Наруто-отступник

G
В процессе
5
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 13 страниц, 5 833 слова, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 3

Настройки
Они переместились в какое-то логово. Эта была пещера. Сырые и холодные стены из камня не внушали уюта и спокойствия, а звон капель об пол давил на разум. Наруто:Это мое логово для медитации, недалеко от деревни скрытой в тумане. Мангецу: Как ты тут медитируешь вообще? Мангецу не стал задавать вопросы, как они переместились в совсем другую страну, ведь он знал, что Наруто обладает особенной техникой перемещением по печати, что-то большее, чем полет бога грома. Наруто: Звук падающих капелек создаёт напряжение, да и место само по себе не очень уютное, но в этом и суть. Быть сконцентрированным не внешним миром, а внутренним. Проговорил парень и устремился к выходу. Перед ним открылся лес, который поглатил туман. Из-за того, что пещера находилась на возвышенности для парня были видны лишь кроны лиственных деревьев, а где-то вдали виднелась деревня. Мангецу: Ну и вид, давно тут не был. Наруто: Твой дом все таки. Мангецу: Наруто, а какава твоя цель? Я никогда об этом не спрашивал, когда мы пересекались. Наруто: Восстановить справедливость и в этом ты мне поможешь. Мангецу: Что за справедливость то такая, ты мой друг ну у меня и свои есть цели, я думаю я не смогу. Наруто: Не бойся твою цель мы тоже выполним по ходу моей, но моя то цель касается всего мира, ему грозит опасность. А так нам нужна команда. Мангецу: Ого, ну предлагаю пойти в деревню тумана, позвать к нам Мизукаге Мей и попутно выполнить мою цель собрать все мечи тумана. Наруто: А это смело, только как ты будешь всеми мечами управляться? Мангецу: Ты увидишь как. Немного отдохнув и помедетировав, они отправились в путь. Благо он был не долог. Спустившись в туманный альбион с возвышенности, перед ними вырос лес. Из-за пилотного тумана было видно мало, но для парней это было достаточно. Проходя через древние могучие деревья они становились ближе к их цели, но атмосфера туманного леса их завораживала, и они сбавили шаг, наслаждаясь моментом. Вдыхая и выдыхая воздух, они думали о своем. Через некоторое время они дошли до врат деревни. Два самых обыкновенных стражника в жилетах чунина и повязкой деревни скрытой в тумане их без вопрос пропустили. Хоть Наруто и Мангецу находился в книге бинго, но деревня тумана аннулировала этот список шиноби на территории своей страны. Мангецу: Нам повезло, так бы нас двоих ща попытались арестовать, но Мэй его обнулила. Наруто:Мизукаге интересная девушка. Мангецу:И не только интересная. Наруто: хаха, дурак. В такой обстановке они шли ещё десяток минут до резендеции Мизукаге. Войдя внутрь, они нашли лестницу и стали по ней подниматься до самого кабинета Мизукаге. Дверь перед ними распахнулась сама, а спиной к ним сидела Мэй. Мэй: Мангецу, я помню про наш уговор, но мне нужна помощь. Тем более с твоим спутником, Наруто Узумаки, мы справимся. Мангецу: И тебе привет, нельзя уж было как-то повременить. Мэй: Не люблю вводить людей в заблуждение. Мангецу: В какое заблуждение? Ты о чем? Наруто: Приятель, ну ты, конечно, она про то, что теплым приемом обрадовала тебя, создав впечатления, что все хорошо и идёт по плану, а потом как гром среди ясного небо тебе бы сказала, что мечи отдать не получиться и ты бы расстроился. Мэй: Не совсем так, но ты смышлёный. Мангецу: Чертовка Мэй, выкладывай че там, а потом идём бухать. Мэй: Узнаю старого Мангецу. Наруто:К вам же можно будет присоединиться? Мэй: Это будет не честно, на тебя алкоголь не действует. Наруто: хахаха, а тебе откуда знать? Мэй: Пила я как-то с одним джинчурики, а он не пьянел, я после этого с вами пить не хочу. Наруто: Вот ж, я уже думал получится на спор часть деревни отхапать. Мэй: Не спеши малой, тем более дело серьезное. Мангецу: Мы слушаем. Мэй: Коноха почему-то активизировалась на международной арене. Деревни стали замечать их АНБУ на территориях своих стран. Мы тоже, поэтому надо выяснить, что им надо . Мангецу:А спросить у хокаге? Мэй:Старый пердун говорит, что он ничего не знает. Наруто:Не называй так Хирузена. Мэй: А что что? Он к нам своих шпионов отправляет. Как мне его ещё называть. Наруто: Рыжулька, это не он, а Данзо. Не кидайся обвинениями на великого шиноби, который вашу деревню в одиночку с пеплом сравняет, а так тебе повезло, что твои интересы совпадают с нашими. Мэй: О как, я смотрю ты знаток, а как же так вышло, что какой-то советник главы деревни имеет больше власти чем сам Хокаге. Наруто: Потом объясню, но я не хотел бы ругаться с союзниками, ты же поможем нам с Данзо, это в твоих же интересах. Мэй:Сначала поймаем шпионов, а потом и Данзо. Ладно я согласна черт побери, ты так горяч. Наруто покраснел после данных слов. Мэй: Хаха, глупый, не смущайся. Речь у тебя пламенная. Стара я для тебя, а вот для Мангецу. Тут уже засмущался Мангецу, а Мэй только громко начала смеяться. Затем пригласила жестом к выходу и провела их до бара. В баре Мизукаге и Мангецу устроили поединок, кто быстрее вырубится. В середине поединка Мэй хотела поставить половину деревни, но Наруто ее уговорил. В итоге Мэй победила, а наказание для проигравшего было весь завтрашний день ходить с трусами на голове. После поединка Наруто отвел всех по домам. Ну как, занёс Мэй и Мангецу, в дом Мэй, а сам пошел спать в живописное место. Его выбор пал на лавочку возле речки. Таинственная дымка облава кивающая его со всех сторон, дымка была еле заметна. Воздух был свеж и чист, а блескучее отражение луны в колебаниях глади водной завораживал взгляд юноши. Было тихо, кто-то бы назвал это мертвой тишиной, но для Наруто это было спокойной тишиной, которая изредка прерывалась журчанием речушки. Картина для Наруто была идеальна. И в мыслях о завтрашнем днём и планах на будущее он заснул. Мангецу: Наруто, просыпайся давай. Наруто приоткрыл глаза и увидел морду своего друга, а рядом с ним игриво улыбалась лицо Мэй. Мэй: Глупышка, в моем доме столько комнат, ты чего на улицу пошел? Мы тебя еле нашли. Наруто: Ночью здесь так красиво. Мангецу: Это ж канава сточная какая-та. Мэй: Да какая канава, ты совсем обнаглел. Мангецу лишь виновато почесал голову. Стыд Мангецу прервал голос Наруто. Наруто: Так, идёмте план выясним, как будем вылавливать крыс Данзо. Двое лишь кивнули и все они отправились в дом к Мизукаге.
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник