Танцы на льду
20 марта 2025 г., 16:00
С утра всё шло как обычно. Элис надела свой тёплый свитер, приготовила завтрак и тихо унесла кружку с настоем в комнату. Джек же сидел у окна, облокотившись на подоконник, наблюдая за падающим снегом. Он пытался вести себя непринуждённо, но внутри всё бурлило.
"Поговорить с ней... прямо... Сказать, что я думаю? Ну уж нет. Зачем это нужно? Лучше молчать."
Он неодобрительно посмотрел на своё отражение в ледяной поверхности окна.
— Ты же Джек Фрост, — пробормотал он, будто уговаривая сам себя. — Неужели ты боишься просто поговорить с девушкой?
Отражение, естественно, не ответило, но ухмылка, которая появилась на его лице, выглядела слишком саркастично. Джек зажмурился, потёр лицо руками, а потом резко поднялся.
— Нет-нет-нет. Я не из тех, кто будет тут сидеть и раздумывать. Я… действую!
Он резко распахнул дверь и оказался в коридоре.
"Просто поговорить. Легко. Шутливо. По-дружески. Никакой драмы. Всё как всегда."
Элис сидела за столом, углубившись в очередную книгу, когда он зашёл на кухню. Она мельком взглянула на него, но тут же вернулась к чтению. Джек постоял на пороге, обдумывая, как начать.
"Главное, не ляпнуть какую-нибудь глупость..."
— Эй, — начал он, прислоняясь к косяку двери. — Я тут подумал, что у меня есть идея, как сделать твоё чаепитие ещё более скучным.
Элис не подняла глаз, но уголок её губ дёрнулся.
— Скучным? — спокойно переспросила она.
— Ага. Я могу рассказать тебе про то, как однажды устроил снежную бурю, чтобы сбить с дороги одного Сантиного оленя. Это было весело. Правда, потом он пытался меня забодать.
Она тихо хмыкнула и, наконец, подняла на него глаза.
— У тебя странное представление о веселье.
Джек оторвался от косяка и сделал пару шагов ближе.
— Что поделать? Это моя работа — устраивать веселье, пусть даже с лёгким намёком на хаос.
Элис посмотрела на него долгим, задумчивым взглядом. Он почувствовал, как внутри всё переворачивается.
"Скажи что-то уже, болван. Просто скажи."
— Хотя, знаешь… хаос — это не всегда весело, — внезапно произнёс он, стараясь сохранить непринуждённый тон. — Иногда это… запутывает.
Она отложила книгу и внимательно посмотрела на него, слегка наклонив голову.
— Что ты имеешь в виду?
Джек замялся, почесав затылок.
— Ну, скажем так, я тут понял одну вещь. Иногда ты устраиваешь вокруг себя столько шума, что не замечаешь, как сам запутываешься в этом.
Элис нахмурилась, но не перебила его.
— Ты, конечно, знаешь меня, я никогда не заморачиваюсь по пустякам, — продолжил он, стараясь выглядеть расслабленным. — Но тут, понимаешь, я задумался… Может, иногда стоит разобраться в том, что у тебя внутри?
Её взгляд становился всё более пристальным, и Джек поспешил добавить:
— Конечно, это не про меня. Я идеально сбалансирован. Как снеговик: немного снега, немного магии — и вот тебе я.
Она приподняла бровь, явно улавливая его попытки уйти от темы.
— Баланс, значит?
— Абсолютно, — он усмехнулся, но улыбка вышла нервной.
Элис опёрлась локтями о стол и сцепила пальцы.
— Джек, что ты хочешь сказать?
Он снова почесал затылок, отвёл взгляд к окну и тяжело вздохнул.
— Просто… иногда кажется, что всё не так просто. И...
Он замолк, глядя в её глаза. Они смотрели прямо на него — внимательные, терпеливые, но уже немного подозрительные.
"Она тебя раскусит, если будешь тянуть дальше."
Джек покачал головой, отгоняя эту мысль.
— Ладно, забудь. Я просто болтаю.
Элис молча поднялась, взяла свою кружку и направилась к раковине.
— Знаешь, Джек, — сказала она, не оборачиваясь, — иногда, чтобы разобраться в хаосе, нужно сначала перестать от него бегать.
Он замер, обдумывая её слова, а потом тихо пробормотал:
— Легко тебе говорить.
Она посмотрела на него через плечо, но ничего не сказала.
Джек проводил её взглядом, а потом рухнул на ближайший стул, уткнувшись лицом в ладони.
"Молодец. Просто блестяще. Всё шутками испортил."
Но внутри всё же теплилась надежда. Элис поняла, что он хотел сказать, пусть он этого и не договорил.