***
В гареме Валиде Султан сидела на диване в красном царском наряде. — Я слышала, что султан Ахмед запретил вам покидать дворец. Это правда, Валиде Султан? — спросила Халима Султан. — Но не надолго, Халима. Он беспокоится о моей жизни. Все знают, что я пережила покушение на убийство, — ответила Валиде. Вошла Кёсем, склонив голову в знак уважения. Валиде улыбнулась и пригласила её сесть рядом. — Каждый получает новое имя, когда попадает в этот дворец. Но у любимой наложницы султана Ахмеда, Раши, до сих пор старое имя, — заметила Халима. — Ты права, Халима, — кивнула Валиде, затем подняла руку, призывая девушку подойти. — Раша Хатун, иди сюда. Ты так прекрасна, а скоро станешь матерью. Я даю тебе новое имя — Махфируз. Раша с радостью приняла своё новое имя. После этого она вернулась на своё место и выпила свой напиток, в который служанка Халимы Султан, Маникшай, подмешала яд. Через несколько мгновений Махфируз почувствовала резкую боль в животе. Она попросила разрешения покинуть празднование, но боль усилилась, и она рухнула на пол. Валиде немедленно велела позвать врача. Султан Ахмед узнал о случившемся и поспешил в лазарет. Махфируз, едва приходя в себя, обвинила Кёсем Султан в своём состоянии. Однако султан Ахмед и Валиде Султан отвергли эти обвинения. — Я не позволю никому причинить вред тебе или твоему ребёнку, даже Кёсем Султан, — твёрдо пообещал Ахмед. После посещения Махфируз он отправился к Кёсем. Она сидела в своей комнате. — Махфируз обвиняет тебя в отравлении, — сказал Ахмед, наблюдая за её реакцией. Кёсем спокойно посмотрела на него. — Я не имею к этому никакого отношения, повелитель. Ахмед кивнул. — Я знаю. И Валиде знает, что ты никогда не сделала бы такого. Иншаллах, у тебя тоже будет ребёнок, как у Махфируз. Не переживай из-за этих обвинений. Он склонился к ней и поцеловал её в лоб, чтобы поддержать, чтобы она не теряла надежду стать матерью. Позже Валиде Султан навестила Халиму. — Как поживает Махфируз Хатун, султана? — невинно спросила Халима. Валиде подошла ближе, её голос стал холодным и жёстким. — Как ты посмела это сделать? Ты пыталась убить её ребёнка! Халима подняла брови. — Я ничего не делала, Султана. У нас нет никакого отношения к этому. Валиде сузила глаза. — Не важно, есть у меня доказательства или нет. Я уверена, что это твоя работа. Я знаю тебя слишком хорошо, Халима. Сказав это, она развернулась и ушла, оставив Халиму в раздумьях.***
Полночь окутала дворец, празднества завершились, уступая место тишине. Валиде-султан, одетая в белое шелковое платье с прозрачной накидкой, собиралась лечь спать, когда внезапный стук в дверь нарушил покой. — Войдите, — сказала она. В комнату вошёл солдат и почтительно поклонился. — Валиде-султан, султан Ахмед вызывает вас в свои покои. Она подняла руку, отпуская его. Дверь закрылась. — В такой час? — пробормотала она себе под нос, нахмурившись. — Хатун! Дверь вновь приоткрылась, и внутрь вошла её служанка. — Валиде-султан? — склонилась та в поклоне. — Где Хаджи-ага? — Он ушёл к себе на покой. Позвать его? — Нет… не нужно. Ты можешь идти. Валиде набросила лёгкую накидку поверх платья и направилась к покоям султана, не взяв с собой ни одной служанки. Коридоры дворца окутывала полутьма. Свет факелов бросал длинные колеблющиеся тени на стены. Позади послышались шаги. Едва уловимый звук заставил её остановиться. Она резко обернулась, сердце тревожно забилось. Пусто. Она покачала головой, одёрнув себя за подозрительность, и пошла дальше. Но вдруг чья-то сильная рука закрыла ей рот, приглушая крик, и грубо оттащила в темноту. Спина ударилась о холодный каменный выступ. Пальцы ослабли, позволяя ей вздохнуть. — Ибрагим?! — выдохнула она, тяжело дыша. — Что ты творишь?! — Тсс… — Он прижал палец к её губам, а затем осторожно выглянул за балюстраду, проверяя, нет ли кого поблизости. Убедившись, что вокруг никого, он снова посмотрел на неё. — Почему ты ходишь по дворцу одна, без стражи и служанок? — Султан Ахмед позвал меня, — ответила она, приходя в себя. В глазах Ибрагима мелькнуло что-то странное.***
На балконе, откуда открывался вид на Босфор, стоял Дервиш-паша, скрестив руки. К нему подошёл султан Ахмед, глубоко вздохнув. — Я ничего не понимаю, Дервиш… Что-то происходит вокруг нас. Враги живут в этих стенах, но мы не знаем, кто они. Дервиш мрачно кивнул. — Да, мой повелитель. Опасность рядом. И самое сложное… Внезапно раздался крик. Пронзительный, жуткий, он разорвал ночную тишину. Ахмед и Дервиш резко обернулись на звук. И увидели, как женская фигура падает с балкона. Её белое платье развевалось в воздухе, словно призрак, прежде чем она исчезла в тёмных водах Босфора. Глаза, широко распахнутые от ужаса, устремлены в тёмные воды... — Дервиш… кто…? — голос Ахмеда дрожит, пока он смотрит на бушующий океан. Но Дервиш не отвечает. Рывком срывая с себя верхнюю одежду, он бросается вниз с балкона. — Дервиш! Что ты делаешь?! — кричит Ахмед, но тот уже исчезает в холодной воде. Ахмед не теряет ни секунды. Он бежит к своим покоям, но, едва войдя, замирает. На полу, у самого входа, лежит без сознания Ибрагим. Его грудь слабо приподнимается от прерывистого дыхания, а из раны на шее медленно течёт кровь. Оглянувшись, Ахмед видит следы борьбы: перевёрнутые кувшины, разбитая мебель, обрывки ткани. Его взгляд останавливается на балконе. Оттуда упала женщина. Он опускается на колени перед Ибрагимом, похлопывая его по лицу: — Ибрагим! Очнись! Скажи мне, что здесь произошло?! Тот медленно открывает глаза, хрипло пытаясь что-то сказать: — Хан… беги… Но слова рвутся, и он вновь теряет сознание. В этот момент к покоям врывается Зульфикар-ага. Он тяжело дышит, лицо бледное. — Мой повелитель! Ваших стражников убили и сбросили в океан! Ахмед медленно встаёт, чувствуя, как в жилах закипает ярость. Кто посмел это сделать?***
Сквозь сон, сквозь холод... Солнечные лучи мягко касаются её лица. Где-то вдалеке слышится плеск воды, слабый шум чаек, еле уловимый запах соли. Тонкие пальцы дрожат, едва двигаясь. Затем — лёгкое движение ноги. Холод... Она вспоминает, как вода охватила её тело, безжалостно сжимая, отнимая тепло, превращая дыхание в боль. "Ты потеряешь свою жизнь в этом дворце..." Голос эхом звучит в её голове. Последнее, что она видела под водой, — чья-то рука, тянущаяся к ней. Внезапно её тело пронзает резкая боль, и она приходит в себя. Кашель. Горячая вода срывается с её губ, выходя из лёгких. Кто-то надавливает на её живот, помогая избавиться от воды. Она открывает глаза. Дервиш. Он склонился над ней, его лицо напряжено, капли воды стекают по тёмным волосам. — Ты в безопасности, Валиде. Всё хорошо... Она тяжело дышит, потом, неожиданно для самой себя, обхватывает его шею и прижимается к нему. Дервиш ощущает, как сильно дрожат её пальцы, как страх сковывает её тело. — Тише... спокойно... Я здесь. Всё хорошо... — его голос мягкий, успокаивающий. Она замирает, чувствуя его тепло. Знакомый голос заставляет её вновь открыть глаза. — Валиде! Открой глаза! Валиде! Рядом, у постели, сидит Ахмед. Её взгляд затуманен. Всё смешивается: вспышки воспоминаний, холод воды, крик, падение. Она резко садится, её глаза полны ужаса.Воспоминание
— Почему повелитель зовёт вас в такой поздний час? Уже полночь, султана, — обеспокоенно спросил Ибрагим. — Я не знаю. Но я должна пойти. Она сделала шаг вперёд, но Ибрагим остановил её, осторожно взяв за руку. — Подождите. Я пойду с вами. Они направились к покоям султана Ахмеда. Но, подойдя к двери, с удивлением заметили, что рядом нет ни одного стражника. Что-то здесь не так... Внезапно из тени вынырнула фигура. Холодный блеск клинка — и мгновение спустя лезвие вонзилось в шею Ибрагима. — Ибрагим! — крикнула Валиде, бросаясь к нему. Она попыталась оттолкнуть нападавшего, но тут же почувствовала, как другая сильная рука схватила её за талию. Кто-то грубо потащил её в покои, заставляя замолчать. В это время… Ибрагим, едва держась на ногах, стиснул зубы от боли. Собрав последние силы, он ударил локтем нападавшего в живот, вырвал у него кинжал и вонзил тому прямо в горло. Но внутри покоев… Валиде отчаянно отбивалась, швыряя в противника всё, что попадалось под руку. Но он оказался сильнее. — Заткнись! — рявкнул он, зажимая ей рот, не давая вздохнуть. — Бросьте её в воду, пусть сгниёт там, — раздался чей-то приказ. Она чувствовала, как её приближают к балкону, к пустоте…Конец воспоминания
— Ибрагим! Она резко села в постели, её ноги дрожали. — Я должна увидеть его! — Нет, Валиде, вам нельзя вставать, — твёрдо сказал Ахмед. — Он в госпитале. Когда вернётся в покои, вы сможете навестить его. Она замолчала, пытаясь осознать происходящее. Через минуту тихо спросила: — А Дервиш? Он спас меня… Он в порядке? — Да, Валиде. У него жар, но ничего серьёзного. Он поправится.***
Поздняя ночь
Валиде подозвала одну из наложниц. — Я хочу пойти в госпиталь. У меня болит живот, — спокойно сказала она. Наложница быстро одела её в простое платье, и они отправились в госпиталь. Докторша внимательно осмотрела её. — Не волнуйтесь, султана. Вам просто нужно лучше питаться. Я приготовлю лекарство, оно усилит ваш аппетит, — сказала она и вышла. Валиде осмотрелась. Вокруг было тихо. Она поправила вуаль, скрывая лицо, и направилась к другой комнате, перед которой стояли двое стражников. Из кармана она вынула два небольших мешочка и протянула их. Стражники переглянулись, молча взяли подношение и удалились. Она вошла в комнату. Но… Дервиш-паша стоял неподалёку, наблюдая за ней. Он подошёл ближе, взглянув в приоткрытую дверь. — Ибрагим… Валиде тихо произнесла имя мужчины, сидевшего на постели. Она бросилась к нему, села рядом и крепко обняла.***