Глава 93 "Предмет чар ч. 1"
5 ноября 2025 г., 16:39
Светило солнце. Стоял теплый сентябрьский вечер. Один из тех последних дней лета, которые заставляют людей осознать, что еще неделю назад был август. Птицы щебетали во сне, доспехи сверкали в солнечном свете, проникавшем в не самые девственные окна Хогвартса, а атмосфера перед кабинетом чародейства была неловкой.
Гарри не чувствовал себя человеком, которого сильно волнует мнение окружающих, или странной атмосферой в месте, где ему нечего бояться.
Но стоять среди толпы студентов на год старше его, которые все пялились на него, - это был опыт.
Он не хотел бы никогда повторять это.
Было бы странно и показательно, если бы директор объявил о его продвижении в чарах всей школе во время приветственной речи, но сейчас Гарри предпочел бы это, чем странные взгляды, которые он получал. По крайней мере, он был с гриффиндорцами и пуффендуйцами. Если бы это была группа Слизерина и Когтеврана, он, вероятно, сразу же стал бы изгоем.
По совершенно разным причинам. Он посмотрел налево, где мальчик Кент с повязкой на носу время от времени окидывал его взглядом вместе со своими друзьями. Он действительно выбрал интересного человека для удара, не так ли?
"Простите, вы, э-э, заблудились?" - в конце концов спросил его гриффиндорец.
Гарри оглядел мальчика, прислонившись к теплой каменной стене рядом с дверью.
"Рыжеволосый, веснушчатый, ты старший брат Фреда и Джорджа, Перси?", - спросил Гарри, заставив тринадцатилетнего подростка скорчить гримасу.
"Да. Что они тебе обо мне рассказали? Это одна из их шалостей?"
Гарри хихикнул.
"Ну, они упомянули, что у них есть старший брат, который учится на третьем курсе. Они сказали, что ты довольно классный, просто им нравится дразнить тебя из-за того, как ты реагируешь", - сказал он, неловко потирая затылок.
Перси зашипел, а Гарри продолжил: "То есть я понимаю, к чему они клонят. Ты помог мне, спросив, не заблудился ли я, но теперь они все равно подслушивают, так что я могу с тем же успехом сказать вам, что они заблудились", - пробормотал он и протянул Перси руку, чтобы тот смущенно пожал ее.
"Я Гарри Эванс, второй курс Пуффендуя. Я сдал экзамен по чарам на втором курсе и собираюсь присоединиться к вам на этот и последующие годы. Пожалуйста, позаботьтесь обо мне".
"Привет, я Перси Уизли", - механически и без необходимости представился мальчик, прежде чем обратить внимание на вторую половину сказанного Гарри. "Никогда не слышал, чтобы такое случалось. Переход на год вперед", - сказал он с ноткой подозрительности в голосе.
Однако любой ответ, который Гарри мог бы дать, был заглушен открывшейся дверью в классную комнату и голосом Флитвика, приглашающего их войти.
Когда ученики вошли, Гарри не мог не обратить внимания на большое количество полных книжных полок, выстроившихся вдоль стен комнаты.
Таких раньше здесь не было, а если учесть, что в прошлом году Флитвик в какой-то момент спросил его, есть ли у него разрешение преподавать на уроке поисковые чары...
В общем, Гарри догадывался, какой будет сегодняшняя тема.
Подозрения подтвердились, когда Флитвик бросил на него извиняющийся взгляд. Мальчик бросил на него странный взгляд, но в остальном ничего не сказал, в отличие от соседа Гарри справа. Атлетически сложенный паренек с коротко стриженными волосами сидел на своем деревянном стуле, словно на метле, и так сильно наклонялся вперед на парту, что казалось, будто он пытается поймать снитч.
"Привет, я Оливер", - представился сосед, как будто Гарри не мог догадаться.
"Я Гарри", - ответил младший из них и таким образом завязал знакомство с двумя людьми с очень распространенными именами. Представившись, оба обратили внимание на трибуну, с которой Флитвик прочищал горло.
"Добрый вечер, ученики. Я рад видеть все ваши жаждущие лица, жаждущие знаний после столь долгого отсутствия таковых", - начал он.
Некоторые ученики застонали, но Гарри с его взрослым опытом заметил, что мужчина говорит с легким сарказмом. Не по тону, а по содержанию.
"Я надеюсь, что вы хорошо освоитесь на вечерних уроках, которые мы пробуем в этом году. Мы хотим проверить, увеличит ли перерыв в течение дня вовлеченность в учебную программу", - солгал он, как чертов лжец.
Единственная причина, по которой урок очарования проходил так поздно, заключалась в том, что им пришлось как-то запланировать Гарри.
"В начале года мы будем изучать чары, которые были созданы совсем недавно. На самом деле он был представлен на конференции по чарам в Колумбии этим летом, анонимным автором. Некоторым из вас будет интересно узнать, что это самые молодые чары, которые я когда-либо преподавал в Хогвартсе. Большинству, если не всем классическим чарам, которые считаются основой любого образования, уже несколько десятилетий", - сказал профессор и взмахнул палочкой в воздухе. Из-за спины мужчины вылетели десятки рулонов пергамента, сделав его похожим на дирижера библиотеки, и вскоре каждый ученик обнаружил перед собой один из рулонов, положенных на стол.
Кроме одного на другом конце класса. Его рулон застрял на люстре.
Мальчик и профессор обменялись неловкими взглядами, и Флитвик исправил ситуацию, прежде чем продолжить.
"Пока что эти чары не включены ни в один из общедоступных учебников. Однако я слышал, что их добавят в последнее издание книги заклинаний, когда оно выйдет через год. Если вы откроете пергаменты, то найдете в верхней части инструкции, а в нижней - список слов. Сначала я попрошу вас прочитать инструкцию, которую мы потом обсудим, прежде чем выполнять задание по поиску слов внизу с помощью заклинания. Даю вам, скажем так, пять минут?" - спросил мужчина и кивнул, как будто довольный собой.
Гарри был рад видеть, что при его словах ученики просто принялись за чтение, а не болтали друг с другом и не издавали глупых звуков, как это часто делали дети первого года обучения, когда он еще учился в их классе год назад.
Он взглянул на инструкции, чтобы убедиться, что все так, как он задумал.