Hot And Cold

Перевод
NC-17
В процессе
27
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 24 страницы, 6 008 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
27 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник

Глава 3: Мяч

Настройки
Глава 3: Мяч. Большой зал Винтерфелла был полон до отказа. Придворные и слуги из Королевской Гавани смешались с домочадцами Старков. В воздухе витал коктейль из самых разных запахов: тепло от горящего где-то огня, пот, духи и, конечно, еда. Ароматы были восхитительными: оленина, говядина, гуси, курица, картофель с подливкой и множество других яств. Мирцелла знала, что ей невероятно повезло, но после месяца, проведённого на пайковой еде — по приказу короля — она просто наслаждалась возможностью поесть по-королевски. Конечно, она понимала, что причина таких изысков очевидна: Старки хотели показать гостеприимство. Но всё же она не могла избавиться от лёгкого удивления. Ещё вчера Санса рассказывала, что на ужине будет гусь, а ведь её мать уверяла, что северяне едва ли знают, что это за птица. Шум отодвигаемого стула привлёк внимание Мирцеллы к центру большого стола. Её отец, король, встал. Удивительно, но он, похоже, выпил не так много, как обычно. Лёгкий румянец на его лице говорил о том, что он пока не достиг своей обычной степени опьянения. Возможно, это влияние старого друга? Лорд Старк сидел по правую руку от него, а мать Мирцеллы, королева, занимала место слева. Король прочистил горло, и зал мгновенно затих. Мирцелла вновь восхитилась этим умением отца. Он уже давно не был могучим воином, каким был в дни своей молодости, но всё ещё умел держать толпу под контролем. Её отец улыбался — зрелище, которое стало редким в последние годы. — Дамы и господа, как приятно быть здесь, — начал он. — Слишком долго мы избегали пути на север. Теперь, наконец, исправляем эту ошибку. Толпа встретила эти слова одобрительными возгласами. Король дал им немного времени, чтобы насладиться моментом, затем поднял руку, восстанавливая тишину. — Мы благодарим нашего дорогого друга, лорда Эддарда, или, как мы его знаем, Неда, за его гостеприимство и преданность нашей дружбе. Очередные аплодисменты и одобрительные крики раздались по залу. Когда шум утих, Роберт продолжил: — Мы приехали сюда по двум причинам. Первая — назначить нашего друга Десницей короля. Мы счастливы, что он принял это предложение. Шум аплодисментов стал ещё громче. Мирцелла мельком заметила выражение лица своей матери. Это было смесью удивления и лёгкого отвращения. Она знала, что королева не питает симпатии к Старкам, но, конечно, не ожидала, что её отец может назначить лорда Тайвина на эту должность. Тайвин и Роберт были далеки от согласия, даже в самых простых вопросах. Мирцелла до сих пор помнила их спор, закончившийся синяком на лице её деда. Когда зал вновь стих, Роберт продолжил: — Вторая причина, по которой мы здесь, — это укрепление союза между нашими семьями. Много лет назад судьба помешала осуществить подобный союз. Король на мгновение замолчал. Его лицо омрачилось, будто воспоминания о прошлом захлестнули его. Мирцелла увидела, как мать пристально смотрит на него, а лорд Эддард выглядит заметно смущённым. Роберт снова улыбнулся, возвращая себе уверенность, и заявил: — Мы рады объявить о помолвке нашего сына, принца Джоффри, с леди Сансой. Шум одобрения и удивления прокатился по залу. Мирцелла бросила взгляд на Сансу, которая выглядела одновременно взволнованной и растерянной. Её собственные мысли начали вихрем кружиться в голове. — И мы с еще большей радостью объявляем о свадьбе нашей любимой дочери принцессы Мирцеллы и лорда Робба Старка. Радость, с которой была встречена эта новость, едва не взорвала зал. Мирцелла улыбнулась и почувствовала трепет в груди. Ее отец рассказал о свадьбе еще до того, как они покинули Королевскую Гавань, но она не знала, что Джоффри будет помолвлен с девушкой из дома Старков. Взгляд направо подсказал ей, что Джоффри тоже не знал — выражение его лица было странным. Взгляд налево открыл перед ней лицо леди Сансы, которая яростно покраснела. Очевидно, ей сообщили об этом заранее. Мирцелла перевела взгляд с леди Сансы на лорда Робба. Он был красивым мужчиной — высоким, мускулистым, с копной каштановых волос. Больше похож на Талли, чем на Старка, так же как она сама была больше Ланнистером, чем Баратеоном. Он взглянул на нее и неуверенно улыбнулся. Она улыбнулась в ответ. — А теперь, — сказал Король, снова привлекая внимание к себе, — хватит разговоров! Еда подана, музыка играет — давайте потанцуем! Зал взорвался ликованием. Король отодвинул стул и, к удивлению собравшихся, протянул руку ее матери, приглашая на танец. Лорд Эддард тоже повел леди Кейтилин на танцпол. Джоффри, напротив, не пригласил Сансу, а лишь сердито посмотрел на нее. Идиот. — Принцесса, могу ли я насладиться этим танцем? — раздался тихий голос. Мирцелла отвернулась от брата и увидела лорда Робба, стоящего перед ней с протянутой рукой. У нее перехватило дыхание, а в животе закружились бабочки. — Конечно, мой лорд, — ответила она, поднимаясь и кладя свою руку в его. Он повел ее на танец. Пока они двигались по залу, Мирцелла воспользовалась возможностью рассмотреть своего будущего мужа. Высокий, с густыми каштановыми волосами, как она уже отметила. Но больше всего ее поразили его глаза — пронзительные зеленые глаза, в которых ей хотелось утонуть. От него исходил легкий аромат чего-то природного, первобытного. Этот запах интриговал ее. — Как вам понравился Винтерфелл, принцесса? — спросил лорд Робб. — Пожалуйста, называйте меня Мирцеллой. Мы собираемся пожениться, — сказала она. — Только если ты будешь называть меня Роббом, — с улыбкой ответил он. Мирцелла посмотрела на него и тоже улыбнулась. Её сердце слегка затрепетало. — Конечно, Робб. Улыбка Робба превратилась в ухмылку. — Тогда решено. — Действительно, это так, — согласилась она. — Итак, вернемся к моему вопросу. Как ты находишь Винтерфелл, Мирцелла? — услышать свое имя из его уст было неожиданно приятно. В животе снова что-то скрутилось и затрепетало. — Из того, что я видела, он кажется мне довольно очаровательным, Робб. Старая, но ухоженная крепость. Отец, Король, столько рассказывал о Винтерфелле по пути на север, что я была полна ожиданий. Но мне еще многое предстоит увидеть, — призналась Мирцелла. Робб кивнул. — Я буду более чем счастлив показать вам Винтерфелл завтра утром, если пожелаете. — Да, я была бы рада этому, — ответила она с улыбкой. Музыка слегка изменилась, давая понять, что песня окончена и наступило время сменить партнера. Мирцелла обнаружила, что танцует со своим братом. — Ты слишком долго не приглашаешь леди Сансу на танец, — заметила она Джоффри. Джоффри сердито посмотрел на нее. — Я не хотел танцевать. — Почему? — спросила Мирцелла. — Потому что мне не нравятся танцы, и я не хочу танцевать с ней, — прорычал Джоффри. Мирцелла вздохнула. — Ты помолвлен, и ты должен с ней потанцевать. Узнай ее немного лучше. — И быть таким, как ты? — огрызнулся Джоффри. Мирцелла приподняла бровь. — Вырасти до положения мелкой шлюхи врага, — прошипел он с презрением. Мирцелла медленно выдохнула. Она забыла, насколько Джоффри был похож на их мать, когда хотел быть ею. Желание ударить его вспыхнуло в груди, но она сдержалась. — Будь добрым, или я заставлю тебя быть добрым, — сказала она спокойно, но с угрозой в голосе. В этот момент музыка снова изменилась, и Мирцелла оказалась рядом с Роббом. Он закружил ее, плавно поднимая в воздух, как того требовал танец, а затем резко опустил вниз. Они поклонились друг другу, обменявшись улыбками, и Робб повел ее обратно к месту. Перед тем как отпустить ее руку, он мягко поцеловал ее руку.
27 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)