Гарри Эванс: Мемуары хорошо прожитой смерти (СИ)

Перевод
R
В процессе
124
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 543 страницы, 160 712 слов, 164 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
124 Нравится 11 Отзывы 63 В сборник

Глава 48 "Окклюменция ч. 2"

Настройки
Гарри ​понял, ​что ​у ​него ​есть ​только ​одна ​надежда ​разрешить ​сложившуюся ​ситуацию, ​прежде ​чем ​ему ​придётся ​принимать ​ещё ​более ​радикальные ​меры ​по ​достижению ​окклюменции. ​Маленький ​голосок ​в ​глубине ​его ​сознания ​шептал, ​что, ​возможно, ​он ​переоценивает ​потребность ​в ​искусстве ​разума. ​ ​В ​конце ​концов, ​как ​часто ​он ​вообще ​задумывался ​о ​своей ​реинкарнации? ​ ​Только ​когда ​Пэнси ​улыбалась ​ему ​или ​качала ​головой, ​болезненно ​светловолосая, ​голубоглазая, ​веселая ​и ​умная, ​какой ​она ​и ​была. ​ ​Она ​существовала ​как ​более ​молодая ​версия ​того, ​кого ​он ​потерял. ​ ​Насколько ​вероятно, ​что ​кто-то ​прочтет ​его ​мысли ​в ​тот ​конкретный ​момент? ​ ​Он ​не ​знал, ​как ​легилимент ​может ​оценить ​его ​возраст ​и ​происхождение, ​а ​значит, ​не ​знал, ​сможет ​ли ​он ​избавиться ​от ​страха ​или ​нет. ​ ​Между ​наличием ​и ​отсутствием ​окклюменции ​было ​бесконечно ​лучше, ​потому ​что ​ее ​отсутствие ​могло ​стать ​смертным ​приговором. ​ ​Он ​встал ​и ​деревянной ​походкой ​вышел ​из ​комнаты ​с ​книгами ​в ​руках. ​ ​Драгоценные ​знания ​о ​том, ​как ​правильно ​тренировать ​свою ​защиту, ​какие ​есть ​короткие ​пути ​и ​каких ​следует ​избегать. ​Все ​это ​будет ​совершенно ​бесполезно, ​если ​он ​не ​найдет, ​с ​кем ​попрактиковаться, ​подумал ​Гарри, ​выходя ​из ​комнаты. ​ ​Паранойя ​и ​беспокойство, ​которые ​он ​испытывал ​из-за ​того, ​что ​его ​разум ​был ​настолько ​открыт, ​что, ​скорее ​всего, ​убьют ​его ​к ​следующему ​семестру. ​ ​Единственный ​вариант ​- ​оставить ​магический ​мир ​позади. ​Он ​не ​хотел ​этого ​делать ​после ​того, ​как ​попробовал ​силу ​здесь, ​в ​Хогвартсе. ​ ​"Пожалуйста, ​о, ​пожалуйста, ​комната, ​- ​думал ​Гарри, ​расхаживая ​перед ​комнатой ​требований. ​Дайте ​мне ​кого-нибудь ​или ​что-нибудь, ​с ​кем ​я ​мог ​бы ​попрактиковаться ​в ​окклюменции". ​ ​Дверь ​появилась, ​как ​всегда, ​когда ​Гарри ​чего-то ​желал. ​Он ​подошёл ​к ​пустому ​участку ​стены. ​Положив ​руку ​на ​ручку, ​он ​в ​последнюю ​секунду ​понял, ​что ​в ​комнате ​может ​оказаться ​крестраж-диадема, ​с ​которым ​можно ​потренироваться, ​ведь ​в ​ней, ​как ​и ​в ​книгах, ​должны ​использоваться ​какие-то ​искусства ​разума ​для ​воздействия ​на ​владельца. ​ ​Он ​открыл ​дверь, ​надеясь, ​что ​диадема ​- ​это ​не ​то, ​что ​он ​там ​найдёт. ​ ​Голова ​кружилась ​от ​волнения, ​и, ​увидев ​то, ​что ​решила ​подарить ​ему ​комната, ​Гарри ​рассмеялся ​и ​заплакал ​от ​радости. ​ ​"Как ​нелепо, ​конечно, ​конечно", ​- ​лихорадочно ​повторял ​он. ​"Почему ​я ​об ​этом ​не ​подумал?" ​ ​Он ​взглянул ​на ​Распределяющую ​шляпу, ​которая ​растерянно ​шевелила ​макушкой, ​пытаясь, ​похоже, ​определить, ​что ​её ​окружает. ​ ​Гарри ​встал ​на ​четвереньки, ​чтобы ​дотянуться ​до ​шляпы ​и ​заглянуть ​в ​складки, ​которые ​были ​ее ​глазами. ​ ​"О ​шляпа, ​о ​шляпа, ​прекрасная ​шляпа, ​помоги ​мне ​в ​трудную ​минуту. ​Ты ​единственная, ​кто ​может, ​ты ​знаешь. ​Вы ​ведь ​поклялись ​хранить ​тайну ​о ​том, ​что ​можете ​рассказать ​об ​учениках, ​на ​чьих ​головах ​сидите, ​не ​так ​ли?", ​- ​Гарри ​умоляюще ​посмотрел ​на ​кусок ​кожи, ​который ​съежился ​в ​ответ ​на ​отчаянные ​мольбы ​Гарри. ​ ​"Эмм, ​конечно, ​от ​меня ​ни ​слова, ​но, ​не ​обижайся, ​малыш, ​где ​я?" ​- ​подтвердила ​шляпа ​и ​спросила ​хриплым ​голосом, ​и ​тут ​Гарри ​заметил, ​что, ​хотя ​глаза, ​рот ​и ​тело ​шляпы ​были ​оживлены, ​она, ​похоже, ​не ​могла ​двигаться ​настолько, ​чтобы ​смотреть ​вверх ​или ​в ​сторону. ​ ​Гарри, ​желая ​набрать ​очки ​за ​стильное ​модное ​высказывание, ​воспользовался ​этим ​как ​сигналом, ​чтобы ​поднять ​шляпу ​вверх ​и ​медленно ​повернуть ​вокруг ​своей ​оси, ​чтобы ​осмотреть ​комнату. ​ ​"Мудрая ​шляпа, ​мы ​находимся ​в ​выручай ​комнате. ​Комната, ​которая ​принимает ​форму, ​желаемую ​тем, ​кто ​желает, ​чтобы ​она ​существовала. ​Предполагаю, ​что ​она ​была ​оставлена ​Ровеной ​Когтевран. ​ ​Я ​не ​знаю, ​как ​ей ​удалось ​создать ​это ​дивное ​произведение ​магии, ​и ​могу ​лишь ​предположить, ​что ​это ​ее ​главное ​достижение", ​- ​объяснил ​Гарри, ​в ​кои-то ​веки ​полностью ​владея ​информацией, ​которой ​в ​его ​случае ​было ​не ​так ​уж ​много. ​ ​"Комната ​может, ​по-видимому, ​получить ​доступ ​или ​воспроизвести ​большинство ​вещей, ​имеющихся ​в ​Хогвартсе, ​служить ​местом ​хранения ​и ​обладает ​ярким ​интеллектом, ​позволяющим ​понять ​не ​только ​то, ​что ​желает ​искатель, ​но ​и ​то, ​что ​ему ​нужно". ​ ​Шляпа ​присвистнула: ​ ​"Хорошо", ​- ​сказала ​она, ​а ​затем ​закашлялась. ​ ​"Чертов ​выпендрежник", ​- ​пробормотала ​она, ​после ​чего ​повернулась ​к ​Гарри ​и ​посмотрела ​на ​сложную ​архитектуру ​потолка. ​ ​"Что ​же ​ты ​пожелал? ​Отказываюсь ​от ​ответственности, ​я ​не ​занимаюсь ​перераспределением". ​ ​"Я ​очень ​благодарен ​факультету, ​в ​который ​меня ​отправили, ​лучшего ​места ​во ​всей ​школе ​не ​придумаешь", ​- ​промурлыкал ​Гарри, ​но ​при ​этом ​сказал ​правду. ​Пуффендуй ​был ​просто ​великолепен. ​ ​"Нет, ​о ​мудрейшая, ​я ​нуждаюсь ​в ​твоей ​помощи, ​чтобы ​предотвратить ​ужасную ​судьбу, ​и, ​если ​ты ​будешь ​готова ​оказать ​эту ​помощь, ​я ​буду ​в ​неоплатном ​долгу ​перед ​тобой ​и ​осыплю ​тебя ​любой ​благодарностью, ​какой ​ты ​только ​пожелаешь". ​ ​"Вау, ​хорошо. ​Ты ​ведь ​понимаешь, ​что ​я ​шляпа? ​Мне ​не ​так ​уж ​много ​нужно", ​- ​ответила ​шляпа, ​заставив ​Гарри ​ломать ​голову ​над ​тем, ​что ​же ​он ​может ​предложить ​этому ​одушевленному ​предмету. ​ ​Ведь ​это ​была ​шляпа, ​чего ​бы ​она ​вообще ​хотела? ​ ​"Но ​в ​любом ​случае, ​в ​чем ​нужна ​помощь, ​я ​же ​должна ​помогать ​студентам, ​я ​так ​понимаю". ​ ​"Не ​знаю, ​что ​я ​могу ​тебе ​предложить, ​разве ​что, ​возможно, ​сводить ​тебя ​посмотреть ​на ​мир ​за ​пределами ​Хогвартса, ​во ​всем ​его ​хитросплетении. ​Видела ​ли ​вы ​масштабы ​современного ​мира ​глазами ​маглорожденных? ​Я ​уверен, ​что ​Дамблдор ​мог ​бы ​предложить ​подобное ​путешествие, ​но ​у ​меня ​действительно ​было ​бы ​время ​выполнить ​свое ​обещание", ​- ​предположил ​Гарри, ​прежде ​чем ​ответить ​на ​второй ​вопрос. ​"Что ​касается ​того, ​что ​мне ​нужно. ​Боюсь, ​мой ​разум ​скрывает ​ужасную ​тайну. ​Все, ​что ​мне ​нужно, ​очень ​просто. ​Партнер ​для ​тренировок, ​с ​которым ​я ​смогу ​овладеть ​Окклюменцией", ​- ​объяснил ​он. ​ ​Шляпа ​хмыкнула: ​"Я ​не ​покидала ​Хогвартс ​уже ​давно, ​около ​тысячи ​лет. ​В ​основном ​потому, ​что ​не ​вижу ​в ​этом ​необходимости, ​мне ​здесь ​нравится, ​и ​это ​тихое ​место, ​где ​можно ​сочинить ​песню ​для ​большого ​события". ​ ​"Тебе ​понравится", ​- ​заверил ​Гарри. ​"Ты ​ведь ​любишь ​музыку?" ​- ​спросил ​он, ​предполагая, ​что ​ответ ​будет ​утвердительным, ​и ​продолжил. ​ ​"Я ​буду ​водить ​тебя ​на ​концерты, ​лучшие ​музыканты ​и ​лирики ​мира ​приезжают ​в ​Лондон ​достаточно ​часто, ​чтобы ​можно ​было ​ходить ​на ​концерт ​каждую ​неделю. ​Я ​зачарую ​книги ​по ​теории ​литературы ​и ​поэзии ​так, ​что ​ты ​сможешь ​читать ​их ​в ​лучших ​университетах ​мира", ​- ​пообещал ​Гарри, ​осыпая ​шляпу ​обещаниями, ​которых ​Антониус ​надавал ​Клеопатре, ​чтобы ​получить ​хоть ​крошку ​от ​этой ​киски. ​ ​Шляпа ​пристально ​смотрела ​на ​него: ​"Вы, ​кажется, ​очень ​отчаянный ​молодой ​человек, ​хотя ​я ​могу ​себе ​представить, ​почему, ​если ​вы ​действительно ​столкнетесь ​с ​судьбой, ​которую ​описали". ​ ​Она ​ответила: ​"Я ​помогу. ​Развлекай ​меня, ​и ​я ​буду ​помогать ​дольше". ​ ​Гарри ​быстро ​кивнул: ​"Ты ​будешь ​самой ​роскошно ​развлекаемой ​шляпой ​во ​всем ​мире", ​- ​торжественно ​пообещал ​он.
124 Нравится 11 Отзывы 63 В сборник