Romance on a tightrope

PG-13
Завершён
2
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 351 слово, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится Отзывы 2 В сборник

Часть 1

Настройки
Для Гареки было важно проводить время вместе с Наем. В этот вечер они находились в своей комнате на корабле Циркуса — огромном воздушном судне. Фоном играла музыка из приемника, который Гареки сконструировал сам. — Гареки, как тебе мой номер? — спросил Най, жонглируя несколькими пластиковыми шариками. — Отлично, Най. Завтра ты выступишь в городе вместе со всеми. Завтра предстояло традиционное выступление, чтобы задобрить местных жителей. Так Циркус оправдывался за беспорядок при поимке преступников. Номер представлял собой сценку с акробатическими трюками. Най уже репетировал, а Гареки надо было тоже прорепетировать. По сюжету он должен ходить по канату. Гареки никогда бы не подумал, что станет частью правительственного коллектива. Гареки в свои пятнадцать лет был талантливым подрывником и механиком, обладающий также и привлекательной внешностью: у него были красивое лицо, темные волосы и голубые глаза. Когда в его жизни появился Най — загадочный мальчик с белыми волосами — Гареки решил быть рядом с ним. Гареки, несмотря на свой суровый вид, был искренне привязан к Наю, заботясь о нем как о младшем брате. Он терпеливо учил его жизненным навыкам, показывая новые трюки и оберегая от всяких неприятностей. Их связь была не просто товарищеской — она походила на братскую любовь, искреннюю и нерушимую. Несмотря на свою хрупкость, Най обладал уникальными способностями, которые могли быть полезны в их опасной деятельности. На службе у Циркуса, оборонной организации, созданной правительством для борьбы с различными угрозами, например с монстрами и организацией Кафка. Циркус как обычно запланировал грандиозное представление, и Гареки собрался подготовиться к своему номеру — хождению по канату. В их скромные, но уютные каюты заглянула Цукумо — очаровательная блондинка с серьезным характером. Она, как фея-хранительница, принесла им свежую газету с новостями из мира. Попутно она рассказала, что Ива с первого корабля опять ворчала на Дзики из-за костюмов к выступлению. — Вы только посмотрите на афишу, где написано про наше выступление! Капитан Хирато стал лицом для нее. — Спасибо, Цукумо, — поблагодарил ее Най. Опять этот выпендрежник Хирато рисовался на плакате. Он строил из себя красавчика, подумал Гареки. Юноша собрался покинуть корабль, чтобы подготовить номер на крыше города. Но тут в каюту зашел лейтенант Еги — веселый и прилипчивый парень, который, несмотря на свой мягкий и плаксивый нрав, искренне заботился о юношах. Это был высокий симпатичный блондин. — Я принес чай, Гареки, — вкрадчиво сказал Еги с хитрыми прищуром. Най охотно принялся пить чай, но Гареки по стенке стал отходить от Еги. У того отклеился пластырь, и его волосы стали пепельными: это был другой, жёсткий Еги. Эту личность лейтенанта Гареки побаивался, поэтому он в охапку взял Ная и побежал к доктору Акари. Этого доктора опасался уже Еги. Передав ему Ная, Гареки направился к выходу из корабля. Позади парень слышал игривые возгласы Еги, но тот вскоре отстал. Через некоторое время Гареки находился на крыше дома, он встал на канат, держа в руках шест для баланса. Его тренировка началась. Но он не знал, что за ним наблюдает Хирато, двадцатисемилетний капитан воздушного корабля Циркуса. Его привлек шум, поднятый альтер-эго Еги. К его приходу Акари уже успокоил Еги. Капитан решил отправиться за Гареки из любопытства. Гареки легко удерживал равновесие на натянутом канате, аккуратно переставляя ноги. Ветер трепал его темные волосы. Улицу освещали фонари и луна. Гареки улыбнулся, чувствуя прилив адреналина. Эта высота, это ощущение полного контроля над собственным телом, приносили ему уверенность в себе. Внезапно он услышал лёгкий шум воздуха между порывами ветра. По канату, на несколько шагов позади, двигался Хирато. Его темные волосы, как и у Гареки, подчеркивали его строгие черты лица. Хирато, обладающий темными волосами, высоким ростом и привлекательной внешностью, напоминал старшего брата Гареки. Он не мог отвести взгляд от юного подрывника, любуясь им. Капитан двигался с поразительной легкостью, его движения были плавными и грациозными, словно он сам был частью ветра. Гареки почувствовал на себе заинтересованный взгляд Хирато. От взгляда Хирато по спине юноши пробежала легкая дрожь. Хирато наверстал упущенное расстояние и остановился на расстоянии вытянутой руки. Его лицо было близко, позволяя разглядеть оттенок его глаз. И вот Хирато сделал резкий рывок, с поразительной ловкостью оказавшись рядом с Гареки. Хирато, не произнеся ни слова, проявив невероятную силу и ловкость, подхватил Гареки на руки, аккуратно прижимая его к себе. Гареки ойкнул от удивления, но быстро замолчал, почувствовав сильные руки на своей спине и под коленями. Он оказался очень близко к лицу капитана, его щека прижалась к груди Хирато, чувствуя быстрое биение сердца. — Капитан Хирато, что вы делаете?! — удивился Гареки. — Решил потренироваться вместе с тобой. Согласно сценарию Хирато тоже ходил по канату, но отклонился от него, взяв юношу на руки. Воздух сгустился между ними от притяжения. Гареки смотрел в глаза Хирато, растерявшись от неожиданности. При этом он не вырывался из объятий капитана. Капитан улыбнулся, его улыбка была мягкая и теплая. Он нёс Гареки бережно, умудряясь балансировать на канате. Ветер развевал их волосы, смешивая их ароматы, создавая иллюзию некой тайны. На лице Гареки играла смесь удивления, восторга и легкого испуга. Хирато медленно спустился с каната, осторожно посадив Гареки на крышу другого дома. Он стоял перед ним, и Гареки почувствовал от него нечто большее, чем просто дружеское расположение. Что-то, что заставляло его сердце биться быстрее и быстрее. Гареки понял, что между ними произошло что-то необыкновенное, что-то, что могло изменить их жизни навсегда. После этого они нашли уединенное место на крыше, где был привязан канат. Там, среди звуков вечернего города, Хирато, не сдерживая своих чувств, подарил Гареки голубую розу — символ своих чувств. Этот жест тронул сердце юного механика. — Это тебе, Гареки — Спасибо, капитан Хирато. Хирато наклонился и поцеловал Гареки, и в этот момент оба поняли, что их чувства взаимны. Это мгновение казалось вечностью, полной надежд и мечтаний. Вечерний воздух был прохладным. Гареки, все еще пылая румянцем, сидел рядом с Хирато на крыше, ветер трепал его темные волосы. Голубая роза, невероятной красоты казалась невозможной, она лежала между ними, излучая еле уловимый, сладкий аромат. Сердце Гареки ощутимо колотилось, отголоски поцелуя Хирато еще вибрировали на его губах. Он никогда не думал, что кто-то, такой как Хирато — сильный, опытный, почти легендарный капитан воздушного корабля, — может интересоваться им. Хирато, заметив неловкость Гареки, взял его за руку. Его большие темные глаза, такие же выразительные, как и у юноши, смотрели на него. Гареки, неожиданно для самого себя, переплел пальцы с пальцами капитана. Рука Хирато была сильной, крепкой, и это ощущение успокаивало. — Ты знаешь, Гареки, — начал Хирато, его голос был низким и бархатистым, — я давно тебя заметил. Твой талант, твою целеустремленность. И, конечно же, твою красоту. Он слегка улыбнулся, и Гареки почувствовал, как его щеки снова вспыхнули. — Я… я не ожидал, — пробормотал Гареки опустив взгляд на голубую розу. Ему было трудно выразить свои чувства, которые бушевали внутри него подобно урагану. Он испытывал нечто новое, захватывающее, пугающее и одновременно прекрасное. Хирато наклонился ближе, его дыхание коснулось уха Гареки. — Не бойся, Гареки. Я не причиню тебе вреда. Наоборот, я хочу заботиться о тебе. Его слова были простыми, но в них чувствовалась такая искренность, что Гареки поверил ему полностью. Они просидели на крыше еще некоторое время, разговаривая о мелочах: о предстоящем представлении Циркуса, о механизмах, которые Гареки создавал, о небесах, которые Хирато бороздил на своем воздушном корабле. Они рассказали друг другу немного о себе Гареки рассказал о своей жизни, о том, как он попал в Циркус, о Нае, его маленьком друге. Хирато слушал внимательно, задавая вопросы, показывая, что ему по-настоящему интересно все, что касается Гареки. Под конец разговора, когда луна уже высоко поднялась над городом, окрашивая небо в серебряные тона, Хирато обнял Гареки. Гареки обнял Хирато за шею. В этот момент ему стало ясно: он нашел не просто друга, а кого-то особенного, кого-то, кто понял его, принял его таким, какой он есть, со всеми его талантами и странностями. Однако их идиллию нарушил неловкий Еги, который в этот момент случайно уронил игрушку-кошку Нянперону прямо на колени Гареки, заставляя его вернуться к реальности. Лейтенант находился на корабле, наблюдая за коллегами сверху. Еги, смущенный своим поступком, поспешил извиниться: — Прости меня пожалуйста, Гареки! — Опять ты со своей кошкой, Еги! — воскликнул Гареки — Вот же неловкий Еги! — проворчал капитан Хирато. Но его вмешательство лишь добавило комичности в эту романтическую сцену. Где главными героями были юный подрывник и капитан корабля. Гареки и Хирато закончили тренировку на канате и поднялись на корабль. Завтра Гареки предстоит выступление на канате. Сейчас он вернулся в свою комнату, где уже спал Най. Гареки, понимал, что их отношения с Хирато только начинают развиваться, и впереди у них много приключений и испытаний. Его ждали насыщенные будни в Циркусе.
2 Нравится Отзывы 2 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором