Гарри Эванс: Мемуары хорошо прожитой смерти (СИ)

Перевод
R
В процессе
124
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 543 страницы, 160 712 слов, 164 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
124 Нравится 11 Отзывы 63 В сборник

Глава 93 "Предмет чар ч. 1"

Настройки
Светило ​солнце. ​Стоял ​теплый ​сентябрьский ​вечер. ​Один ​из ​тех ​последних ​дней ​лета, ​которые ​заставляют ​людей ​осознать, ​что ​еще ​неделю ​назад ​был ​август. ​Птицы ​щебетали ​во ​сне, ​доспехи ​сверкали ​в ​солнечном ​свете, ​проникавшем ​в ​не ​самые ​девственные ​окна ​Хогвартса, ​а ​атмосфера ​перед ​кабинетом ​чародейства ​была ​неловкой. ​ ​Гарри ​не ​чувствовал ​себя ​человеком, ​которого ​сильно ​волнует ​мнение ​окружающих, ​или ​странной ​атмосферой ​в ​месте, ​где ​ему ​нечего ​бояться. ​ ​Но ​стоять ​среди ​толпы ​студентов ​на ​год ​старше ​его, ​которые ​все ​пялились ​на ​него, ​- ​это ​был ​опыт. ​ ​Он ​не ​хотел ​бы ​никогда ​повторять ​это. ​ ​Было ​бы ​странно ​и ​показательно, ​если ​бы ​директор ​объявил ​о ​его ​продвижении ​в ​чарах ​всей ​школе ​во ​время ​приветственной ​речи, ​но ​сейчас ​Гарри ​предпочел ​бы ​это, ​чем ​странные ​взгляды, ​которые ​он ​получал. ​По ​крайней ​мере, ​он ​был ​с ​гриффиндорцами ​и ​пуффендуйцами. ​Если ​бы ​это ​была ​группа ​Слизерина ​и ​Когтеврана, ​он, ​вероятно, ​сразу ​же ​стал ​бы ​изгоем. ​ ​По ​совершенно ​разным ​причинам. ​Он ​посмотрел ​налево, ​где ​мальчик ​Кент ​с ​повязкой ​на ​носу ​время ​от ​времени ​окидывал ​его ​взглядом ​вместе ​со ​своими ​друзьями. ​Он ​действительно ​выбрал ​интересного ​человека ​для ​удара, ​не ​так ​ли? ​ ​"Простите, ​вы, ​э-э, ​заблудились?" ​- ​в ​конце ​концов ​спросил ​его ​гриффиндорец. ​ ​Гарри ​оглядел ​мальчика, ​прислонившись ​к ​теплой ​каменной ​стене ​рядом ​с ​дверью. ​ ​"Рыжеволосый, ​веснушчатый, ​ты ​старший ​брат ​Фреда ​и ​Джорджа, ​Перси?", ​- ​спросил ​Гарри, ​заставив ​тринадцатилетнего ​подростка ​скорчить ​гримасу. ​ ​"Да. ​Что ​они ​тебе ​обо ​мне ​рассказали? ​Это ​одна ​из ​их ​шалостей?" ​ ​Гарри ​хихикнул. ​ ​"Ну, ​они ​упомянули, ​что ​у ​них ​есть ​старший ​брат, ​который ​учится ​на ​третьем ​курсе. ​Они ​сказали, ​что ​ты ​довольно ​классный, ​просто ​им ​нравится ​дразнить ​тебя ​из-за ​того, ​как ​ты ​реагируешь", ​- ​сказал ​он, ​неловко ​потирая ​затылок. ​ ​Перси ​зашипел, ​а ​Гарри ​продолжил: ​"То ​есть ​я ​понимаю, ​к ​чему ​они ​клонят. ​Ты ​помог ​мне, ​спросив, ​не ​заблудился ​ли ​я, ​но ​теперь ​они ​все ​равно ​подслушивают, ​так ​что ​я ​могу ​с ​тем ​же ​успехом ​сказать ​вам, ​что ​они ​заблудились", ​- ​пробормотал ​он ​и ​протянул ​Перси ​руку, ​чтобы ​тот ​смущенно ​пожал ​ее. ​ ​"Я ​Гарри ​Эванс, ​второй ​курс ​Пуффендуя. ​Я ​сдал ​экзамен ​по ​чарам ​на ​втором ​курсе ​и ​собираюсь ​присоединиться ​к ​вам ​на ​этот ​и ​последующие ​годы. ​Пожалуйста, ​позаботьтесь ​обо ​мне". ​ ​"Привет, ​я ​Перси ​Уизли", ​- ​механически ​и ​без ​необходимости ​представился ​мальчик, ​прежде ​чем ​обратить ​внимание ​на ​вторую ​половину ​сказанного ​Гарри. ​"Никогда ​не ​слышал, ​чтобы ​такое ​случалось. ​Переход ​на ​год ​вперед", ​- ​сказал ​он ​с ​ноткой ​подозрительности ​в ​голосе. ​ ​Однако ​любой ​ответ, ​который ​Гарри ​мог ​бы ​дать, ​был ​заглушен ​открывшейся ​дверью ​в ​классную ​комнату ​и ​голосом ​Флитвика, ​приглашающего ​их ​войти. ​ ​Когда ​ученики ​вошли, ​Гарри ​не ​мог ​не ​обратить ​внимания ​на ​большое ​количество ​полных ​книжных ​полок, ​выстроившихся ​вдоль ​стен ​комнаты. ​ ​Таких ​раньше ​здесь ​не ​было, ​а ​если ​учесть, ​что ​в ​прошлом ​году ​Флитвик ​в ​какой-то ​момент ​спросил ​его, ​есть ​ли ​у ​него ​разрешение ​преподавать ​на ​уроке ​поисковые ​чары... ​ ​В ​общем, ​Гарри ​догадывался, ​какой ​будет ​сегодняшняя ​тема. ​ ​Подозрения ​подтвердились, ​когда ​Флитвик ​бросил ​на ​него ​извиняющийся ​взгляд. ​Мальчик ​бросил ​на ​него ​странный ​взгляд, ​но ​в ​остальном ​ничего ​не ​сказал, ​в ​отличие ​от ​соседа ​Гарри ​справа. ​Атлетически ​сложенный ​паренек ​с ​коротко ​стриженными ​волосами ​сидел ​на ​своем ​деревянном ​стуле, ​словно ​на ​метле, ​и ​так ​сильно ​наклонялся ​вперед ​на ​парту, ​что ​казалось, ​будто ​он ​пытается ​поймать ​снитч. ​ ​"Привет, ​я ​Оливер", ​- ​представился ​сосед, ​как ​будто ​Гарри ​не ​мог ​догадаться. ​ ​"Я ​Гарри", ​- ​ответил ​младший ​из ​них ​и ​таким ​образом ​завязал ​знакомство ​с ​двумя ​людьми ​с ​очень ​распространенными ​именами. ​Представившись, ​оба ​обратили ​внимание ​на ​трибуну, ​с ​которой ​Флитвик ​прочищал ​горло. ​ ​"Добрый ​вечер, ​ученики. ​Я ​рад ​видеть ​все ​ваши ​жаждущие ​лица, ​жаждущие ​знаний ​после ​столь ​долгого ​отсутствия ​таковых", ​- ​начал ​он. ​ ​Некоторые ​ученики ​застонали, ​но ​Гарри ​с ​его ​взрослым ​опытом ​заметил, ​что ​мужчина ​говорит ​с ​легким ​сарказмом. ​Не ​по ​тону, ​а ​по ​содержанию. ​ ​"Я ​надеюсь, ​что ​вы ​хорошо ​освоитесь ​на ​вечерних ​уроках, ​которые ​мы ​пробуем ​в ​этом ​году. ​Мы ​хотим ​проверить, ​увеличит ​ли ​перерыв ​в ​течение ​дня ​вовлеченность ​в ​учебную ​программу", ​- ​солгал ​он, ​как ​чертов ​лжец. ​ ​Единственная ​причина, ​по ​которой ​урок ​очарования ​проходил ​так ​поздно, ​заключалась ​в ​том, ​что ​им ​пришлось ​как-то ​запланировать ​Гарри. ​ ​"В ​начале ​года ​мы ​будем ​изучать ​чары, ​которые ​были ​созданы ​совсем ​недавно. ​На ​самом ​деле ​он ​был ​представлен ​на ​конференции ​по ​чарам ​в ​Колумбии ​этим ​летом, ​анонимным ​автором. ​Некоторым ​из ​вас ​будет ​интересно ​узнать, ​что ​это ​самые ​молодые ​чары, ​которые ​я ​когда-либо ​преподавал ​в ​Хогвартсе. ​Большинству, ​если ​не ​всем ​классическим ​чарам, ​которые ​считаются ​основой ​любого ​образования, ​уже ​несколько ​десятилетий", ​- ​сказал ​профессор ​и ​взмахнул ​палочкой ​в ​воздухе. ​Из-за ​спины ​мужчины ​вылетели ​десятки ​рулонов ​пергамента, ​сделав ​его ​похожим ​на ​дирижера ​библиотеки, ​и ​вскоре ​каждый ​ученик ​обнаружил ​перед ​собой ​один ​из ​рулонов, ​положенных ​на ​стол. ​ ​Кроме ​одного ​на ​другом ​конце ​класса. ​Его ​рулон ​застрял ​на ​люстре. ​ ​Мальчик ​и ​профессор ​обменялись ​неловкими ​взглядами, ​и ​Флитвик ​исправил ​ситуацию, ​прежде ​чем ​продолжить. ​ ​"Пока ​что ​эти ​чары ​не ​включены ​ни ​в ​один ​из ​общедоступных ​учебников. ​Однако ​я ​слышал, ​что ​их ​добавят ​в ​последнее ​издание ​книги ​заклинаний, ​когда ​оно ​выйдет ​через ​год. ​Если ​вы ​откроете ​пергаменты, ​то ​найдете ​в ​верхней ​части ​инструкции, ​а ​в ​нижней ​- ​список ​слов. ​Сначала ​я ​попрошу ​вас ​прочитать ​инструкцию, ​которую ​мы ​потом ​обсудим, ​прежде ​чем ​выполнять ​задание ​по ​поиску ​слов ​внизу ​с ​помощью ​заклинания. ​Даю ​вам, ​скажем ​так, ​пять ​минут?" ​- ​спросил ​мужчина ​и ​кивнул, ​как ​будто ​довольный ​собой. ​ ​Гарри ​был ​рад ​видеть, ​что ​при ​его ​словах ​ученики ​просто ​принялись ​за ​чтение, ​а ​не ​болтали ​друг ​с ​другом ​и ​не ​издавали ​глупых ​звуков, ​как ​это ​часто ​делали ​дети ​первого ​года ​обучения, ​когда ​он ​еще ​учился ​в ​их ​классе ​год ​назад. ​ ​Он ​взглянул ​на ​инструкции, ​чтобы ​убедиться, ​что ​все ​так, ​как ​он ​задумал.
124 Нравится 11 Отзывы 63 В сборник