Древние страницы Хогвартса. I

PG-13
Завершён
184
автор
Размер:
141 страница, 41 404 слова, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
184 Нравится 17 Отзывы 95 В сборник

Часть 14

Настройки
Джози осторожно вошла в скрытый зал в запретной секции библиотеки. Она почти передумала проходить испытание, но объясняться с мадам Пинс и Блэком было морально намного тяжелее, чем встреча со стражами в прошлый раз. Это место казалось почти живым — полки переплелись, образуя извилистый коридор, свет исходил не от факелов, а от самих книг. Они шептали на грани слышимости, их шорох сливался с лёгким биением её сердца. Воздух был чуть более густым, как впрочем и внутри других «иных миров», которые были созданы при помощи древней магии. Джози попыталась взять одну из книг, но они были словно вмурованы в стеллажи и не поддавались ей. В конце коридора стоял пьедестал с массивной, древней книгой, обтянутой тёмной кожей. Когда Джози прикоснулась к этой книге, зал вокруг неё расплылся. В одно мгновение она оказалась в бескрайнем пространстве, окружённом парящими страницами и обрывками воспоминаний. Одно из них вспыхнуло перед Джози. Она узнала Исидору Маргонак, стоящую над своим отцом. Мужчина безразлично смотрел перед собой. Джози, как и Исидора, видели, как жутко в нём бьется красная жила, и какую боль она ему приносит. Казалось, эта субстанция и есть боль.  Исидора уговаривала четырёх хранителей избавить отца от этого мучения, но они, как обычно, отмахнулись от неё, сказав лишь, что эта магия опасна.  Джози вновь обожгло чувство несправедливости из-за отношения хранителей к Исидоре. Воспоминание замерло, внезапно рядом появилась хранительница. — Что ты бы сделала на её месте? — спросила она. Этот вопрос застал её врасплох. — Я… — Джози замялась. — Я не знаю. Её отец страдал. Но он сам избрал эту форму горя… он сам выбрал бросить дочь и посветить жизнь трауру по сыну.  И вновь, как и в первый раз, Хранительница не поняла её ответа. Она была ограничена в действиях и мыслях, пользуясь лишь определённым набором инструкций. — Ты бы помогла отцу на месте Исидоры? — повторила вопрос Хранительница. — Он не просил её об этом. Даже из самых лучших побуждений, она не имела права так поступать с ним и с директором Ниов, — Джози озвучила своё решение. — Я покажу тебе, чем обернулось решение Исидоры. Джози увидела, как Исидора «презентовала» другим хранителям умение избавлять людей от боли. Вновь увидела, как Маргонак силой отняла боль у директора Фицжеральд. Увидела и то, что Исидора стала делать с этой силой, и её печальный конец.  Пространство снова изменилось. Теперь Джози стояла на руинах каменного моста. Вокруг неё раздавались крики, взрывы, удары заклинаний. Она видела, как неизвестный мужчина стоит лицом к лицу с гоблином, Ранроком, о котором Джози читала в учебниках истории. Гоблин превращался в огромного дракона.  — Профессор Фиг! — крикнула ему девушка примерно её возраста. Она пыталась прийти ему на помощь, но не успела. Битва была неравной. Воспоминание померкло. Хранительница откинула капюшон и Джози поняла, что перед ней взрослая версия той девушки. — Меня зовут Элианора Уитмор, — улыбнулась она ей. У Джози перехватило дыхание: «Неужели эта та самая Уитмор? Моя прапрабабушка?» — А вы помните про свою семью? У вас есть родственник по имени Себастьян? — спросила Джози. — В этой секции для вас есть множество воспоминаний, — Элеанора проигнорировала вопросы Джози, — Данных и книг. Приходите в любое время для их изучения. В это место ведут две двери — из крипты и из библиотеки, однако выйти можно только в крипту или в зал картографии. Джози укусила губу, подумав какой вопрос можно задать, чтобы получить ответ. — Я вас правильно понимаю, что вы не против использования древней магии в экстренных ситуациях? — спросила Джози. Хранительница кивнула. — И я неоднократно ею пользовалась. Вы сможете увидеть всё, что произошло во времена моего прохождения испытаний. Но я ограничила свой отголосок личности, изменила испытания и поведение портретов. — Но зачем? — Испытания лишь позволили вам узнать о последствиях этой силы, чтобы вы поняли, насколько она прекрасна и опасна. Но хотите вы этого или нет, этот дар ваш. И пока вы живы, он будет с вами.  — А если я не такая хорошая, как вы? Что если дар попал не в те руки? — Значит такова судьба. Мы не разделяли мнение прежних хранителей относительно их отношения к ученикам. И вы можете не разделять наше. Но вы можете посмотреть, какие испытания были до нашего с Оминисом вмешательства. И принимать свои решения. «Оминис... значит за инициалами "Э.У. и О.У." скрывались Элеонора Уитмор и Оминис Уитмор», — вспомнила Джози. Мужское имя было слишком необычным, что позволит узнать об этих Уитморах больше. — Ты стала хранителем древней магии как только обнаружила её в себе, сейчас ты хранишь и все знания о ней, — Элеонора взмахнула рукой. Сцена исчезла, и Джози снова оказалась напротив пьедестала с книгой. Впереди появились две арки — одна в зал картографии, вторая в крипту. Она решила завершить испытание через зал с портретами по сложившейся традиции.  Теперь все пять рамок были заполнены хранителями, а так же появилась шестая рамка, которая намекала на то, что она теперь тоже часть хранителей.  Портреты аплодировали. *** Утром Джози завалилась спать как раз тогда, когда у Лили зазвенел будильник. — Суббота же, — проворчала Джози. — Ты что, только пришла? — удивилась Лили. — Именно так, теперь я сертифицированный Хранитель древней магии, — не отрываясь от подушки саркастично пробурчала Джози. — Ты же хотела отложить прохождение испытания? — спросила Эванс, потягиваясь в кровати. — Я решила доказать печенью с предсказаниями, что оно не право, — призналась Джози. — И как успехи? — засмеялась Лили. — Просто шикарно, — Джози молча подняла большой палец вверх. — С Сириусом помирилась?  Джози встрепенулась, поднимая голову и смотря на Лили грустными глазами. — Я сказала, что мне нужно больше времени, но я… — глаза Джози наполнились слезами, — Мне тяжело на него злится… но мне всё равно страшно за тайну древней магии. Лили села на кровать Джози и обняла подругу.  — Всё будет хорошо, — Эванс погладила её по голове. Они легли вместе на одной кровати. Они делали так иногда, когда был сильный дождь или кому-то снились кошмары. Джози тихо лежала в объятиях подруги. Её плечи слегка тряслись, а рубашка пропитывалась влагой. Когда Джози наконец смогла уснуть, Лили осторожно вытянула из-под подруги руку и пошла собираться к завтраку. В гостиной поджидал Сириус.  — Мне надо поговорить с ней, — он сразу же накинулся на Лили. — Ей нужно время, Блэк. — Да чёрт возьми, что это значит? — Просто будь рядом, но не навязывайся. Она сама сделает шаг к тебе, когда будет готова, — посоветовала Лили. Сириус смотрел вслед уходящей Лили, стиснув зубы. Её слова были разумны, но терпение не входило в число его сильных сторон. Он облокотился на спинку дивана, сжимая кулаки. Его сводили с ума вчерашние события — его разговор с Джози, её стычка с Северусом. Ему стоило больших усилий сдержать себя и не вступиться за Джози. А потом ещё и её исчезновение…  Всю ночь он искал её на карте, переодически засыпая, но так и не смог найти. А когда проснулся, то увидел, что они с Эванс почти слились в одну точку.  Когда Джози наконец спустилась в гостиную, она почувствовала на себе взгляд Сириуса. Его серые глаза пристально наблюдали за каждым её движением, но он не двинулся с места, как будто пытался следовать совету Лили.  Джози задержала дыхание, встретившись с его взглядом, но тут же отвернулась. Она знала, что Сириус волнуется, но сама ещё не разобралась в своих чувствах и не была готова к разговору. — Привет, — негромко произнёс он, словно надеялся, что она откликнется. Джози кивнула, но ничего не сказала. Сириус выругался про себя, наблюдая за её уходом. Римус подошел к нему и мягко положил руку ему на плечо. — Она не будет избегать тебя всегда, — сказал Люпин тихо. — Просто дай ей немного пространства. Но Сириус, чувствуя, как что-то сжимается внутри, не мог избавиться от мысли, что будет терять её с каждым днём. *** Джози была уверена, что лучшего подарка на шестнадцатилетие Лили быть не может. Она знала, как Лили любила катание на коньках в детстве и как скучала по магловскому катку в зимние месяцы. Но, чтобы всё получилось идеально, требовалось изрядно потрудиться и, что самое сложное, скрыть от всех свои магические способности.  В течение недели Джози тайком готовила озеро в Хогсмите. Она колдовала поздними вечерами, разглаживая поверхность озера, чтобы лёд был гладким, но прочным. Деревья вокруг озера украсились гирляндами, переливающимися мягким золотым светом.  Коньки, доставленные из магловского магазина, подверглись тщательной трансфигурации. Они теперь идеально подходили любому, кто их одевал, а магия помогала поддерживать равновесие даже тем, кто никогда не стоял на льду. Для Лили Джози выбрала пару с грациозными узорами, которые сияли на солнце, словно иней.  Утром Джози рассказала Лили, что подготовила для неё сюрприз ко дню рождения, но отказалась раскрывать детали. Она позвала друзей Эванс, включая мародёров, но рука дрогнула перед отправкой письма Северусу. Это было не честно по отношению к Лили, но так было бы спокойнее. Она пригласила всех встретиться у озера ближе к закату. Днём девушки прогулялись по Хогсмиту, в Трёх мётлах Джози передала Лили подарок, но попросила отложить его распаковку. Когда они с Лили вошли на тропу, ведущую к озеру, Эванс застыла от удивления. Снежный лес сиял гирляндами, магические снежинки падали ей на волосы, а впереди раскинулся ледяной каток. А в руке была коробка с… её личными коньками.  — Это… это всё для меня? — Лили сияющими глазами взглянула на Джози.  — Конечно, для тебя, — ответила Джози с улыбкой. — Ты ведь всегда рассказывала, как скучаешь по катанию.  — Это невероятно! — Лили кинулась обнимать подругу.  Гости с энтузиазмом начали обувать коньки и пробовать свои силы на льду. Сначала кататься решились не все. Римус с опаской стоял на краю, а Питер, пытаясь сделать первый шаг, тут же упал. Джеймс же, как и всегда, пытался показать себя: он сделал несколько уверенных шагов, но потерял равновесие и рухнул прямо перед Лили.  — Поттер, ты как всегда неотразим, — Лили засмеялась, протягивая ему руку.  — Ну, я бы не назвал это эффектным падением, — усмехнулся Джеймс, поднимаясь. — Может, ты покажешь мне, как нужно кататься?  Лили, рассмеявшись, взяла его за руку и начала учить его основам. Джеймс внимательно слушал, что было для него довольно редким случаем, и даже перестал пытаться произвести впечатление, сосредоточившись на том, чтобы не упасть. Они скользили по льду всё ближе друг к другу.  На другом конце катка Джози наблюдала за всем с небольшой гордостью. Она стояла, держа кружку горячего шоколада, и наслаждалась зрелищем.  — Ты отлично постаралась, — раздался голос Сириуса у неё за спиной.  Джози обернулась, и их взгляды встретились. Она почувствовала лёгкое напряжение.  — Спасибо, — коротко ответила она, стараясь выглядеть безразличной.  — Ты могла попросить помощи. Мы бы все… я бы помог, — Сириус потёр затылок, пытаясь говорить спокойно.  — В будние дни ученикам запрещено ходить в Хогсмит, — резко ответила Джози, но тут же добавила мягче, — Лили бы не хотела проблем для вас.  — Это да, — Сириус кивнул, а потом посмотрел на каток. — Очень хорошая идея. Ты обратилась к эльфам за помощью?  — Ну, в каких-то вопросах — да, — уклончиво ответила Джози. Они замолчали, смотря на Лили, катающуюся рядом с Джеймсом.  Когда наступила ночь, и огни гирлянд засияли особенно ярко, Лили подошла к Джози.  — Это был лучший день рождения в моей жизни, — сказала она, обнимая подругу.  — Ты заслуживаешь этого, Лили, — тихо ответила Джози.  А вокруг них звучал смех, кружились снежинки, и даже на мгновение казалось, что в этот вечер между Лили и Джеймсом, Джози и Сириусом появилась тонкая ниточка понимания.
184 Нравится 17 Отзывы 95 В сборник