуки устроились поудобнее, наслаждаясь вечерним временем с телевизором. Джанет, сидя с блокнотом в руках, задумчиво листала страницы, а Бриттани, с легкой примесью сомнения в голосе, рассматривала работы своего брата. На экране засветилась реклама книги, звучащей как эхо удивительного опыта. «Говорящие животные Америки» — автографы двух известных имен: Майка Линкольна и Филиппа Айзекса. Из динамиков раздался голос, призывающий зрителей узнать о невероятных тайнах общения животных и их роли в жизни человека. Бурундуки обменялись перезвонками любопытных взглядов. — Говорящие животные? — спросила Бриттани, ухмыльнувшись и скрестив руки. — Ты думаешь, что кто-то реально всерьез верит, что мы можем говорить? — Иногда мне так хочется, чтобы огромное количество людей поверило в нашу историю, — ответила Джанет, не отрываясь от экрана. Вдруг на экран вылезли новости: «Доктор Майкл Линкольн проводит исследования, касающиеся изменений, произошедших с бурундуком по имени Саймон». Джанет чуть не упустила блокнот из рук, ее сердце закололось от неожиданности. Саймон выглядел на экране с таким неподражаемым умением, что зрителю стало не по себе. — Помните тот случай в самолете? Они же тогда попали в черный список аэропортов! — заметила Джанет, забыв о предостережениях и зная, что именно это событие сделало Саймона таким, какой он есть. — Я никогда не понимала, почему он не хочет к психологу, — произнесла Бриттани. — Саймон всегда так заботился о своих чувствах. На этом моменте Джанет решила взять дело в свои руки. Она стала пролистывать социальные сети в попытках найти этот неизведанный след доктора Линкольна. Буквально через несколько мгновений на экране появилось множество картинок — и среди них была фотография самого Саймона, улыбавшегося широкой улыбкой. — Вау, — замирала Джанет, смотря на изображение. — Они стали частью научного труда! Они реально повлияли на то, как люди видят нас! Бриттани наклонила голову, указывая на экран. Она явно чувствовала внутреннее беспокойство, но губы её сжались, чтобы высказать неизбежное. — Я сомневаюсь, что этот доктор действительно сможет понять Саймона. Что если он решит сделать нас монстрами, как в старых фильмах жаханцев? — Бриттани, — Джанет обратилась к ней с серьезным лицом, — мы должны узнать больше о докторе Линкольне. Если он действительно может помочь Саймону, то стоит рискнуть. Эти слова будто повисли в воздухе, заполнив комнату напряжением. Бурундуки знали, что впереди их ждет множество преодолений, и они готовы были углубиться в эту новую загадку, даже если это означало встретиться с их опасениями и страхами. Теплым светом на экране ещё продолжали мелькать записи о докторе Линкольне, и они начали формировать новый план действия. Саймон и Майк сидели в уютной комнате, окруженные книгами и заметками о теории эволюции Чарльза Дарвина. Свет от настольной лампы мягко освещал страницы учебников, и вскоре разговор, начавшийся о естественном отборе и адаптации, перерос в обсуждение того, как можно применить эти идеи к современному обществу. — Понимаешь, Майк, теория Дарвина может объяснить не только биологические изменения, — заметил Саймон, указывая на диаграммы. — Она также имеет отношение к тому, как люди адаптируются к технологиям. Например, взятым на вооружение бурундуками. В этот момент на ноутбуке раздался сигнал видеозвонка. Оба наклонились, чтобы увидеть, кто на связи. На экране появились знакомые мордашки — это была Джанет вместе с остальными бурундуками: Элинора, Бриттани и Джанетом. — Невероятно! — воскликнул Майк, едва веря своим глазам. — Они действительно пользуются техникой! Он осторожно нажал кнопку ответа и мгновенно оказался в разговоре с чудесной тройкой. — Это вы, тот самый доктор? — спросила Бриттани, прищурив свои яркие глазки. — Да, это я, — ответил Майк, внезапно ощущая, как его гордость за свои научные достижения смешивается с волнением. — И между прочим, я хочу доказать всей Америке, что бурундуки могут на многое, включая музыку! С этими словами он поделился на экране страницей книги, где упоминалась группа «Элвин и бурундуки». Улыбка на лице Бриттани стала шире, и она вздохнула с облегчением. — Так ты действительно тот доктор, за кого себя выдаешь! Где Дейв? — спросила она, волнуясь. Майк призадумался и вздохнул, прежде чем ответить: — О, он сейчас в больнице. Попал туда из-за наркотиков. — Он поднял пакет с экстрактом наркотиков, что был на столе, показывая его остальным. — Это тот самый стакан, где он был… Бурундушки обменялись взглядами, явно шокированными этой новостью. — Как это могло случиться? — спросила Элинора, уставившись на экран. — Я думаю, что это все Элвин, — задумчиво произнес Майк, чувствуя, как давняя обида снова всплывает на поверхность. — Он ушел из семьи после того, как сказал Саймон, и теперь вся эта история с наркотиками... Это совершенно непростительно. Бурундушки, хоть и понимали причину его недовольства, не могли не поразиться тому, как все это разворачивалось. — Мы скоро с вами отправимся в институт для изучения бурундуков и их необычных способностей, — сказал Майк, стараясь вернуть разговор в позитивное русло. Бурундушки радостно закивали, и каждый из них по очереди пожелал ему удачи. — Всем удачи! — в один голос произнесли они перед тем, как закончить видеозвонок. Экран погас, и в комнате вновь воцарилась тишина, наполняемая только звуками перелистываемых страниц. Саймон с любопытством посмотрел на Майка: — Ты действительно собираешься доказать это? Майк улыбнулся, полон решимости: — Да, Саймон. Сначала нам нужно понять этих бурундуков — а потом заставить мир понять, что они могут значительно больше, чем просто петь песни.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник