Магия в тебе

PG-13
В процессе
341
4
автор
VeraVost бета
Размер:
планируется Макси, написано 384 страницы, 142 445 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
341 Нравится 249 Отзывы 150 В сборник

Глава 6 «Магия в учёбе»

Настройки
      Завтрак нового дня в Хогвартсе проходил достаточно оживлённо среди первокурсников, ведь сегодня начинались первые уроки. Первокурсники Слизерина в обозначенное время собрались в гостиной. Декан лично проверил готовность каждого своего нового подопечного к учебному дню, раздал листы с расписанием, которое было также продублировано на доске объявлений факультета, и повёл всех на завтрак. Маргарет отправила в рот новую ложку овсянки и вместе со всеми в очередной раз изучала расписание.       По понедельникам, собственно, в этот первый учебный день, у них были: трансфигурация, история магии и защита от тёмных искусств. Все три урока проходили до обеда, что очень обрадовало, ведь после обеда они были уже полностью свободны. Вторник сулил им уроки по чарам, зельям и гербологии. В среду до обеда было всего два урока, один из них по защите, а другой по трансфигурации. Но день на этом не заканчивался, ведь в ночь стоял урок по астрономии. Маргарет пока плохо представляла этот ночной урок, но решила дожить до среды и выяснить всё на практике. Четверг должен быть начаться с двух уроков по зельям подряд и закончиться чарами. Двойной урок зельеварения — объяснили старосты. Уроки в Хогвартсе длились по часу, а не все зелья можно было приготовить в такой короткий срок, поэтому приходилось удваивать учебное время таким образом. Маргарет сразу же поняла, что по вторникам у них будет теория, а по четвергам практика. Убедиться в своих догадках предстояло на практике. Учебная неделя завершалась пятничной гербологией, чарами и историей магии. Со звёздочкой в пятницу стоял четвёртый послеобеденный урок по полётам на мётлах. Звёздочку старосты объяснили тем, что урок не был в расписании на регулярной основе и проводился в зависимости от погоды, матчей по квиддичу и прочих занятостях преподавателя и единственного тренера в этом мастерстве.       Обсуждение предстоящих уроков было прервано массовым прилётом сов. Огромные окна зала были распахнуты по единой команде, впуская сотню крылатых почтальонов, несущих письма и посылки. К столу Слизерина, прямо к Маргарет, направилась знакомая сипуха. Безошибочно определив Пончика, несущего письмо, Маргарет подскочила на ноги, вскидывая руку, на которую мягко приземлился Пончик, стараясь когтями не ранить нежную кожу юной хозяйки. — Ты же мой хороший! Уже вернулся! — радостно произнесла Маргарет и погладила перья птицы. — Лучше не лови его так, — произнёс сидевший рядом Драко, поглаживающий своего филина, сидящего на столе. — Когти могут быть очень острыми, мантия не спасёт, и ты поранишь руку. — Спасибо, учту, — улыбнулась ему Маргарет.       Она села обратно за стол, туда же пересел Пончик. Маргарет протянула ему нарезанную ветчину, лежащую в тарелке на столе. Мозг запоздало подумал о том, можно ли сипухе есть ветчину, но Пончик поглотил её с явным удовольствием. Отвязав от его ноги ношу, Маргарет обнаружила два конверта. На обоих знакомым почерком были выведены имена. Маргарет оставила себе конверт со своим именем, а второй передала Гарри. — Это мне? — удивлённо произнёс он. — Тут твоё имя, бери, — кивнула она. — Но кто будет мне писать? — не признавал Гарри факт наличия письма, крутя его в своих руках. — Мой отец, это его почерк, — ответила Маргарет, открывая своё письмо.       «Привет, моё яркое солнышко!       Ты даже не представляешь, как я рад получить твоё письмо, хоть и очень хотелось услышать твой голос. Не скрываю, с облегчением прочитал о том, что с тобой всё в порядке. Признаться честно, не иметь возможности так быстро и легко связаться с тобой так сильно не привычно для меня. Дом без тебя, солнышко, опустел. Я уже начал считать дни до твоих рождественских каникул.       Ещё до твоего отъезда я сломал себе голову, пытаясь понять, куда тебя распределит Шляпа. Слизерин стал для меня неожиданностью, но если Шляпа считает, что ты там будешь в безопасности, то для меня это лучший вариант из всех возможных. Исходя из того, что я успел прочитать о профессоре Снейпе, могу сказать, что он профессионал своего дела. Думаю, что занятия у него будут очень интересными. Рад, что как декан он тебя устраивает. Маргош, только прошу тебя, слушайся старших. Я понимаю, что тебе сейчас всё интересно, но не теряй голову, а то котлы будешь мыть чаще, чем играть в бейсбол.       В том, что ты уже успела с кем-то подружиться, я даже не сомневался. Рассказывай мне о своих друзьях, мне это интересно так же, как и твои учебные новости. Пока есть возможность и пока тебя сильно не загрузили учёбой, читай дополнительную литературу, и не забывай про обычные, не волшебные учебники. Знания — это сила, солнышко. Особенно сейчас, когда мы с тобой оба познаём новый мир. С нетерпением буду ждать твоего письма с информацией о родовой магии.       Пеппер, Хэппи и Роуди передают тебе привет, они уже тоже скучают по тебе. Солнышко, если что-то понадобится, то только дай знать, я тебе без проблем всё отправлю через Пончика и Коржика. Я и сам приеду, тебя не брошу, не переживай.       Буду заканчивать своё письмо (не помню, когда я в последний раз так много писал от руки). Береги себя, доченька, и удачных тебе занятий. С нетерпением жду новых писем.       Обнимаю и скучаю!       Твой отец»       Маргарет расплылась в счастливой улыбке, складывая письмо и убирая его в карман мантии. Рядом сидевший Гарри в очередной раз перечитал своё письмо, расплываясь в такой же счастливой улыбке.       «Здравствуй, Гарри!       Я очень рад, что вы с Маргошей без приключений добрались до Хогвартса и даже оказались на одном факультете. Впереди вас ждёт много интересного, в этом я даже не сомневаюсь. Учись хорошо, а если будет что-то непонятно, то не бойся обращаться за помощью к старшим. Если застесняешься, то попроси о помощи мою дочь. Она без проблем заговорит с любым и добудет нужную информацию.       Гарри, мои слова, сказанные на вокзале, остаются в силе. Если что-то случится, потребуется, то пиши мне. Дети не должны самостоятельно решать взрослые проблемы. Дай знать, если что-то идёт не так, и я со всем разберусь. Не нужно играть в героя в таком юном возрасте. Сосредоточься на учёбе, сейчас это для вас важнее всего.       Успехов и удачи!       Энтони Старк»       В это время за столом преподавателей, попивая свой утренний кофе, Северус Снейп разбирал свою утреннюю почту. В сторону был отложен «Ежедневный пророк». Отсутствие кричащего заголовка в главной газете волшебной Британии говорило о том, что за последние сутки не произошло ничего из ряда вон выходящего. Конверт с витиеватой печатью, доставленный из поместья Малфоев, перекочевал в карман мантии. Прочитать письмо от старого друга Северус планировал в более приватной обстановке. Ещё одно письмо было доставлено незнакомой коричневой сипухой. Распечатав вполне обычный конверт, Северус начал изучать его содержимое.       «Здравствуйте, профессор Снейп!       Меня зовут Энтони Старк, моя дочь Маргарет поступила в этом году на ваш факультет. Дочь уже успела написать, что вы, как декан, и сам факультет ей очень понравились. Признаться честно, я не ожидал, что Шляпа отправит её на Слизерин, но Шляпа явно понимает в вопросе распределения больше, чем мы все. Я очень рад, что мой ребёнок будет учиться у такого высококлассного специалиста. До отъезда в Хогвартс зелья были у неё одной из самых ярко ожидаемых дисциплин.       Профессор, думаю, вы уже успели заметить небольшую особенность Маргарет. Она сама старается игнорировать слуховой аппарат, и, стоит признать, у неё это получается. Она часто забывает, что носит его. Если со слуховым аппаратом что-то случится, то прошу вас, сообщите об этом мне, и мы решим этот вопрос. Думаю, родители всех ваших студентов просят вас об одном и том же, и я не буду исключением в этом вопросе. Пожалуйста, сообщайте мне о её успеваемости, изменениях в состоянии здоровья и о любых проблемах, которые могут возникнуть с Маргарет или по её вине. Она не проблемный ребёнок, но очень любознательный, а весь этот волшебный мир для неё в новинку. Признаться честно, её иногда заносит, так что смело тормозите её. Только дайте мне знать, и я сразу же приеду решить любой вопрос.       Маргарет моя единственная дочь и единственный ребёнок в целом. Если с ней что-то случится, то я лично разберу Хогвартс до фундамента. Это не угроза лично вам, лишь предупреждение. Я готов и открыт для любой поддержки вам и Хогвартсу.        Удачи и терпения вам в вашем нелёгком деле!       Энтони Э. Старк»       Северус едва слышно тяжело вздохнул, сворачивая письмо. На самом деле письмо от Старка его приятно удивило. К сожалению, он в своём письме ошибся, далеко не все родители так пекутся о своих детях. Он лично знал семьи, которые с радостью ждали момента отъезда ребёнка в Хогвартс, лишь бы те не мельтешили перед глазами и не бегали под ногами. Не все родители интересовались успеваемостью и состоянием своих детей в Хогвартсе, считая, что присмотра деканов и учителей достаточно. Это касалось, как и детей из простых семей, так и детей из семей с богатой историей. Мало кто задумывался о том, как для учителей важна поддержка родителей в вопросе воспитания детей. Как бы то ни было, Северус явно заручился поддержкой ещё одного неравнодушного родителя.       Он поднял взгляд на свой факультет, концентрируя его на первокурсниках. В центре какого-то яркого обсуждения почему-то уже ожидаемо была Маргарет. Размахивая ложкой, она что-то увлечённо рассказывала, а сидевший рядом Драко что-то не менее ярко пытался доказать ей в ответ. Остальные первокурсники переводили голову с одного на другого, пытаясь понять, кого же поддержать в этой дискуссии. Точку во всём этом поставили старосты и ложка, которая всё же вылетела из рук Маргарет и прилетела Драко в лоб. Громкий смех со стороны Слизерина стал неожиданностью для многих. Маргарет ойкнула и встала из-за стола, со смехом убегая к дверям Большого зала. Стоит отдать должное воспитанию Драко, он в ответ Маргарет ложкой не ударил, даже не кинул вдогонку, но погнался следом. Северус уже поднялся со своего места, чтобы прекратить этот балаган, но его опередил Дерек, догнавший обоих первокурсников. Явно напомнив о манерах, он кивнул в сторону стола преподавателей, где их уже поджидал многообещающий взгляд декана. На Маргарет же это взгляд, к удивлению Северуса, почти не произвёл никакого впечатления. Улыбнувшись ему, она протянула Драко мизинец, извиняющее смотря ему в глаза. Драко же на это тяжело вздохнул, но всё же протянул свой мизинец в ответ. Через пару минут смеющихся первокурсников старосты повели на первые занятия, а Северус понял, что его утренний кофе стал непозволительно холодным.       К первому учебному кабинету не пришлось идти сильно далеко. Кабинет трансфигурации располагался на первом этаже замка, как и Большой зал. Преодолев пару коридоров и пройдя по открытой галерее, первокурсники Слизерина остановились у двери. Дерек и Джемма предупредили, что после урока придут за ними и проводят к следующему кабинету, и удалились на свой собственный урок. Через минуту к слизеринцам присоединились первокурсники хаффлпаффа, также сопровождаемые до кабинета старостами. Их было в два раза меньше, чем слизеринцев, и смотрели они на них с лёгким опасением. Маргарет даже оглянулась, пытаясь найти причину этого опасения. Перед кабинетом трансфигурации повисла неловкая тишина. — Привет! Я Маргарет Старк, — представилась Маргарет, делая шаг вперёд, отходя от своего факультета. — Рада знакомству! Наши факультеты пришли быстрее всех? — Привет, я Джастин Финч-Флетчли, — представился русоволосый мальчик, также делая шаг навстречу. — Других не будет, на этом уроке только наш факультет и ваш. — Да? — удивилась Маргарет, оглядываясь на своих, пытаясь вспомнить, говорили ли им об этом. — Тогда давайте знакомиться!       Маргарет поочередно указала на всех своих однокурсников, представляя каждого. Девочки приветливо улыбнулись и помахали рукой, мальчики же кивнули с лёгкой сдержанной улыбкой. Неловкая тишина заполнялась беззаботными речами Маргарет и растопляющими напряжение улыбками. Первокурсники Хаффлпаффа сделали шаг вперёд, позволяя Джастину представить и их. — Это Ханна Аббот и Сьюзен Боунс, — указал Джастин на девочек, а следом и на мальчиков. — Эрни Макмиллан и Захария Смит. — Сьюзан, у тебя красивая сумка, — произнесла Пэнси, указывая на сумку девочки. — О, спасибо, мне её бабушка подарила, — с улыбкой ответила она. — А мне нравится твой бантик. — Благодарю, — кивнула Пэнси. — Эрни, давно не виделись, — произнес Тео, пожимай руку светловолосому мальчику. — Рад тебя видеть, Тео, — с радостью пожал руку Эрни. — Вы знакомы? — уточнил Блейз. — Наши отцы раньше работали в одном отделе в министерстве, мы не раз были в гостях друг у друга, — пояснил Тео. — Старосты сказали, что профессор Макгонагалл строгая и требовательная, — тихо произнесла Дафна. — Да, но она хороший специалист в трансфигурации, — кивнула на это Ханна.       Между факультетами завязались непринуждённые разговоры. Маргарет же, наблюдая за обстановкой, прислонилась спиной к двери кабинета, никак не ожидая, что та окажется не заперта. От явно болезненного падения на каменный пол спас рядом стоявший Драко. — Маргарет! — воскликнул он, хватая её за руку. — Ты чего?! — А тут открыто… — ошарашенно произнесла она, а следом благодарно ему улыбнулась. — Спасибо! — Может, тогда войдём в класс? — предложил Захария.       Никто не стал возражать этому предложению. Пропустив девочек вперёд, первокурсники зашли в кабинет, изучая его. Кабинет трансфигурации оказался очень просторным. В него поместились три ряда массивных деревянных парт, профессорский стол, две доски и глобус, а из окон был виден один из внутренних двориков Хогвартса. Первокурсники рассматривали кабинет и занимали желаемые места. Внимание же Маргарет привлекла серая кошка, по-хозяйски восседавшая на профессорском столе и оглядывающая всех вокруг. — Какая ты красивая, — улыбнулась Маргарет и, протянув руку, погладила кошку за ушком. — Ты тоже пришла учиться? Может, тогда пойдёшь с нами за парту? Не думаю, что профессору понравится ученик, так вольготно занявший её место. — Маргарет, идём! — окликнула её Дафна.       Удар колокола оповестил о начале урока, гулом разносясь по коридорам замка, не давая возможности себя не услышать. Ещё раз проведя ладонью по голове кошки, Маргарет поспешила занять своё место рядом с Дафной за второй партой. Достав из сумки обычную тетрадь и ручку, она поймала на себе удивлённый взгляд соседки. Объяснить хоть что-то она не успела, ведь произошло куда более интересное событие, требующее объяснений. Серая кошка, восседавшая на столе, внезапно спрыгнула с него, в полёте превращаясь в уже знакомую женщину, одетую в изумрудную мантию, из-под которой виднелось чуть более тёмного оттенка платье. По классу прошёлся восторженный и удивлённый вздох. — Здравствуйте, класс! — громко поприветствовала их женщина. — Меня зовут Минерва Макгонагалл, и я являюсь вашим профессором трансфигурации. — Здравствуйте, профессор Макгонагалл! — вполне дружно поприветствовал её класс.       Минерва обвела взглядом собравшихся, останавливая взгляд на единственном ученике, который не произнёс ни слова. Залившаяся румянцем Маргарет не отводила от неё восхищённого и стеснительного взгляда. Осознание того, что она почесала за ушком профессора, конфликтовало с восторгом от такого удивительного зрелища — превращения кошки в человека. Минерва, видя всё это, внезапно ей подмигнула, вызывая улыбку облегчения на лице ребёнка. — Здравствуйте, профессор Макгонагалл, — всё же подала голос Маргарет. — Это было шикардосно… — Спасибо, мисс Старк, за такую высокую оценку, — с улыбкой кивнула ей Минерва. — Что же, давайте начнём наш урок.       Шелест листов заполнил кабинет. Ученики с готовностью схватились за пишущие принадлежности, жадно готовясь впитывать знания. — То, что вы сейчас видели, является одной из высших видов и направлений трансфигурации, — начала Минерва, объясняя свой перфоманс. — Но давайте начнём с начала. Что такое трансфигурация? Трансфигурация — это одна из магических наук, исследующая и занимающаяся преобразовательскими процессами, вызванных с помощью магических энергий. Сложно представить себе мага, который не знал хотя бы основ трансфигурации. А впрочем, таких магов встретить очень тяжело, ведь они долго не живут. Да-да, всё верно. Стоит допустить ошибку, поддаться невежеству, отбросить элементарные правила техники безопасности, как могут произойти непоправимые события, навсегда рушившие жизнь мага. Поэтому, начнём мы с техники безопасности, за несоблюдение которой я буду наказывать и не допускать до занятий. Так же, хочу отметить, что трансфигурация является обязательным предметом для изучения по пятый курс вашего обучения, и не сдача ежегодного экзамена по этому предмету может грозить вам отчислением. Так что прошу вас, отнестись серьёзно к моему предмету.       Вся игривость Маргарет отошла на задний план, уступая место серьёзности и сосредоточенности. С раннего возраста, проводив с отцом часы в его мастерской, она прекрасно осознавала важность техники безопасности. Снова взяв в руку ручку, она начала под определением трансфигурации выводить правила безопасности. — Во-первых, несмотря на то, что ваши палочки являются продолжением вашей собственной магии, без моего указания вы их в руки не берёте, — начала Минерва перечислять требования. — Во-вторых, при изучении трансфигурации вы следуете только моим указаниям и указаниям учебников. Вы ещё слишком юны, чтобы создавать свои собственные формулы трансфигурации, а также не следуйте сомнительным указаниям других, таких же неопытных учеников. В-третьих, если получите совершенно не тот результат, который вы ожидали, немедленно сообщите мне, пока не случилось непоправимое. На наших уроках мы будем работать с вами так же с живыми объектами. Так что, в-четвёртых, обращайтесь с ними крайне осторожно, а в случае укусов или нападения также немедленно сообщайте мне. В-пятых, строго запрещено использовать трансфигурацию на других учениках. Не удержите магию, скажите неправильную формулу и поставить жизнь ученика под угрозу. Такие случаи заканчиваются исключением или Азкабаном, в зависимости от степени тяжести. И, в-шестых, держите своё рабочее место в чистоте, чтобы ненароком не трансфигурировать посторонние объекты. Вопросы?       Вопросов не были ни у кого, да и сложно оспорить правила безопасности. Профессор Макгонагалл умело донесла информацию. — Теперь, давайте обсудим основные законы, на которых строится вся трансфигурация, — произнесла Минерва и, взмахнув палочкой, вывела на доске тему «Законы трансфигурации». — Первый закон трансфигурации гласит: «Ничто не берётся из ничего и не исчезает в никуда».       Минерва подошла к своему столу и взмахом палочки превратила чернильницу во вполне обычное красное яблоко. Маргарет пару раз учащенно моргнула, всё же такое всё ещё не могло оставить её равнодушной. — На первый взгляд, может казаться, что яблоко появилось из воздуха, но это не так. В каждом предмете есть своя энергия, которую маг, подчинив своей воле, может трансформировать. Так энергия чернильницы перестроилась в энергию яблока. Но тут важно не забывать о втором законе: «Трансфигурация не меняет суть предмета, но меняет форму». Энергия чернильницы продолжает быть внутри яблока, она всего лишь поменяла свою форму, но не суть. — Профессор, — робко подала голос Маргарет. — Да, мисс Старк? — перевела на неё взгляд Минерва. — А внутри это яблоко тоже является яблоком или там чернила? — Хороший вопрос, мисс Старк, — кивнула Минерва. — Давайте это проверим.       Взмахом всё той же палочки, она разделила яблоко на две половинки. Внутри оно имело вполне обычный вид. — Как видите, внутри чернильница также является яблоком, — показала Минерва всем две половинки. — Степень глубины проникновения трансфигурации зависит от силы волшебника и правильности заклинания. Если сил недостаточно, то трансфигурируется только внешний облик предмета, не затронув внутренности. Такая трансфигурация считается очень слабой и не приветствуется у волшебников, если в ней не было никакого смысла. Так же от силы волшебника зависит то, насколько быстро вернётся предмет в свой изначальный облик. Так звучит третий закон: «Суть стремится вернуть свою изначальную форму». Любой предмет имеет память о своей первоначальной форме и, естественно, к ней стремится. Если хотите, чтобы предмет как можно дольше оставался в своём новом облике, то вам придётся периодически подпитывать его своей магией или закрепить заклинание мощным стазисным заклинанием. Вопросы? — Профессор, а можно изменить половину чернильницы? — подняв руку, спросила Ханна. — Нет, мисс Аббот, — покачала головой Минерва. — Ведь это противоречит четвёртому закону трансфигурации: «Невозможно трасфигурировать предмет, являющийся неотделимой частью цельного предмета». К примеру, если в чернильнице стоит перо, то само перо мы можем трансфиругировать, так как оно может существовать отдельно от чернильницы, а вот изменить уже часть самой чернильницы невозможно. Так же следует помнить о пятом законе: «Трансфигурация единовременно воздействует только на один предмет». Если вы хотите изменить внешний вид комнаты, то можно наслать чары иллюзии, но они развеются при первом же контакте с ними. А вот если вы хотите, чтобы изменения остались и при взаимодействии, то тогда вам придётся потратить время и силы на то, чтобы изменить каждый предмет. — Профессор, но ведь это своего рода обман? — уточнил Гарри, набравшись храбрости. — Можно ведь трансфигурировать камень в деньги и расплатиться ими в магазине. — А это, мистер Поттер, противоречит последнему, седьмому закону: «Нельзя с помощью трансфигурации превратить мёртвое в живое, неразумное в разумное, и никого в сверхволшебное существо». По сути, этот закон является дополнением второго закона про неизменность сути предмета. Вы, конечно, можете попытаться сделать из кирпича алмаз, но он сохранит в себе энергию кирпича, которую сразу же распознает ювелир или любой маг, знающий заклинание подлинности. Так же с помощью трансфигурации нельзя создать артефакт, зелье или ингредиент для него, так как нужными свойствами предмет просто не будет обладать. К тому же за попытку создания и сбыта денег или драгоценных металлов и камней с помощью трансфигурации можно так же оказаться в Азкабане. — Профессор, что такое Азкабан? — не выдержав, спросила Маргарет, в очередной раз слыша про это загадочное место. — Тюрьма для магов, мисс Старк, — внезапно, одновременно строго и печально ответила Минерва. — Азкабан находится на острове в Северном море, скрытым от маглов чарами ненаходимости. Из Азкабана невозможно сбежать. Защитный купол не даёт оттуда аппарировать, а ледяная вода уплыть. Все волшебники добираются до Азкабана лишь только на кораблях и лодках, заранее согласовав свой маршрут с Министерством Магии. В противном случае, можно сойти за соучастника осуждённых и оказаться с ними в соседней камере, привлечённым за попытку организации побега. — Спасибо, мэм, — слегка заторможенно кивнула Маргарет, переваривая информацию. — Мы с вами отвлеклись, вернёмся к теме, — продолжила Минерва занятие. — Трансфигурации делится на три основных вида: внешнюю, внутреннюю и комбинированную. Простая внешняя трансфигурация меняет цвет, форму или размер объекта, сложная же создает метаморфизм и невидимость. Внутренняя трансфигурация занимается анатомическими изменениями, изменениями температуры или плотности объекта. Комбинированная трансфигурация является самой сложной, так как объединяет в себе оба вида и делится на подразделы, такие как трансмутация, аниморфизм, полиморфизм. Трансмутация отвечает за превращение неодушевлённого предмета в другой неодушевлённый, аниморфизм — за превращение одушевлённого в одушевлённое, а полиморфизм — за превращение одушевлённого в неодушевлённое и наоборот. Самой сложной является креативная трансфигурация, когда для трансформации за основу берётся энергия волшебника. Такую трансфигурацию производить можно в основном только на себе, так как свою собственную энергию вы можете почувствовать, а вот дотянутся до чужой, а особенно попробовать ей управлять очень тяжело.       Час занятий прошёл быстро и продуктивно, а закончился звоном всё того же колокола. Оставшись довольной внимательностью и сосредоточенностью учеников, Минерва отпустила их на следующий урок, задав выучить наизусть технику безопасности и законы, пообещав устроить опрос. Так же оба факультета получили по пять баллов за каждый заданный вопрос. Записав домашнее задание в блокноты, воодушевленные новыми знаниями первокурсники вышли в коридор. Маргарет же, крепко сжав лямку сумки, подошла к профессору. — Профессор Макгонагалл, — осторожно обратилась она к ней. — Да, мисс Старк? — повернула к ней Минерва голову, взмахом палочки стирая надписи с доски. — Мэм, простите за тот случай перед уроком. Я никак не думала, что этой кошкой могли оказаться вы… — искренне произнесла Маргарет, переминаясь с ноги на ногу. — Всё в порядке, мисс Старк, — улыбнулась ей Минерва. — Признаться честно, вы меня этим сильно позабавили. Любите кошек? — Не сказала бы, — пожала Маргарет плечами. — Я теперь боюсь гладить незнакомых котов и кошек, вдруг они тоже волшебники. — В нашем мире лучше вообще не вступать в контакт с ничем незнакомым, во всяком случае до проверки сути предмета заклинанием, — кивнула Минерва. — Но поспешу вас успокоить, в большинстве случаев кошки — это просто кошки. — То есть не все волшебники могут в них превратиться? — удивилась Маргарет. — Далеко не все, — покачала Минерва головой. — Превращение человека в животное называется анимагией и даётся далеко не всем волшебникам. Да и превращается человек не в любое животное, а в то, кто ближе его сущности. Мы над этим выбором не властны, нас в это закладывает сама Магия. — А как узнать, могу ли я превратиться в какое-либо животное? — загорелись глаза Маргарет. — А об этом мы с вами, мисс Старк, поговорим на седьмом курсе и не раньше, — строго посмотрела на неё Минерва. — Процесс анимагии очень сложен, требует большой силы и концентрации. Вам с неокрепшим ядром, не прошедшим полную трансформацию, такое строго противопоказано. К тому же, всё это должно проходить под надзором наставника, иначе последствия могут быть весьма трагичны. Можно навсегда остаться в сущности животного и навсегда утратить человеческое сознание, или получить частичную мутацию, да такую сильную, что даже лучшие целители Мунго не помогут.       Маргарет вздрогнула, вспоминая свой визит в Мунго. Она тогда заметила женщину с кошачьим хвостом и мужчину с головой лошади. Тогда это показалось ей забавным, но сейчас внушало настоящий ужас. — Я вас поняла, профессор, — серьёзно кивнула Маргарет. — Тогда вернёмся к этому на седьмом курсе. — Договорились, мисс Старк, — также серьёзно кивнула Минерва. — А теперь, поторопитесь на следующий урок, вас явно уже заждались.       Попрощавшись с профессором, Маргарет выскочила из кабинета в коридор. Старосты как раз пришли их забрать. — Как успехи? — спросила Джемма, оглядывая первокурсников. — Заработали десять баллов за вопрос Гарри и Маргарет, — ответил Драко. — А потеряли сколько? — уточнил Дерек. — Нисколько, а должны? — удивился Винсент. — Конечно, нет, — покачала головой Джемма, локтем пихнув Дерека. — Вы большие молодцы. — До первого опроса, — усмехнулся Дерек, уворачиваясь от напарницы. — Так, малышня, пойдёмте на историю магии, а то нам самим ещё до теплиц топать.       Кабинет истории магии располагался на втором этаже. Старосты, давно знающие все тропы в замке, провели их через не основные лестницы, которые, на радость Маргарет, были вполне обычными и не двигались. Дверь в класс была приглашающе открыта, но других учеников ещё не было. Не став задерживать старост, первокурсники сразу же направились в кабинет. Мальчики вновь галантно пропустили девочек вперед. — Эй, малышня, не занимайте передние парты, — напоследок шепнул Дерек мальчикам. — Но, почему? — удивился Тео. — Просто поверьте, а на уроке сами всё поймёте, — подмигнул им Дерек и побежал догонять уже уходящую Джемму.       Мальчики непонимающе переглянулись между собой, но заметив в начале коридора первокурсников Рейвенкло, поспешили за девочками. Драко вцепился в руку Маргарет, Тео в Дафну, Блейз с Пэнси, а Грегори в Милисенту, утягивая их уже с занятых первых парт на задние. — Вы чего? — удивлённо спросила Маргарет, не сопротивляясь Драко. — Дерек сказал, что нужно занять задние парты, — ответил он. — Но, с них можно что-то не услышать или не увидеть! — возмутилась Дафна. — Раз сказали, значит нужно делать, — покачал Тео головой. — Помнишь, что сказал декан? Слизеринцы своих не бросают.       Когда первокурсники Рейвенкло зашли класс, слизеринцы уже заняли задние ряды. Через пару минут класс наполнился полностью, в этот раз объединяя в себе все факультеты. Маргарет помахала рукой Гермионе, Рону и Невиллу, и они ответили ей тем же. Со звоном колокола в кабинет, заполненный книжными шкафами, вплыл профессор Бинс. Маргарет ждала много от учителя призрака и от самого предмета в целом, ведь история самой магии была такой увлекательной, но ожидания быстро столкнулись с реальностью. Отметив студентов в журнале, профессор Бинс завёл долгую, монотонную, совершенно безэмоциональную речь, рассказывая о каком-то сражение магов и гоблинов седьмого века. Маргарет сдалась через пятнадцать минут урока, откладывая в сторону ручку. — Я лучше учебник почитаю, — пробормотала она, откидываясь на спинку стула. — Смотри, Рон уже клюёт носом, — указал Драко на рыжеволосого, сидевшего на второй парте. — А Невилл ещё не сдаётся, — произнёс Гарри, смотря на соседа Рона. — Не сдаётся из всех Гермиона, — улыбнулась Дафна. — Смотрите, она одна из всего Рейвенкло пишет так активно. — Вот это целеустремлённый человек, — согласилась Маргарет. — Я так точно не смогу. А сколько у нас уроков истории в неделю? — Один в понедельник и ещё один в пятницу, — ответила Пэнси. — Теперь понятно, о чём говорил Дерек, — произнёс Гарри. — На задних партах можно заняться своими делами. — Может прогуляем? — предложил Блейз. — Декан нас прибьет, — одновременно ответили Маргарет и Драко. — Тем более нас отмечают, — кивнула Милисента. — Как мы экзамен сдавать будем? — У старост спросим или у декана, — пожала Маргарет плечом. — В конце концов, профессор Бинс стал призраком не вчера, как-то же другие курсы сдавали экзамен.       Решив, что этот урок у них будет для решения насущных проблем и задач, слизеринцы достали учебники, решив самостоятельно прочитать первые главы. Такой многообещающий урок заканчивался также монотонно, а звон колокола стал оживляющей музыкой. Первокурсников из кабинета практически сдуло. Старосты всех факультетов уже поджидали их. — Ну что, как оно? — усмехнулся Дерек, смотря на первокурсников. — Все уроки так приходят? — уточнил Блейз. — По истории, да, — кивнул Дерек. — Декан нам не простит, если мы прогуляем весь год, а явимся только на экзамен? — уточнила Маргарет. — Ну, вы же не на Гриффиндоре, чтобы так рисковать своими жизнями, — засмеялся Дерек. — Да причём тут Гриффиндор, тут попытка найти выход из ситуации, — закатила Маргарет глаза. — Мы дадим вам конспекты, — успокоила всех Джемма. — Не переживайте, программа у профессора Бинса неизменная, к экзамену всё выучите, но на уроки ходить вы обязаны. — Ладно, пойдёмте все на защиту, она в дальнем крыле, а нам ещё нужно будет спуститься к декану на зелья, — начал подгонять всех Дерек. — Мы можем потом сами спуститься до Большого зала на обед, — предложил Грегори. — Уверены? — уточнила Джема. — Мы попробуем, — кивнула Маргарет. — Кто с нами будет на этом уроке? Мы можем дойти все вместе. — Вы там всем потоком, — ответил Дерек. — Джем, как думаешь, двадцать восемь человек смогут найти Большой зал? — Мы пойдём на запах еды! — воодушевлённо произнесла Маргарет, принимая этот самостоятельный поход от кабинета до Большого зала, как маленькое приключение. — Давайте так, вы попробуете, но если не явитесь всем составом вовремя, то мы пойдём к вам навстречу. Не найдёмся, то огребём от декана все вместе, согласны? — спросила Джемма. — Согласны! — синхронно ответили слизеринцы.       За этим обсуждением они дошли до третьего этажа, где располагался кабинет защиты от тёмных искусств. Профессор Квиррелл уже был в кабинете, дожидаясь учеников. Этот ещё один многообещающий урок столкнулся с проблемами с порога, сбивая запахом чеснока. Маргарет от неожиданности даже закашлялась. На стенах вперемешку с учебными плакатами висели связки чеснока, источающие резкий запах. От всего этого захотелось нараспашку открыть окна. Рассевшись на свои места, все с ожиданием смотрели на профессора, который нервно перебирал бумаги за своим столом.       Маргарет нахмурилась, рассматривая его. Она не обратила на него внимания ни вчера, ни в день приезда, казалось, что профессор хотел смешаться с пространством, оставаясь незаметным. Присмотревшись, будто пытаясь заглянуть в его сознание, Маргарет столкнулась с набором сильно диссонирующих между собой эмоций. От профессора шла энергия страха, растерянности и откуда-то взявшейся ярости. Маргарет резко отвела от него взгляд, пытаясь перевести дух, ругая себя за то, что копнула так глубоко, ведь обещала себе не раз ограничиваться лишь только поверхностными эмоциями. Этот свой талант она никому не раскрывала, прекрасно помня, как отец переживал из-за её возможности двигать предметы. Добивать его ещё открывшейся способностью считывать эмоции и настроения она не стала. — Эй, Маргарет, ты как? — обеспокоенно спросила Дафна. — Нормально, — ответила она, потерев лицо. — Тут так пахнет чесноком. — Понимаю, — сочувствующе произнесла она. — Кажется, Гарри тоже от него плохо.       Маргарет обернулась, находя нужную парту. Гарри и Драко сидели в соседнем ряду. Гарри слегка побледнел и массировал свой лоб, а рядом сидевший Драко обмахивал его листом пергамента. Как бы то ни было, вновь раздался звон колокола, оповещающий о начале урока. Запах чеснока профессор объяснил тем, что он так пытался отпугнуть вампира, с которым столкнулся летом в Румынии. Маргарет справедливо подметила, что такой запах не отпугнёт только безносого. Сам профессор объяснялся тяжело, часто заикаясь и не всегда связно. Тюрбан, который был на его голове, казалось, раскачивался в такт его заиканиям. Маргарет из-за всех сил пыталась поймать суть занятия, но цель заклинания, которое вызывало насморк и озноб, она не могла понять. От кого можно было защититься, насылая такое заклинание? Явно не от вампира. Не было никакой вводной части занятия, никакой истории предмета, только лишь какие-то обрывки информации.       Через отведённый час двадцать восемь человек с облегчением вышли к свежему коридорному воздуху. Все были в недоумение от такого урока, пытаясь понять, нормально ли это или нет. Если с историей магии ещё можно было как-то смириться, то с этим предметом так не получалось. Маргарет, хоть и была очень увлечена новым миром, всё же прекрасно понимала, что он таит свои тайны и секреты, которые могут быть опасными, а от таких вещей было важно уметь защищаться. Размышляя обо всём этом, она не заметила, как они спустились в Большой зал, ведь даже лестницы были не капризными и не меняли своего положения. Очнулась Маргарет тогда, когда уже опустилась за стол, а перед ними возникла еда. — Нужно что-то с этим делать! — воинственно заявила она. — С чем? — вздрогнул сидевший рядом Гарри. — Со всем этим! — посмотрела Маргарет на него и на однокурсников. — О, Маргарет к нам вернулась, — усмехнулся Драко, накладывая себе рыбу в тарелку. — А то с самого окончания урока на себя не похожа, сидишь вся задумчивая. — И я удивлена, почему вы не такие! — возмутилась она. — Маргарет, давай чуть понятнее и подробнее, — попросила Дафна. — У нас сегодня было три урока, верно? — выдохнув, спокойнее начала говорить она. — И только один из них по-настоящему можно считать уроком. Профессор Макгонагалл всё понятно объясняла, показывала на примерах, обсуждала с нами материал, задала вполне нормальное домашнее задание. А что происходило дальше? История одна из самых интересных в мире вещей, а она преподносилась так, будто нам зачитывали инструкцию к отпаривателю! — Что такое отпариватель? — шёпотом спросила Пэнси у Милисенты. — Без понятия, — так же шёпотом ответила Милисента. — А что было дальше? — продолжила Маргарет, вставая со своего места. — Защита от тёмных искусств одна и самых важных дисциплин, а нас учили напускать какие-то сопли! Да порча на понос и то эффективнее будет! — Маргарет! — осадила её Джемма, пока Дерек согнулся пополам от смеха. — Я в курсе, как меня зовут, — обернулась она. — Но, это же чистая правда! — Маргарет, пожалуйста, сядь и поешь, — попросила Джемма. — Декан уже смотрит на тебя, обсудим всё в гостиной. Не нужно показывать всем свои эмоции и проблемы. — Как будто у других нет эмоций и проблем, — засопела Маргарет, всё же опускаясь за стол и беря в руку вилку.       Северус тяжело вздохнул, наблюдая за своим факультетом, а в особенности за первокурсниками. В самом деле, ещё ни одни его первокурсники не были настолько яркими, а в особенности одна из его персональных головных болей, что прямо сейчас на половину Большого зала объявила о какой-то порче на понос. Северус внезапно почувствовал на своём плече поддерживающую ладонь. — Дыши глубже, Северус, — заботливо произнесла Минерва. — Стараюсь, — едва заметно усмехнулся он. — Я понимаю, что мы обычно обсуждаем после ужина первые уроки, но скажи сейчас, как тебе впечатления от моих? — Честно, всё очень даже хорошо, — задумалась Минерва. — Ты же знаешь, какой трюк я устраиваю ежегодно. — Встречаешь всех в своём кошачьем обличие, — кивнул Северус. — Слушаю и смотрю, как они ведут себя в непринужденной обстановке без профессора рядом. Они знакомятся между собой, оценивают обстановку. Знаешь, ещё никогда на моей памяти так быстро не начинали взаимодействовать факультеты, и, угадай, кто всё это начал. Твоя маленькая любознательная змейка. — Старк, — снова кивнул Северус. — Почесала у меня за ушком. — Что?! — поперхнулся Северус. — Кошачьим, прошу заметить. — О, да, очень важное уточнение! — Северус, я серьёзно. Не всё так плохо, как ты привык себе представлять, — уже серьёзно произнесла Минерва. — Я знаю, к кому и к каким условиям ты привык, да и мы сами такие… Может, настало время перемен? Ты сам знаешь все проблемные зоны, может, нам просто нужен тот, кто откроет глаза всем? — Минерва, это одиннадцатилетний ребёнок, — тихо осадил её Северус. — И в этом её преимущество, — подметила Минерва. — Их, одиннадцатилетних, двадцать восемь человек в этом году. Но таких, как она, у нас давно не было, а у тебя и тем более. Прошу тебя, не упрячь это солнышко от всего мира в своих подземельях, раз уж судьба отправила её под твой патронаж. — Тоже считаешь это распределение странным? — поднял Северус на неё взгляд. — Во многом предсказуемо, но и не без сюрпризов, причём оба у тебя. — И то верно, — кивнул Северус, переводя взгляд на учеников, которых старосты как раз уводили с обеда. — Кстати о другом «сюрпризе», как он? — Знаешь, как все, — пожала Минерва плечами. — От него много ждут, учитывая его историю, но он, кажется вполне в порядке. — Да, неплохо кажется. — Ты что-то узнал? — встревожилась Минерва. — Обсудим это позже и не здесь, — покачал Северус головой и поднялся со своего места. — Пойду выясню, на кого мисс Старк хотела наслать одно из самых страшных проклятий. — Будь с ней помягче, — с улыбкой проводила его Минерва.       Северус достаточно быстро спустился в свои подземные владенья. Редкие ученики, которые встречались на пути, расходились в стороны, уступая дорогу. Все прекрасно видели, когда профессор Снейп был не в духе, и старались как можно быстрее исчезнуть из его поля зрения ради собственной безопасности. Репутация Северуса, одного из самых строгих деканов и профессоров, была совсем не голословна. Дойдя до нужного поворота и сказав змее пароль, Северус вошёл в гостиную своего факультета. Десяток первокурсников обнаружились на диване, ведя какую-то активную дискуссию со старостами. Северус безошибочно определил нужную макушку. — Мисс Старк! — рявкнул он на всю гостиную. — В мой кабинет! Немедленно!       Гостиная погрузилась в звенящую тишину. Маргарет вздрогнула от неожиданности, оборачиваясь к двери. Слегка кивнув, она поднялась со своего места на диване. Дерек будто благословляюще сжал её плечо, а Гарри и Драко одинаково с прищуром взглянули на декана, который в их глазах, как какой-то зверь, утягивал их подругу в своё логово. Лицо самого Северуса было непроницаемым, сказывался многолетний опыт, да и это было не то событие, которое могло вывести его из равновесия. Он наблюдал за юной подопечной, которая твёрдым шагом направлялась к нему. Сжатые в кулаки ладони выдавали в ней напряжение, но карие глаза не теряли воинственный настрой. Северуса это только позабавило. Пропустив её вперёд, он закрыл за ними дверь гостиной и указал рукой в сторону своих апартаментов. Маргарет послушно зашагала следом. Через пару минут они уже оказались в знакомом Маргарет кабинете. — Мисс Старк, знаете, существует поверье, — начал Северус опустившись за свой рабочий стол. — Два дня подряд в кабинете декана сулят неприятностями и недельной отработкой.       Маргарет на это тяжело вздохнула, откидываясь на спинку стула, стараясь не встречаться взглядом с деканом. Не то, чтобы было страшно, просто вокруг всё ещё было много чего интересного. — Почему я сегодня дважды наблюдал ваше неподобающее поведение в Большом зале? — спокойно продолжил Северус. — Сэр? — всё же удивлённо взглянула на него Маргарет. — За завтраком устроили беготню с мистером Малфоем, на обеде во всеуслышание заявили о порче на не совсем приятное опорожнение кишечника, — пояснил Северус.       Маргарет не сдержалась и слегка хихикнула, никак не думая, что декан так деликатно обзовёт порчу на понос. — Это не повод для улыбки, мисс Старк, — строго взглянул на неё Северус. — И никак не те темы и поведение, которые должны происходить во время приёма пищи. — Простите, сэр, — всё же вновь серьёзно произнесла она. — Объяснитесь, — потребовал Северус. — За завтраком мы заговорили про полёты, и я сказала, что люди умеют летать без всяких мётел, комфортно перемещаясь на самолётах и вертолётах, — вздохнув, начала рассказывать Маргарет. — Люди ведь даже в космос летают, вы ведь знаете об этом, сэр? — Да, мисс Старк, — кивнул Северус. — Вот, а Драко не знал, да ещё и начал со мной спорить, но я ведь знаю! — воскликнула Маргарет. — Мой отец вообще может летать без всяких самолётов, прекрасно перемещаясь в своём костюме.       Северус пару раз удивлённо моргнул. О таком он ни разу не слышал, хоть и не сильно потерял связь с миром маглов, да и Маргарет его уверяла буквально вчера, что их семья не использует магию. — В общем, я приводила ему разные аргументы и немного увлеклась, — стушевалась Маргарет. — Ложка случайно вылетала у меня из руки, честное слово, я не хотела, чтобы она в кого-то прилетела, тем более в Драко.       Бровь Северуса едва заметно изогнулась. Он посчитал это замечание достаточно важным. — То, что было дальше, вы и сами видели, — продолжила Маргарет. — Но мы быстро помирились, у нас всё нормально. Я пообещала обязательно ему показать все эти другие возможности полёта. — Я рад, что вы смогли разрешить ваш спор, но, мисс Старк, Большой зал не создан для беготни и выяснения отношений, — почти не лукавя, произнёс Северус. — Вы являетесь представительницей одного из благородных факультетов, в котором высоко ценят этикет и манеры. Да вы и сами являетесь наследницей, прошу, соответствуйте этому. — Я вас поняла, сэр, извините, — искренне произнесла Маргарет. — И всё это нас приводит к обеденному инциденту, — припомнил Северус события получасовой давности. — Кому вы угрожали таким замысловатым проклятьем?       Ответить Маргарет не успела, так как разговор был прерван внезапным настойчивым стуком в дверь. Маргарет удивлённо обернулась, а Северус направился к выходу. На пороге его личных апартаментов стояли уже такие знакомые девять лиц его первокурсников. Северус скрестил руки на груди, в ожидании смотря на них с высоты своего роста. — Декан, не ругайте Маргарет, — заявил Драко, делая шаг вперёд. — Мы с ней вообще-то согласны, — кивнул Гарри, вставая рядом с ним. — И слизеринцы своих не бросают! — заявила следом Дафна. — Вот именно! — добавили все остальные. — Мерлин, за что мне это, — едва слышно произнёс Северус и сделал шаг в сторону. — Заходите все, нужно нормально всё обсудить и явно не в коридоре.       Маргарет от удивления встала со стула, смотря на своих вошедших однокурсников. Кабинет профессора явно был не предназначен для того большого скопления учеников. — Пойдёмте все в гостиную, — кивнул Северус в направление дальше по коридору.       Личная гостиная профессора была просторнее его кабинета. Здесь, помимо камина, двух диванчиков и кресла, вместились книжные шкафы и достаточно просторный обеденный стол. Северус сел в своё единственное кресло и указал детям на диваны. Маргарет вместе с девочками уселась на диван, второй заняли Гарри, Драко, Тео и Блейз, а Грегори и Винсент сели за стол. — Корвун! — произнёс внезапно декан. — Чем могу помочь, профессор? — мгновенно возник рядом с ним эльф Слизерина. — Мне, пожалуйста, чашку кофе, а детям чай и печенье, — попросил Северус. — Одно мгновенье, профессор, — слегка поклонился Корвун и растворился в пространстве.       Через несколько секунд на кофейном столике появились заявленные напитки и печенье. Дети дружно поблагодарили декана и Корвуна и разобрали напитки. — Я обычно обсуждаю такое после ужина, но пока есть время и раз мы все уже здесь собрались, то расскажите, как прошёл ваш первый день, — попросил Северус.       Первокурсники наперебой начали рассказывать о прошедших уроках. Северус поморщился и вскинул руку, призывая к порядку. — Так, по одному! — потребовал он. — Сэр, у нас был просто шикардосный урок трансфигурации, — заявила Маргарет. — Шикардосный? — переспросил Северус. — Маргарет имеет ввиду, что он был очень интересный, — пояснил Гарри. — Профессор Макгонагалл рассказала про правила безопасности и законы трансфигурации, — ответил следом Драко. — И про основные виды трансфигурации, — добавила Дафна. — Хорошо, — кивнул Северус. — Что было дальше? — Дальше мы чуть не уснули на уроке по истории магии, — ответил Грегори. — А кто-то и уснул, — усмехнулся Винсент, вспоминая Рона. — Сэр, можно мы прогуляем этот урок? — спросила Маргарет. — Конечно, мисс Старк, только готовьтесь за это до конца года мыть лестницы и полы, — улыбнулся ей Северус не предвещающей ничего хорошего улыбкой. — Но, сэр! — возмутилась Маргарет. — Все уроки в школе обязательны для посещения, и это не подлежит обсуждению, — взглянул строго Северус на всех. — Уж не думал, что буду говорить об этом после всего первого учебного дня. Уроки можно пропустить только в экстренных ситуациях или из-за болезни, других послаблений нет. — Сэр, просто это совсем не то, чего мы все ждали, — произнёс Тео. — История Магии ведь такая интересная, и она не ограничивается лишь сражениями гоблинов. У нас дома есть несколько древних томов по истории, там рассказывается об Основателях Хогвартса, о создании единой магии во всём королевстве, о том, как сплетались ритуалы и традиции. Старосты чётко дали нам понять, что так проходят все уроки, и тогда зачем нам всё это? — И на защите тоже было так себе, — кивнул Блейз. — Мало что можно было понять из речи профессора Квиррелла. — Мы всё понимаем, человек может заикаться, но всё же нужно трезво оценивать свои возможности, тем более в такой дисциплине, — пояснила Милисента. — А ещё в кабинете ужасно пахнет чесноком, — поморщилась Пэнси. — Мы видели, что Гарри было от этого плохо. — Мистер Поттер? — перевёл Северус на него взгляд. — Что произошло? — Голова разболелась, сэр, — негромко ответил Гарри, проводя рукой по шраму. — Но когда мы вышли из кабинета, то всё прошло. — А учили нас заклинанию насморка и озноба, — добавила Маргарет. — Вряд ли это заклинание поможет против того же вампира, которого так опасается профессор. Сэр, ну ведь так нельзя, вы же нас понимаете? Я хоть в этом мире совсем недавно, но и то осознаю, что здесь могут быть свои опасности, и как я от них защищусь? Напустив на противника сопли? Такое ощущение, что нам просто не дают получить знания в полном объёме… — Так, послушайте меня все внимательно, — заговорил Северус. — Я вас понимаю и очень рад, что у вас есть такая сильная тяга к знаниям. И я даже искренне могу понять ваше недовольство происходящим процессом, но преподаватели по этим двум предметам одобрены лично директором. — И что же, мы совсем ничего не можем сделать? — грустно вздохнула Маргарет. — О чего же? В вашем личном доступе тысячи книг и учебников, — обвёл Северус рукой пространство. — Самостоятельное обучение никто не отменял. По истории очень много занимательных томов хранится как в общей библиотеке, так и в библиотеке нашего факультета. Я выдам вам список книг, ознакомьтесь с ними. Я с радостью смогу с вами обсудить различные моменты истории в свободное время. То, что касается защиты, то тут я обеспокоен не меньше вашего. Список книг по этой дисциплине я также вам выдам, и, к примеру, раз в неделю смогу уделить вам часа два своего времени, чтобы проверить, что вы выучили, и помочь. — Сэр, вы будете нас учить? — загорелись глаза у Драко. — Мало же мне уроков по зельям, — усмехнулся Северус. — Да и выхода другого нет. К тому же, мисс Гринграсс чётко запомнила мои же собственные слова. Слизеринцы своих не бросают. Нужно тогда у других курсов, особенно пятого и седьмого, так же взять этот вопрос на контроль. — Спасибо вам большое! — радостно хлопнула Маргарет в ладоши. — Что бы мы без вас делали! — Не забудьте об этих словах, когда я буду спрашивать у вас домашние задания, — снова усмехнулся Северус. — Мы всё выучим, сэр, честное слово, — заверила его Маргарет. — Вот и посмотрим, — кивнул он. — Вопросы ещё какие-то за сегодня есть? — Нет, сэр, — ответили все дружно. — Тогда шагом марш готовиться к завтрашним занятиям, — встал Северус со своего места. — До завтрашнего урока по зельям желаю вас видеть только на ужине и на завтраке, все меня поняли? — Да, сэр, — с улыбкой ответили все. — Отлично, тогда больше вас не задерживаю.       Дружной гурьбой первокурсники начали покидать апартаменты декана. Маргарет выходила последней, и Северус её внезапно остановил, придержав за плечо. — Мисс Старк, небольшой совет. Не нужно всем вокруг сообщать о том, что вы владеете умением насылать «порчу на понос». Ведь тогда все моментально определят виновного. Лучше сразу действуйте и желательно скрытно, в конце концов, вы же слизеринка. — Спасибо, сэр, я вас поняла, — расплылась Маргарет во многообещающей улыбке.

***

      Вторник начался с ещё одного долгожданного для Маргарет урока, ведь его должен был вести профессор Флитвик. Кабинет чар располагался на четвёртом этаже и представлял из себя аудиторию с амфитеатром вокруг одного большого окна. Перед этим окном расположился подиум, доска и стол преподавателя. Этот урок был совмещён с первокурсниками Рейвенкло, которые добрались до кабинета быстрее слизеринцев. — Всем привет! — бодро произнесла Маргарет, заходя в кабинет. — О, Гермиона! — Привет, Маргарет! — улыбнулась она ей. — Идём сюда! — Дафна, пойдём!       Маргарет схватила Дафну за руку и потянула за собой во второй ряд к Гермионе. Немного ошарашенная Дафна позволила себя тащить. — Гермиона, знакомься, это моя соседка и подруга Дафна. Дафна, это та самая Гермиона, про которую я тебе рассказывала, — представила всех Маргарет. — Приятно познакомиться, — улыбнулась Дафна. — Мне тоже, — улыбнулась Гермиона и указала на девочку справа от себя. — А это моя соседка Падма. — Рада знакомству, Маргарет, — улыбнулась девочка. — Привет, Дафна. — О, я тебя помню! У тебя же есть сестра близняшка, верно? — уточнила Маргарет. — Верно, её зовут Парвати, — кивнула Падма. — Её Шляпа отправила на Гриффиндор. — Ты по ней скучаешь? — сочувствующе спросила Маргарет. — Мы с ней не расставались с момента рождения, но, если честно, нам полезно жить своими собственными жизнями, — ответила Падма. — Мы всё так же очень близки, видимся на общих уроках и вне них. — А с Дафной вы уже знакомы? — уточнила Гермиона. — Да, мы с родителями были в Индии и пересекались с семьёй Патил, — подтвердила Дафна. — Иногда мне кажется, что все здесь знакомы между собой, — тихо подметила Гермиона. — Волшебный мир очень тесен, — кивнула Дафна. — Если копнуть поглубже, то ещё и найдётся множество родственных связей. — Ну, зато есть новые лица, так же интереснее, верно? — улыбнулась Маргарет, сжимая ладонь Гермионы.       Та в ответ благодарно улыбнулась. Разговоры прервал звон колокола и появление в кабинете профессора. — Доброе утро, первокурсники! — произнёс профессор Флитвик, вставая на подиум. — Доброе утро, профессор! — хором ответили ученики. — Со своими воронятами я уже знаком, так что давайте познакомимся с юными змейками, — улыбнулся профессор слизеринцам.       Перекличка прошла достаточно быстро. Маргарет не смогла сдержаться и искренне улыбнулась профессору, всё же она была рада его видеть. — На этом уроке мы с вами будем учиться напрямую управлять вашей волшебной силой, творя различные заклинания, — начал Филиус урок. — Скажите мне, что отличает нас магов от обычных людей? — Наличие волшебного ядра, — ответила Гермиона, подняв руку. — Всё верно, мисс Грейнджер, пять очков Рейвенкло, — кивнул профессор. — Вся наша сила, все наши способности формируются в волшебном ядре. Сейчас здесь, в школе, в окружение действия самого Хогвартса, ваше ядро растёт и развивается, создаёт новые каналы связи. Для того, чтобы ядро развивалось, учитывая вас, нужно постоянно заниматься магией, причём разносторонней. Именно поэтому вы изучаете такое разнообразие дисциплин. Запомните, дети, магия была в нашем мире всегда, с самого его сотворения. Когда-то она была более открыта, практически не пряталась от людей. Но со временем положение вещей изменилось. Людей становилось всё больше, и не все они были рады наличию магии. Тогда магам и другим волшебным народам, после множества конфликтов и гонений, пришлось уйти в тень. Сейчас, как вы многие знаете, любой маг должен соблюдать Статут секретности, тем самым продолжая уберегать себя и себе подобных, но вернёмся непосредственно к ядрам. Для того, чтобы магия вышла из вашего ядра и достигла нужной цели, ей нужен проводник. В качестве проводника может выступать любая вещь, обладающая магическими свойствами. Со временем многие волшебники начали использовать палочки, так как дерево в вопросе магии стало прекрасным проводником, а волшебные сердцевины помогали эту силу концентрировать и направлять. Некоторые народы, к примеру, славянские маги или маги северных широт, предпочитают палочкам волшебные посохи, а народы Африки часто используют бубны для концентрации своей силы. — Профессор, а как же беспалочковая магия? — уточнил Драко. — Хорошее замечание, мистер Малфой, пять очков Слизерину! — похвалил Филиус. — Беспалочковая магия доступна не всем волшебникам. Она говорит о том, что волшебник имеет хорошо сформировавшееся сильное волшебное ядро или сильный дар в определённой сфере. К примеру, если вы имеете дар в трансфигурации, вы можете превращать предметы совершенно без помощи палочки. Тогда проводником магии выступаете вы сами. Обычно маги, обладающие беспалочковой магией, помогают себе пасами пальцев или взмахами рук. Ещё одним мастерством является бессловная или невербальная магия, когда волшебник творит заклинание, не проговаривая его в слух. Чаще всего маг говорит слова про себя, а в исключительных случая лишь только думает о нужном заклинание и уже сразу его творит. Любое из этих умений требует многолетней упорной практики, и я уверен, что кто-то из вас к седьмому курсу обязательно этому научится. Только учтите, что такие умения — это явное преимущество, и не всем нужно об этом сообщать. Это вам маленький совет от мастера волшебных дуэлей. — Сэр, вы с кем-то сражались? — осторожно уточнила Маргарет. — Времена бывают разные, мисс Старк, — вздохнул Филиус. — Последние десять лет мы живём в спокойствие, но никто не знает, что нас ждёт дальше. Для подержания формы и для обмена опытом существуют дуэльные клубы и соревнования. Там маги могут показать своё мастерство, и такие дуэли не несут в себе цель уничтожить противника, даже палочки, завоеванные в бою, не переходят победителям, так как дуэль, это не настоящая битва. — Сэр, а правда, что раньше в школе был Дуэльный клуб? — спросил Грегори. — Всё верно, мистер Гойл, и ваш отец был одним из лучших в нём, — улыбнулся Филиус, но улыбка быстро покинула его лицо. — Впрочем, времена изменились… Но, не будем о грустном. Давайте вернёмся к вашим палочкам. Как я уже сказал, дерево является прекрасным проводником, но ведь дерево может быть разным, верно? Не нужно сейчас называть дерево своей палочки, но послушайте, какими свойствами обладают разные деревья. Палочки из боярышника очень хороши в проклятиях и исцелениях. Палочки из вишни обладают сильной разрушительной силой. Палочки из вяза выбирают волшебников, исполненных достоинством, и выполняют изысканные хитросплетённые чары без особых проблем, очень хороши в рунологии. Палочки из груши одни из самых выносливых, а ель предпочитает волшебников с хорошим чувством юмора. Палочки из ивы хороши для целительства, а из каштана для гербологии. Липовые палочки полезны для провидцев и легилиментов, а рябиновые создают особенно сильные чары и выбирают ведьм и волшебников со строгими моральными принципами, — Филиус лишь на мгновенье задержал взгляд на Маргарет, а она скосила взгляд на свою рябиновую палочку. — Палочки из ясеня отличаются глубокой преданностью своему владельцу, как и палочки из терновника, которые ещё так же хороши в боевых чарах. Самыми редкими считаются бузинные палочки, они выбирают лишь только выдающихся волшебников. — Сэр, а сердцевина играет свою роль? — уточнила Дафна. — Безусловно, мисс Гринграсс, пять очков Слизерину, — кивнул Филиус. — В сердцевину можно заложить разные вещества, к примеру, волосы различных волшебных существ, рога или клыки. Мистер Олливандер, которого вы все, я думаю, знаете, закладывает в свои палочки три вида сердцевин. Волос единорога наделяет палочки надёжностью, противостоит блокировке. Палочки с такой сердцевиной очень преданные, но и уязвимы. Если неправильно обращаться с такой палочкой, то волос единорога утратит свои свойства, и тогда его придётся менять. Палочки с сердечной жилой дракона быстрее всех подстраиваются под владельцев. Обладают способностью творить мощные заклинания, но и отличаются темпераментностью, могут создавать несчастные случаи в неумелых руках. Перо феникса является самым редким экземпляром для сердцевины, но и обладают широким спектром способностей, позволяя легко творить магию разных видов. Так же перо феникса капризно по своей натуре и привередливо в выборе своего владельца. Говорят, что иногда такие палочки могут действовать по собственной воле, но я считаю, это не больше, чем просто слухи. Вопросы?       Вопросов у первокурсников не было, все по-новому смотрели на свои палочки. Маргарет же поняла, что её в своей всё устраивало, как и рябина, так и волос единорога. — Что же, раз вопросов нет, то давайте попробуем ваши палочки на практике! — бодро произнёс профессор.       Взмахом своей палочки он призвал десяток больших перьев, которые направил в сторону учеников. Маргарет чихнула от пролетевшего под носом пера и улыбнулась, хватая его за кончик, укладывая перед собой. — Потренируем с вами одно из простых чар, которое позволяет левитировать предметы в пространстве, — продолжил профессор. — Ваша сила сейчас только учится и формируется, поэтому мы начнём с лёгких, небольших предметов. Чем сильнее будет ваше ядро, тем более большой и тяжёлый предмет вы сможете поднять. Время и виртуозность левитации так же зависят от вашей силы и концентрации. Возьмите в руки палочки, повторите вот этот мой жест и уверенно произнесите «вингардиум левиоса»! Не смотрите на соседей, сосредоточьтесь только на себе, своей силе и своём пере! Ну же, смелее!       Класс наполнился какофонией звуков и натруженных вздохов. Первой поднять в воздух перо получилось у Гермионы, и за это профессор наградил её десятью балами. Под конец урока перья поднялись в воздух у всех, кроме Маргарет. Покрасневшая от напряжения и разочарования в себе девочка еле сдерживала слёзы, не понимая, почему у неё ничего не получалось. Перо не сдвинулось даже на миллиметр. Дафна, Гермиона и Падма, как могли, пытались её успокоить, но внутри Маргарет будто рушился её маленький личный мир. Как бы то ни было, через час колокол объявил об окончание занятий. Профессор Флитвик дал задание к следующему уроку потренироваться на перьях, которые отдал с собой. — Мисс Старк, задержитесь, пожалуйста, — попросил он, отпуская остальных студентов. — Подойдите сюда. — Профессор Флитвик, простите, у меня ничего не получилось, — тихо произнесла Маргарет, шмыгнув носом, подходя к его столу. — Не расстраивайтесь, Маргарет, — произнёс профессор, сжимая её плечо. — Признаться честно, я немного удивлён, ведь сам лично видел ваши способности. Скажите, что вы чувствовали, когда произносили заклинание? — Ничего, — покачала Маргарет головой. — Когда я колдовала дома, ещё до письма, я чувствовала тепло внутри. Теперь я понимаю, что это было ядро, но сейчас оно никак не реагировало на меня. — А вы уже пробовали колдовать палочкой? — уточнил Филиус. — Нет, сэр. У профессора Макгонагалл мы пока изучали основы, да и у профессора Бинса и Квиррелла тоже не колдовали. — Маргарет, а попробуйте поднять перо без палочки, — предложил внезапно Филиус. — Без палочки? — удивилась Маргрет. — Да, так, как вы это делали дома.       Маргарет кивнула и перевела взгляд на перо. Сосредоточившись и сделав привычный пас пальцами, она без каких-либо серьёзных усилий подняла перо в воздух. От радости и неожиданности она потеряла концентрацию, и перо мягко опустилось на голову профессора. — Что же, Маргарет, я могу вас поздравить, — улыбнулся ей профессор, снимая со своей головы перо. — Вы явно обладаете очень сильным родовым даром в чарах. Так же свою роль сыграла ваша многолетняя тренировка без палочки, вашим способностям она в чарах лишь только мешает. — То есть я обладаю беспалочковой магией? — восторженно произнесла Маргарет, вернув себе боевой настрой. — В этих чарах уж точно, а на счёт других мы с вами выясним на практике, — заверил её профессор. — Вам не нужно переучиваться на палочку, это может только уменьшить ваши способности. Впрочем, я ещё поговорю об этом с вашим деканом, а вы пока не сильно распространяйте эту информацию. — Спасибо вам, сэр, — искренне произнесла Маргарет. — Не за что, — улыбнулся он ей. — А теперь бегите на следующий урок.       Счастливая Маргарет выскочила из класса, где её уже поджидали однокурсники и старосты. По взволнованным лицам всех было видно, что они за неё переживали. — Маргарет, ты как? — подскочила к ней Дафна. — Ты только не расстраивайся, нужно просто чуть больше практики, — кивнул Драко, кладя ладонь ей на плечо. — Профессор не сильно ругал? — уточнил Гарри. — Всё в порядке, честно, — улыбнулась им Маргарет. — Я всё расскажу позже, обещаю. — Это верное решение, а нам с вами сейчас нужно за десять минут добраться до подземелий! — напомнила всем Джемма. — У вас зелья у декана! — Так, малышня, сумки в руки и бегом за мной! — скомандовал Дерек. — Я знаю короткий путь!       Короткий путь от кабинета чар до кабинета зельеварения превратился в восьмиминутный забег по коридорам и лестницам. Запыхавшихся первокурсников Слизерина встретили удивлённые лица первокурсников Гриффиндора. — Заблудились? — раздался смех Рона. — Вы же в своих подземельях должны быть как рыбы в воде. — Не твоё дело, Уизли… — попытался шикнуть в ответ Драко, но из-за отдышки нужного эффекта не получилось.       Маргарет оглянулась на своих однокурсников, с удивлением отмечая, что из них всех только ей этот забег дался без каких-либо проблем. Грегори и Винсент присели на корточки, пытаясь восстановить дыхание. Девочки привалились к стене, Тео и Блейз руками упёрлись в колени, а Драко поддерживал слегка побледневшего Гарри. — Гарри, как ты вообще оказался на Слизерине? — продолжил Рон. — Ты должен быть с нами на Гриффиндоре! — Он тебе ничего не должен! — возмутился Драко. — Рон, ты чего? — удивился Гарри. — Меня сюда распределила Шляпа, ты же сам знаешь. — Она явно ошиблась.       Маргарет уже хотела вмешаться, но внезапно уловила эмоцию, которая здесь совершенно не должна была быть. Липкий холодный страх своими когтями царапнул душу. Обернувшись, Маргарет безошибочно определила его источник. Нервно кусающий губу Невилл стоял вдали от своего факультета, до побелевших пальцев сжимая учебник по зельеварению. Не раздумывая ни секунды, Маргарет направилась к нему. — Эй, привет, — произнесла она, выводя мальчика из оцепенения. — Невилл, ты как? Что-то случилось? — Привет, Маргарет, — поздоровался он в ответ, нервно выдыхая и поднимая на неё взгляд. — Всё в порядке… Я просто немного волнуюсь… — Из-за уроков? — удивилась Маргарет. — Ты вчера на истории и на защите выглядел вполне нормальным. — Я переживаю из-за зелий, — всё же признался Невилл. — Но у нас ведь ещё не было ни одного урока. Откуда такой страх? — Мне сказали, что профессор Снейп очень строгий и требовательный, — тихо ответил Невилл. — Он за любую оплошность снимает баллы и оставляет на отработки… Он меня пугает… — Невилл, послушай, — произнесла Маргарет, убирая из его рук учебник и крепко сжимая его ладони, вкладывая в этот жест всю свою уверенность и веру в лучшее. — Не нужно формировать мнение о человеке лишь по чьим-то словам. Не знаю, что тебе там наговорили о профессоре, да и я сама на его уроках ещё не была, но в строгости и требовательности нет ничего плохого, если она обоснована. Профессор может выглядеть строгим, даже немного мрачным… Но он неплохой человек. Он провёл много времени с нами за эти дни, и знаешь, кроме нескольких саркастичных замечаний и угроз отправить нас на отработки, он не сказал и не сделал ничего плохого. Зельеварение явно очень опасная наука, поэтому и строгость, и требовательность профессора можно объяснить, но давай убедимся в этом сами. — Спасибо, Маргарет, — благодарно произнёс Невилл, слегка улыбнувшись. — Хочешь, мы сядем вместе? — с улыбкой предложила Маргарет. — Но мы же с разных факультетов, — удивлённо взглянул на неё Невилл. — И? — не менее удивлённо взглянула на него Маргарет. — И… и… и ничего, — ответил Невилл с таким видом, будто в его голове что-то внезапно щёлкнуло. — Спасибо, я с радостью сяду с тобой. — Вот и договорились, — улыбнулась Маргарет.       Со звоном колокола из-за поворота появился профессор Снейп. Маргарет невольно залюбовалась его чёрной мантией, которая колыхалась от широких шагов профессора и из-за сквозняков замка. Первокурсники моментально привели себя в порядок, поправляя воротники, манжеты и галстуки, видя на себе оценивающий и строгий взгляд профессора. — Здравствуйте, профессор Снейп, — с неизменной искренней улыбкой поздоровалась Маргарет. — Здравствуйте, — подхватили следом остальные недружным хором. — Здравствуйте, — кивнул Северус. — Что вы тут устроили? Почему вас, первокурсников, слышно с другого конца подземелий?       Маргарет удивлённо обернулась. За разговором с Невиллом она совсем забыла о разгорающемся споре Драко, Рона и Гарри. Те же, впрочем, сейчас старательно делали вид, что ничего не произошло, несмотря на красные лица Драко и Рона и на растерянное лицо Гарри. — Все в класс! — скомандовал Северус, открыв дверь кабинета. — Я сяду с Невиллом, — успела шепнуть Маргарет Дафне, поймав её в дверях. — Хорошо, тогда я с Парвати, — быстро сориентировалась подруга.       Северус проводил взглядом всех первокурсников, пересчитывая макушки. Занятия со своими первокурсниками он ждал, но напрягало их сочетание с Гриффиндором. За годы в Хогвартсе, причём не только в статусе преподавателя, Северус, как и многие, пришёл к выводу, что сочетание Слизерина и Гриффиндора редко приводило к чему-то хорошему. Он не раз говорил об этом с Минервой, которая занималась расписанием, но та лишь разводила руками, объясняя всё требованием директора. Выбора у самого Северуса в этом вопросе не было.       Как только все первокурсники зашли в кабинет, Северус прошёл к своему месту, останавливаясь возле трибуны, положив на неё локоть. Как и у Минервы, у него были свои традиции при первом уроке. Он обвёл своими чёрными, практически бездонными глазами притихших учеников и едва удержал свои брови от удивлённого осознания, настолько сильно было непривычно смешивание за одним столом красного и зелёного галстуков. Но глаза Северуса его не обманывали. С первой парты на него смотрели предвкушающие что-то новое глаза его личной головной боли «Старк» и встревоженные глаза Лонгботтома. Чуть дальше, на третьей парте, совершенно спокойно существовали вместе Гринграсс и Патил. Как бы то ни было, в руки себя Северус взял виртуозно быстро. — Как вы многие уже знаете, меня зовут Северус Снейп и являюсь профессором и мастером зельеварения, — начал Северус урок. — Вы здесь для того, чтобы изучить тонкую науку зельеварение, с помощью которой можно создавать различные снадобья и яды. Зельеварение является обязательной дисциплиной для изучения по пятый курс и, как и все предметы, сопровождается ежегодным экзаменом, на котором вы продемонстрируете как теоретические, так и практические навыки.       Все в полной тишине внимали словам профессора. Северус, как и Минерва, виртуозно без лишних усилий поддерживал в классе дисциплину. — На этом уроке не будет никаких глупых взмахов волшебных палочек. Зелья приобретают магические свойства благодаря сочетанию различных волшебных ингредиентов и личной магии зельевара, — от Северуса не укрылось, как облегчённо Маргарет слегка отодвинула в сторону свою волшебную палочку. — Благодаря зельям можно разлить по флаконам известность, триумф и саму смерть. Я научу вас всему этому, и у вас всё получится, если вы приложите хоть немного усилий и подойдёте к этому делу с умом, которым многие, по каким-то причинам, не желают пользоваться. Мистер Поттер! — Да, сэр? — чуть вздрогнув, отозвался Гарри. — Что получится при смешивание измельчённого корня асфоделя и настойки полыни? — спросил Северус. — Я не знаю, сэр… — растерянно произнёс Гарри. — А может, нам на этот вопрос ответит мистер Уизли? — перевёл на него взгляд Северус. — Нет, сэр, — ответил Рон, отводя свои глаза. — Мистер Малфой, может вы ответите? — вздохнул Северус. — Усыпляющее зелье, профессор, — спокойно ответил Драко. — Два балла Слизерину, — кивнул Северус и продолжил внезапный опрос. — Мисс Старк, где вы будете искать безоар? — У вас в кладовой, сэр, — не моргнув, ответила Маргарет и указала на дверь кладовой. — Или в зельеварном магазине. А вообще он формируется в желудке у козы, но надеюсь, что мне никогда в жизни не придётся его от туда доставать. — Опустим лишние подробности, но всё верно, два балла Слизерину, — снова кивнул Северус. — Может, мистер Лонгботтом ответит нам, в чём разница между волчьей ягодой и клобуком монаха?       Маргарет перевела встревоженный взгляд на Невилла, с удивлением отмечая, что у того внезапно загорелись глаза. — Это одно и то же растение, сэр, — ответил Невилл практически без дрожи в голосе. — Оно ещё называется аконит. — Отлично, два балла Гриффиндору. Мисс Браун, может, скажите мистеру Уизли и мистеру Поттеру, где можно было подчерпнуть такие тайные знания? — Во введение к учебнику, сэр, — тихо ответила Лаванда. — Сразу видно тех, кто удосужился перед уроком открыть учебник, — одобрительно кивнул Северус. — Ещё два балла Гриффиндору. Как видите, многие знания можно получить, если хоть немного поработать головой. Я надеюсь, что привычка повторять материал и открывать учебник перед уроком останется с вами до выпуска из школы, в иных случаях вам придётся очень тяжело.       Маргарет едва заметно кивнула, соглашаясь со словами профессора. Она очень много трудилась, чтобы стать капитаном бейсбольной команды и при этом уделять должное внимание учёбе, и сейчас от своих принципов отступать не собиралась. — Перед тем, как мы с вами приступим к практическим занятиям, оговорим технику безопасности, которую вы безукоризненно должны соблюдать на каждом занятие, — продолжил Северус урок. — В первую очередь, вы всегда строго соблюдаете все мои указания. Я не потерплю на свои занятиях никого своеволия. С ингредиентами работать нужно только в драконьих перчатках, если не хотите лишиться собственных рук. Так же не допускаются к варке зелий ученики с несобранными волосами. Случайно попавший в зелье волос может вызвать непредсказуемую и неконтролируемую реакцию. Так же многие пары зелий вредны для волос, думаю, что мало кто из вас захочет облысеть в столь юном возрасте. Для варки зелий можно использовать только те ингредиенты, которые выдал вам я или которые хранятся в кладовой и, ради Мерлина, не пытайтесь их пробовать на вкус.       Маргарет прошлась взглядом по полочкам с ингредиентами, которые были также расставлены вдоль стен. Желания попробовать непонятные травы или субстанции в банках не возникло. — Рабочее место держим всегда в чистоте, как и свои инструменты и сосуды для варки, — обвёл Северус взглядом класс. — Если случится так, что ваше зелье будет вести себя странно, то немедленно сообщайте об этом мне. Заметите, что ваш сосед делает что-то не так, то останавливаем его и свою работу и также зовём меня. При ожогах, порезах так же обращаемся ко мне, а в тяжёлых случаях будем обращаться за помощью в больничное крыло. Как вы уже заметили, в четверг у нас с вами двойной урок, и именно по четвергам мы с вам будем заниматься практическими занятиями. По вторникам мы будем изучать теорию и писать контрольные работы. Сегодня же я хочу оценить ваши навыки работы с инструментами. В нашем с вами обиходе часто будут ножи, ступы, весы, пинцеты, ложки и прочие вещи. Очень важно уметь правильно подготавливать ингредиенты, уметь резать поперёк и вдоль волокон, толочь травы в пыль или мерить точные граммы. Доставайте свои инструменты, посмотрим, на что вы способны.       Выйдя через час из кабинета зельеварения, первокурсники узнали много новых саркастических оборотов и убедились в том, что неграмотные зельевары долго не живут. Они либо допускают смертельную ошибку в зельях, либо их своим сарказмом и замечаниями добьёт профессор Снейп ещё на уроках. Трижды Маргарет показывали под каким углом нужно держать нож. У Симуса дёргался глаз при каждой попытке порезать что-либо кубиками, потому что, по словам профессора, у того получались прямоугольные брёвна. Рон весь покраснел, пытаясь истолочь ножки кузнечика в порошок. Досталось в итоге всем, кроме Драко, который всех заверил, что уже успел так огрести на индивидуальных уроках. — Слушай, не так ведь и страшно было, верно? — спросила Маргарет у Невилла, пока они все вместе шагали на гербологию. — Я ожидал худшего, — согласно кивнул Невилл. — Здесь просто нужно набить руку и быть очень внимательными, — сказал Драко, догоняя их. — Зелья очень тонкая наука, которая требует знания очень большой информации. — Ты присмотри за Гарри, — попросила у него Маргарет. — Вы же вместе живёте и сидите на всех уроках, ему здесь так же непривычно, как и мне. — Я читал вчера учебник, — произнёс Гарри, присоединяясь к ним. — Я просто не думал, что декан будет что-то спрашивать, вот и растерялся… — Не волнуйся, подтянем тебя, — заверил Драко.       За разговорами о прошедшем уроке первокурсники в сопровождение старост вышли на улицу. Уроки по гербологии проходили не в классе, а в теплицах, закреплённых за каждым курсом. Далеко от замка идти не пришлось, ряды теплиц располагались рядом с южным выходом из замка. Встретила первокурсников невысокая женщина со слегка кудрявыми волосами, одетая в бежевую мантию. — Добро пожаловать в теплицу номер один, первокурсники. Меня зовут Помона Спраут, — с улыбкой произнесла она. — Старосты, спасибо, бегите на свои уроки и не переживайте, я провожу детей на обед.       Теплица внутри оказалась намного просторнее, чем казалась снаружи. В ней уже росли какие-то неизвестные Маргарет растения, но также было и пустое место для будущих созданий флоры. По команде профессора Спраут мантии первокурсников были сняты и заменены на мантии-халаты такого же бежевого цвета, что и у профессора. — Все переоделись? — оглядела их профессор. — Тогда идёмте все сюда. Эта теплица будет вашим кабинетом на ближайший год. Здесь мы с вами будем выращивать различные растения и заботиться о них. На первый взгляд это может показаться очень лёгким делом, но не нужно допускать такую непозволительную ошибку. Растения бывают очень разными, ядовитыми и нет, причём многие становятся опасными именно при неправильном уходе за ними. Здесь, в наших теплицах, на всех горшках есть специальные наклейки, говорящие о свойствах растений. Обязательно изучите их при взаимодействии с растениями. Также, не делайте лишних движений и не говорите громко, некоторые растения этого не любят. И если вы проголодаетесь, не пытайтесь подкрепиться растениями, даже если они кажутся съедобными. А также не трогайте растения голыми руками, а на занятия всегда переодевайтесь в рабочие мантии, чтобы не испачкаться в земле или пыльце. Все всё поняли? — Да, профессор Спраут, — раздался дружный хор. — Отлично, молодцы, — улыбнулась Помона. — Мир вокруг нас полон разнообразными растениями, и я с удовольствием познакомлю вас с ними. Знания о растениях, без преувеличения, могут спасти вам жизнь, укрепить здоровье и избавить от болезней. Часть растений можно использовать в своём первозданном виде, но большая часть станет ингредиентами для зелий. Гербология очень тесно взаимодействует со зельеварением, поэтому знания моего предмета очень помогут вам на занятиях у профессора Снейпа. Все растения, которые мы с вами будем изучать, можно разбить по классу, типу и функциональному признаку. Класс описывает физическое строение растения. Самые крупные классы — это, к примеру, деревья, кусты и травы. Более детальные классы делят растения на более мелкие подгруппы, к примеру, растения со стрежневой или мочковатой корневой системой. Сюда же можно отнести схожие принципы прорастания, созревания, отмирания и размножения. Тип отвечает за магические свойства растения. Магическая энергия, которая выделяется растениями, может быть в разной степени интенсивной. Какие-то растения благодаря магии имеют своё своеобразное сознание, которое может помочь даже отбиться от мага. Какие-то же растения раскрывают свои магические свойства лишь только в зельях. Функциональные признаки напрямую указывают на те функции, которые могут нести растения. Одни могут снизить кашель, сбить температуру, другие же наградят вас ожогами или даже оглушат. Сегодня мы с вами познакомимся с музыкальным горошком. Ваша задача — собрать у него урожай!       Воодушевлённые первокурсники надели защитные перчатки, а профессор Спраут раздала им небольшие вёдра и отвела в дальнюю часть теплицы. Музыкальный горошек был в несколько раз больше обычного гороха и имел серебристый отлив листвы. Один из стручков гороха был слегка приоткрыт и демонстрировал круглые горошины в три сантиметра в диаметре. Профессор внезапно оставила их, явно спокойно доверив такую несложную работу. Первокурсники переглянулись между собой, в нерешительности смотря на горох. — Да это же просто горох переросток, что тут сложного! — заявил Симус, смело подходя к стеблям.       Стоило ему было протянуть руку, как один из усиков схватил его за палец, а стручок раскрылся, стреляя во все стороны увесистыми горошинами. Дин подскочил к другу, надевая на его лицо ведро, защищая его от снарядов. Рон же спасал палец Симуса от цепких усиков. — Вот тебе и горох переросток, — присвистнул Блейз, после освобождения Симуса. — И как же нам собрать урожай? — задалась Маргарет вопросом. — Нужно прочитать, что написано на наклейке, — указала Пэнси на горшки, где была наклейка. — Помните? Про это говорила профессор Спраут. — Горошек музыкальный относится к семейству бобовых, отличается серебристым отливом и крупными плодами. Не любит прикосновения и тщательно охраняет свои плоды, — произнёс Невилл. — Тут так и написано, — кивнул Гарри, сверившись с наклейкой. — Невилл, ты в растениях разбираешься, верно? — уточнила Маргарет, как и все, удивлённо смотря на Невилла. — Немного, — кивнул он. — Может, тогда подкинешь идею, как собрать урожай и при этом не получить фингал под глазом? — спросил Рон. — Горох не зря называется музыкальным… — задумался Невилл. — Ну-ка, попробуем.       Он внезапно начал насвистывать мелодию, осторожно подходя к гороху. Усики потянулись к нему, но, услышав мелодию, начали причудливо покачиваться в такт. Один из стручков открылся, но горошинами не стрельнул, и Невилл спокойно собрал шесть горошин себе в ведро. — Ничего себе! — восторженно воскликнула Маргарет и хлопнула Невилла по плечу. — Да ты настоящий гений! Народ, все видели? Давайте устроим хоровое исполнение!       Найти какую-то одну песню, которую знали все, не получилось, но внезапно вспомнился гимн Хогвартса. Насвистывая и напевая мелодию, первокурсники Слизерина и Гриффиндора смело отправились к гороху. Через пятнадцать минут ведра были полны гороха, а травм от бобовых снарядов удалось успешно избежать. — Это что у меня тут за хоровое исполнение, — с улыбкой вернулась к ним профессор. — У нас всё получилось! — заявили первокурсники, демонстрируя ведра с горохом. — Это всё благодаря Невиллу! — добавила Маргарет. — Вы все большие молодцы! — улыбнулась Помона. — Десять баллов каждому факультету и ещё пять баллов Гриффиндору за сообразительность мистера Лонгботтома! На дом к следующему уроку всем составить таблицу свойств музыкального гороха. Таблицу вы найдёте в учебнике в первом параграфе. А теперь все переодеваемся, идём мыть руки и на обед!       После обеда Маргарет и Дафна вернулись в свою комнату. Поболтав о прошедшем дне и впечатлениях, они засели за уроки, решив сразу же сделать все задания и подготовиться к опросу по трансфигурации. Через полтора часа была составлена таблица для гербологии, а законы трансфигурации, как и её виды, отскакивали от зубов. Откинувшись на спинку стула, Маргарет обвела взглядом комнату. — Чего-то нам здесь всё же не хватает, — задумчиво произнесла она. — Косметического столика? Ещё одного шкафа? — предположила Дафна. — Да, то есть нет, — покачала Маргарет головой. — О, я поняла, нам тут не хватает цветка! — Я только за, но, Маргарет, мы живём в подземельях, — напомнила ей Дафна очевидное. — Тут нет солнечного света, а окно наше ненастоящее. — Я понимаю, — кивнула Маргарет. — Но, может, есть растения, которым не нужен солнечный свет? Или растения, которые могут долго без него обходиться? — Не знаю, — растерянно пожала Дафна плечами. — Можно посмотреть в учебнике или сходить в библиотеку. — Или спросить напрямую у знатока! — воскликнула Маргарет, поднимаясь на ноги и надевая на обычные джинсы и толстовку мантию. — Ты куда? — удивилась Дафна. — К профессору Спраут, — ответила Маргарет, застёгивая пуговицу. — Она точно знает ответ, а если и повезёт, то и поделится саженцем. — Я с тобой! — заявила Дафна.       Самостоятельный поход до теплиц воспринялся как маленькое приключение. Они почти всегда везде ходили большими компаниями, а сейчас выбрались из подземелий совсем одни. Маргарет с интересом рассматривала всё вокруг, отмечая лепнину в коридорах и разнообразные портреты. Южный выход к теплицам они не смогли сразу найти, и решили выйти через центральный северный и просто обойти замок. Послеобеденное сентябрьское солнце ещё ощутимо грело и приятно щекотало лица обитательниц подземелья. Маргарет бросила взгляд на озеро, твёрдо решив, что на выходных обязательно дойдёт до него. Мысли о русалках и каком-то большом кальмаре не давали ей покоя. До теплиц профессора Спраут они добрались без каких-либо проблем. Сама профессор обнаружилась в не учебной небольшой теплице, полной цветущих, сладко пахнущих цветов. — Ещё раз здравствуйте, профессор! — поздоровалась Маргарет, заглядывая в теплицу. — Девочки? — удивлённо произнесла Помона, оборачиваясь. — Заходите, не бойтесь. — Как тут вкусно пахнет, — мечтательно произнесла Дафна. — Напоминает мамины духи. — Это жасмина северная, — ответила Помона с улыбкой. — Её цветы используют в парфюмерии и для приготовления успокаивающих зелий. Что вас привело ко мне? — Профессор Спраут, мы хотели спросить, есть ли какие-то растения, которые могут жить без солнечного света или находиться долго без него? — спросила Маргарет. — Есть, а вам зачем? — слегка сощурилась Помона. — Мы же живём в подземельях, — вздохнула Маргарет. — Искусственный солнечный свет нам делают окна, но нам всё же для уюта в комнате не хватает растения. Мы решили спросить у вас, можно ли что-то разместить у нас в комнате без вреда для растения. — Это хорошо, что вы думаете о растение, — похвалила их Помона и слегка задумалась. — Есть лунница обыкновенная. Она прорастает в пещерах, любит сырость, а в полнолуние выпускает красивые белые цветы. Она любит тень и прекрасно живёт без солнца до месяца. Достаточно лишь раз или два в месяц вытаскивать горшок хотя бы на полчаса на солнце, и то не под палящее, чтобы растение насытилось солнцем на долгий промежуток. Если поможете мне его выкопать, я с радостью отдам один из саженцев вам в комнату. — Мы поможем! — радостно заявили девочки.       Через полчаса, дружно кряхтя, Маргарет и Дафна тащили к замку чёрный увесистый горшок с цветком, у которого листья были серебристые, будто лунный свет. Остановившись у дверей в замок, они с тоской взглянули на них, представляя, как ещё эту ношу нужно было доставить в подземелья. — Эй, маленькие змейки, — окликнули их внезапно. — Что это у вас?       Маргарет и Дафна оглянулись, смотря на двух полностью одинаковых рыжик мальчиков, поднимающихся по лестнице в гриффиндорской форме. Маргарет сразу же поняла, кто перед ними. — Фред и Джордж Уизли, верно? — спросила она. — Фордж, мы уже знамениты среди первокурсников Слизерина, — хлопнул один брат другого по плечу. — Великие дела творим, Дред, — усмехнулся второй. — Мне про вас ваш брат Рон рассказал в поезде, — улыбнулась Маргарет. — Всё верно, миледи, я Фред, а это Джордж, — улыбнулся ей Фред в ответ. — А вы у нас? — Я Маргарет, а это Дафна, — представила Маргарет себя и подругу. — Приятно познакомиться, — кивнула Дафна, с тоской смотря на горшок. — Это что у вас? — взглянул Джордж на горшок. — Лунница обыкновенная, несём к себе в комнату, — ответила Маргарет. — Давайте, мы поможем вам его отнести, а вы нам отрежете пару его цветков в полнолуние? — предложил Фред. — Вы знаете это растение? — удивилась Маргарет. — Читали о нём, — кивнул Фред. — А зачем вам его цветки? — сощурилась Дафна. — Для экспериментов! — синхронно ответили близнецы Уизли.       Как оказалось, близнецы Уизли были на слуху у большей половины Хогвартса, прославившись своими шутками и розыгрышами. Тащив горшок в подземелье, те рассказали девочкам, как любят проводить различные эксперименты в исключительно научных целях. Трансфигурация и зельеварение были у них любыми предметами, хоть глаза от ещё только третьекурсников у профессоров уже дёргались. Близнецы донесли горшок до самого входа в гостиную Слизерина, так и не узнав, что были практически у самой двери. Всё же Слизерин хорошо охранял свои секреты от других факультетов. Поблагодарив близнецов и пообещав снабдить их цветами, девочки потащили цветок в свою спальню. — Нам не хватает ещё кое-чего, — заявила Маргарет уже за ужином. — Удиви меня, — кивнула Дафна, отправляя в рот кусочек курицы. — Нам нужна полка на стене! — Допустим, — согласилась Дафна. — Мы можем поставить на неё цветок, — предложила Маргарет. — Боюсь, нашу лунницу полка не выдержит, но у меня есть красивые статуэтки, мы могли бы поставить их, — мечтательно произнесла Дафна. — Так давай сделаем! — хлопнула Маргарет в ладоши. — Мы? Сами? — удивлённо взглянула на неё Дафна, в жизни не делав ничего такого. — Может, попросим мальчиков нам помочь? — Мальчики не смогут зайти к нам в комнату, забыла? — произнесла Маргарет, смотря на что-то обсуждающих Драко и Гарри. — Мы справимся сами. Нужна всего лишь доска, металлические уголки и гвозди… Большие гвозди и молоток. — И где мы это добудем? — уточнила Дафна. — А где живёт мистер Филч?       Дафна на секунду задумалась. А сколько она знает Маргарет? Всего неполных четыре дня, но вот она уже с ней притащила с теплицы цветок, а сейчас стояла под дверью смотрителя Хогвартса, просто потому что они решили создать в комнате уют. Мысль о том, что же будет дальше при таком раскладе, была прервана стуком Маргарет в дверь. — Кого принесла нелёгкая… — послышалось ворчание из-за двери.       Дафна испуганно схватила подругу за руку. Мистера Филча она уже видела в коридорах, и он её слегка пугал. С лица же Маргарет не сходила дружелюбная улыбка. Дверь всё же открылась, и на пороге возник преклонного возраста уставший мужчина, удивлённо смотрящий на двух первокурсниц Слизерина. — Здравствуйте, мистер Филч! Меня зовут Маргарет, а это моя подруга Дафна. Простите, что мы вас беспокоим, вы явно устали за весь день, но нам очень нужна ваша помощь, — затараторила Маргарет. — Моя? — лишь ошарашенно вымолвил Филч, поднимая на руки кошку, которая пришла к его ногам. — Да, сэр, — уверенно кивнула Маргарет. — Мы принесли вам фрукты, а вашей кошке курицу. Это же миссис Норис, верно? — уточнила Маргарет имя кошки, легенды про которую уже успели рассказать старосты. — Да, верно, спасибо, — растерянно произнёс Филч, забирая из рук Маргарет обычный бумажный пакет. — А какая помощь вам нужна? — Мы хотим прибить полку в своей комнате, — шире улыбнулась Маргарет. — Мистер Филч, вы можете нам помочь с материалом и инструментом? — Полку, говорите, — задумался Филч. — А сами-то справитесь? — Да, сэр, — безапелляционно заявила Маргарет. — Что ж, почему бы не помочь, — кивнул Филч и даже слегка улыбнулся. — Пойдёмте на склад, посмотрим, что у нас тут есть. — Спасибо большое! — искренне произнесла Маргарет и потащила за собой и Филчем ошарашенную происходящим Дафну.       Северус оторвал взгляд от домашнего задания четвертого курса и поднял его на часы. Было уже почти девять вечера, и он решил проверить, все ли студенты первого, второго и третьего курса вернулись в гостиную. Накинув на плечи мантию, он вышел из своих апартаментов. В гостиной царила своя привычная атмосфера. Часть старших курсов ещё не вернулась, пользуясь большими позволениями и пока ещё тёплыми вечерами. Кто-то сидел за книгами, кто-то ввёл беседы, обсуждая личные дела и уроки. Команда по квидичу в полном составе что-то увлечённо чертила на листах бумаги, а старосты со смехом пересказывали друг другу какие-то новости. Северус уже хотел направиться к ним, но его слух уловил странный стук, доносящийся из крыла спален девочек. Казалось, что никого вокруг этот стук не смущал. Нахмурившись, Северус направился на источник шума. Он практически не удивился тому, из-за какой двери доносился странный стук. Постучав, но не дождавшись ответа из-за всё того же стука и возмущенных речей, он распахнул дверь. — Дафна, да держи ты это ровнее! — воскликнула Маргарет с молотком на перевес. — А ты не закрывай глаза, когда бьёшь! — возмущенно ответила Дафна. — Я не хочу остаться без пальцев! — Я всего один глаз закрываю, чтобы прицелиться! — Да как по такому гигантскому гвоздю можно не попасть! — Давай поменяемся! — Вот ещё! Я молоток в жизни в руках не держала! — Вот поэтому держи эту железяку ровнее! — Что тут происходит?! — гаркнул Северус, привлекая к себе внимание. — О, здрасте, сэр, ещё раз! — радостно воскликнула Маргарет, взмахнув молотком. — Добрый вечер, сэр, — кивнула Дафна, уворачиваясь от молотка. — Не здрасте, а здравствуйте, — устало вздохнул Северус, машинально поправляя её. — Вы объясните мне, почему две представительницы древних родов внезапно решили поиграть в плотников на ночь глядя? — Мы полку прибиваем, сэр, — с неизменной улыбкой ответила Маргарет и указала на стену.       Северус слегка наклонил голову, смотря на криво, но всё же прибитый металлический уголок к стене. Второй же был в руках Дафны, которая, несмотря на свою внешнюю хрупкость, была настроена уверенно. Молоток и гвозди в руках Маргарет почему-то никак не удивили Северуса. Чуть повернув голову, он внезапно заметил на полу большой черный горшок со знакомой лунницей. На горшке заботливыми девичьими руками была завязана серебристая атласная лента. — А это здесь откуда? — вздохнул Северус, указав на горшок. — Это Луняша и она теперь живёт с нами, — заявила Маргарет. — Нам её профессор Спраут дала, — всё же ответила нормально Дафна, пощадив нервы декана. — Мы тут уют наводим, сэр.       Северус на секунду прикрыл глаза и глубоко вздохнул. Слишком много в его жизни стало первокурсников, особенно за последние дни, и особенно одной, слишком активной. Всё же открыв глаза, он шагнул вперёд, забирая из рук Маргарет молоток. — Держите обе уголок, — коротко отдал он приказ.       Маргарет и Дафна синхронно кивнули и схватились за уголок. — Ровнее, вот так, правильно, — направил их Северус, следом прибивая его к стене. — Где вы только всё это взяли? — Мистер Филч помог, — пояснила Маргарет. — Мы пообещали завтра после уроков занести ему молоток обратно. Сегодня боялись, что не успеем до отбоя.       Северус на это лишь кивнул. Он исправил покосившийся уголок, который вешали девочки, а следом прибил уже и саму доску, служившей полкой. Он провёл по ней рукой, отмечая, что Филч доску дал добротную, ровную, без заусенцев и под цвет мебели в комнатах Слизерина. — Вроде ровно, — придирчиво оглядела Маргарет полку, а затем подняла на декана благодарный взгляд. — Спасибо, сэр, огромное. Хорошо, что вам, как декану, можно входить в женское крыло. — Спасибо за помощь, сэр, — так же благодарно произнесла Дафна, уже ставя на полку статуэтки фарфоровых балерин. — Рад помочь, — кивнул Северус. — Больше никаких изменений в ближайшее время не планируется? Перестановка? Переклейка обоев? Замена паркета? — Не, сэр, — махнула Маргарет рукой. — Других дел пока хватает. — Давайте договоримся, что все такие ваши «наведения уюта» вы будете согласовывать со мной, — взглянул Северус на подопечных. — Не то, чтобы я был против самовыражения, но сломанные пальцы костеростом лечить не очень приятно. — Договорились, сэр, — заверила его Маргарет. — Хорошо, сэр, — так же следом согласилась Дафна.       Спальню девочек Северус покидал с мыслью о том, сколько дней пройдет до решения девочек что-то ещё изменить в спальне, и сколько это будет стоить его нервам. Молоток он, от греха подальше, забрал с собой, заверив, что сам отдаст его Филчу. Редкие ученики, встречающиеся в коридорах, обходили стороной мрачного профессора зельеварения, несущего молоток.

***

      Утро среды ничем не отличалось от утра понедельника и вторника. Плотно позавтракав, первокурсники отправились дальше грызть гранит науки, а в случае с защитой от тёмных искусств, то слегка покусывать. Методы и стиль подачи материала у профессора Квиррелла никак не изменились, так что первокурсники весь урок отрабатывали заклинание озноба и насморка. Маргарет немного с опаской махала палочкой, но та слушалась её вполне исправно.       Не возникло никаких проблем и на уроке трансфигурации. После опроса от профессора Макгонагалл, который первокурсники успешно прошли, они приступили к первым попыткам трансфигурации. Перед каждым лежала спичка, которая к концу урока должна была превратиться в серебряную иголку. — Для того, чтобы трансфигурация состоялась, вам нужно придерживаться трёх правил, — вещала Минерва. — Детально представлять желаемый результат, правильно составить и произнести формулу трансфигурации, и закрепить всё это уверенным движением палочки в направлении нужного объекта. Представляя желаемый объект, вы чётко должны видеть перед собой объект превращения и мысленно видеть итоговый результат. Формула трансфигурации зависит от нескольких составляющих. Самые простые из них это цвета и формы. Перед вами спичка, она уже похожа по своей форме на иглу, но нужно добавить ей острия. Цвет мы с вами закладываем серебристый, он хорошо отличается от цвета спички. Сама трансфигурация простая, поэтому сложных движений палочки она не предполагает. Чем более детально вы хотите проработать объект трансфигурации, то тем больше и сложнее будет ваша формула и движение палочки.       Под конец урока у целеустремлённых слизеринцев и трудолюбивых хаффлпаффцев на столах лежали серебряные иглы. Не у всех они были сильно острые и имели ушко для нитки, но профессор Макгонагалл осталась довольной, наградив каждый факультет десятью баллами и задав на дом отработать полную трансфигурацию. Встречал после всего двух утренних уроков их сам декан, а не старосты. Всё ещё окрылённые успехом, первокурсники с гордостью продемонстрировали ему серебряные иглы. Лицо Северуса тронула лёгкая улыбка. — Молодцы, хорошее начало, — одобрительно кивнул он. — Все помнят, что у вас сегодня урок астрономии? Он начнётся в одиннадцать часов ночи, так что без двадцати одиннадцать всем быть готовыми в гостиной, я лично проведу вас на Астрономическую башню. Если получится, то постарайтесь днём поспать. Пока есть свободное время, то сходите в библиотеку. Вот вам список литературы и темы для изучения по защите и истории. На следующей неделе обсудим всё, что вы успеете изучить.       Цель была достаточно чётко обозначена, так что дружный отряд слизеринцев свернул в сторону библиотеки, добывать необходимый материал. Маргарет, оценив размах книжных полок, слегка поворчала на отсутствие интернета. Но, выбора особо не было, пришлось самостоятельно копаться в многочисленных учебных томах. Мёртвым грузом ещё лежали на дне сундука вполне обычные не волшебные учебники. Подумав немного, Маргарет решила, что привлечёт ко всему этому Гермиону, Гарри и Джастина, так как у них, как и у неё, было ещё имя и обязательства в обычном не волшебном мире.       Урок астрономии у первокурсников прошёл вполне спокойно. Аврора Синистра была достаточно молодой и приятной женщиной, одетой в яркие, мерцающие, словно звёзды, мантии. Маргарет невольно ей залюбовалась, понимая, что тоже не отказалась бы от такой сверкающей мантии. Она не ждала от этого урока чего-то особенного, но в итоге поняла, что ей очень даже понравилось происходящее. Профессор Синистра чётко объяснила, что от фаз планет и их спутников, зависит в магии очень многое. Часть растений приобретали свои волшебные свойства только в определенные фазы Луны, а некоторые волшебные виды так ещё и жизненно от неё зависели, меняя свою суть. До полуночи они разглядывали созвездия, составляя в специальных атласах карты звёздного неба. В свои комнаты слизеринцы вернулись глубокой ночью и обнаружили на прикроватных тумбочках зелья сна без сновидений от декана. Утром все чувствовали себя бодрыми и отдохнувшими.       В четверг после завтрака Маргарет в припрыжку бежала к кабинету зельеварения, ведь сегодня должно было быть обещанное практическое занятие. Глаза горели не только у неё, но ещё и у многих первокурсников. Маргарет заметила, что Гарри перед кабинетом повторял материал из учебника, а Невилл слегка нервно сжимал рукава мантии. Она умело отвлекла его от переживаний разговором о луннице, которая теперь жила в её с Дафной комнате. За разговором о растениях Невилл не заметил, как колокол обозначил начало урока.       Варили в первый раз первокурсники бодроперцевое зелье, избавляющее от простуды. Маргарет хотела пошутить, что это явно противоядие от заклинания соплей, которым их научил профессор Квиррелл, но сдержалась. Профессор Снейп сказал, что в первый раз они будут варить зелья в паре, а в следующий четверг уже индивидуально сами. Невилл едва заметно облегчённо выдохнул, услышав это. Зелье состояло из рога двурога, корня мандрагоры и недотроги, который внешне напоминал маленький острый перчик. Профессор Снейп вывел на доске подробный рецепт и начал коршуном кружить над студентами, контролируя их работу.       Маргарет не теряла воодушевленного настроя. Они с Невиллом заметили, что рецепт от профессора на доске был более подробным, чем рецепт в учебнике, и решили делать всё по указанию профессора. Надев защитные перчатки, они четко отмерили необходимую длину рога, который очень легко подрезался ножом, натёрли необходимую граммовку корня мандрагоры и превратили в пыль двадцать семян недотроги. Вскипятив пол литра воды в котле, они начали добавлять ингредиенты. — Так, теперь мешать две минуты по часовой стрелке, — прочитала Маргарет рецепт в очередной раз. — Давай я буду мешать, а ты следить за временем? — Давай, — согласился Невилл.       Он перевернул песочные часы и не отводил от них взгляда, следя за каждой песчинкой. Маргарет же расплылась в счастливой улыбке, не веря, что они практически полностью приготовили своё первое зелье. — А теперь займёмся магией, — забормотала она себе под нос, мешая зелье. — Пусть старо, как мир, понятье: корча, порча, приворот. Практикуем мы проклятьям современнейший подход. Формула двойного зла: трижды ночь плюс дважды мгла. Два кусочка, станьте целым, пламя, сделай своё дело. О, зелье силы всемогущей, ты варись, варись погуще, вуншпунш… — Профессор Снейп, а Маргарет использует тёмную магию! — раздался нервный крик Рона с соседнего стола. — Чего? — перевела на него Маргарет непонимающий взгляд. — Я всё слышал! — продолжил Рон. — Мисс Старк, что вы там делали? — навис над ней Северус, скрещивая руки на груди. — Время! — воскликнул Невилл.       Маргарет моментально перестала мешать зелье, вытаскивая из него ложку. Северус зачерпнул немного зелья из их котла и перелил в колбу. Тщательно его изучив, он не нашёл ничего провокационного. — Прекрасно сваренное зелье, — вынес он вердикт. — Пять баллов Слизерину и Гриффиндору. — Но, я слышал, она произносила проклятье! — не унимался Рон. — Мистер Уизли, успокойтесь! — шикнул Северус. — Мы ещё вернёмся к тому, как вы сделали зелье синим, если оно должно было быть красным! Мисс Старк, что вы там себе опять бормотали под нос? — Заставку из мультфильма «Вуншпунш» — с совершенно честным видом ответила Маргарет. — Невилл прекрасно следил за временем, а я мешала зелье, никого не трогала и не проклинала. — Что такое «мультфильм»? — спросил Рон. — А что значит «тёмная магия»? — следом спросила Маргарет. — Так, стоп! — гаркнул Северус. — Всем продолжить работу! Старк, Лонгботтом, наводите порядок на рабочем месте. Уизли, Браун, к следующему уроку жду от вас подробный разбор ваших ошибок. Конкретно указать, что и как добавили, раз зелье получилось синим. И, мисс Старк, посторонние занятия, напевания и прочие ваши бормотания во время варки зелий недопустимы. Зельевар всегда должен быть сосредоточен только на зелье, уяснили? Ещё раз услышу что-то подобное, отправитесь на отработку, несмотря на идеальное качество зелья. — Я поняла, сэр, больше не повторится, — кивнула она, думая о том, что только декан в одном предложение смог озвучить угрозу и похвалить.       Урок зельеварения Маргарет покидала в странном состояние. С одной стороны, ей очень понравился процесс, да получившийся результат одобрил профессор, но на душе скреблись необоснованные обвинения. Стоило в волшебном мире сделать что-то новое, как на это с лёгкостью вешали ярлык непонятной тёмной магии. Урок по чарам Маргарет решила начать именно с разъяснения этого вопроса. — Как ваши успехи? — спросил профессор Флитвик, обведя взглядом учеников. — Профессор, а что значит «тёмная магия»? — вскинув руку, спросила Маргарет. — Ох, мисс Старк, умеете же вы задать вопрос, — удивлённо произнёс профессор и вздохнул, пытаясь понять, как более спокойно объяснить первокурсникам такой больной для магов вопрос. — Послушайте меня все внимательно, хорошо? Помните, на первом занятие я сказал вам, что магия была всегда? Так вот, кто бы что не говорил, магия всегда была едина по своему существу. Она не окрашивается ни в белые, ни в чёрные тона. То, что творим мы с помощью магии, невозможно до конца и представить, но магия от этого не меняется, понимаете? Решение, что сделать с помощью магии, принимает сам волшебник, и только он ответственен за конечный результат. За прошедшие несколько веков маги почему-то об этом забыли, виня во всём магию, а не себя. Времена были тяжелые, мы переживали геноцид, и каждый маг справлялся с этим по-разному, кто-то смиренно, а кто-то протестуя… Маги разделялись, вместо того, чтобы оставаться едиными. Кто-то таил злобу, кто-то созидал, кто-то создавал что-то новое. Многие перестали понимать друг друга, видя в магии других что-то плохое, враждебное. Тогда и появилось понятие «тёмная магия», то есть другая, опасная, жестокая. Часть заклинаний отнесли к тёмной магии и запретили. Целые семьи попали под немилость тем, кто продвигал понятие «светлой магии». За последнее столетие всё больше и больше вещей попадало под запрет, к примеру, магия, которая базируется на крови волшебника. — Но, что в этом плохого? — растерянно спросила Маргарет. — Ведь по крови можно узнать много полезного, к примеру, состояние человека, подобрать лекарства… — Очень хорошо, что вы, мисс Старк, видите мир с разных сторон, и в основном, как я вижу, с положительной, но, к сожалению, далеко не все маги такие, — вздохнул Филиус. — Помните, что я вам сказал в самом начале? Магия едина. Вот мы с вами сейчас изучаем заклинание левитации. С помощью него, волшебник может сделать много хорошего, поднять тяжести, отодвинуть в сторону препятствие. Хорошее ведь заклинание, светлое, верно? — Да, — раздались вокруг неуверенные голоса. — А если этим же заклинанием поднять булыжник и швырнуть его в человека? — вскинул Филиус бровь. — В лучшем случае, вы покалечите человека, и тогда какое уж это светлое заклинание? Всё всегда зависит от мага, его целей и решений, запомните это, дети. Выбирайте свой путь, вы в этом совершенно полностью вольны и свободны, только не забывайте нести за это ещё и ответственность.       Все притихли, обдумывая слова профессора. Тот и сам немного помолчал, никак не думая, что начнёт урок с обсуждения такой темы. Как бы то ни было, в руки нужно было себя брать. — Я всегда рад обсудить ваши вопросы, смело спрашивайте всё, что вам интересно, но сейчас давайте займёмся тем, что нужно именно вам и вашему возрасту, будем дальше развивать ваше ядро, — слегка улыбнулся профессор. — Продемонстрируйте мне, как вы научились поднимать перья.       Со всех сторон послышались воодушевлённые голоса. Белоснежные перья взмыли под самый потолок. Профессор с улыбкой наблюдал за всеми, пока не перехватил один встревоженный взгляд. — Смелее, мисс Старк, — улыбнулся он ученице.       Маргарет улыбнулась в ответ, отложила в сторону палочку и пасом пальцев подняла в воздух перо. Лёгким движением руки она направляла его в разные стороны. — Невероятно… — восторженно прошептала сидевшая рядом Гермиона. — У тебя получилось! — радостно крикнула сидевшая с другой стороны Дафна.       Маргарет, засмущавшись, потеряла концентрацию, и перо опустилось на стол. — Ну же, мисс Старк, сосредоточьтесь! — воодушевлённо крикнул профессор. — Маргарет, давай! — поддерживающе воскликнул Драко, свесившись с верхней парты, наблюдая за ней. — Покажи всем! — У тебя получится! — поддержал следом Гарри. — Не волнуйся!       Маргарет вздохнула поглубже и сосредоточилась на пере. Весь класс наблюдал за её движениями. Маргарет взмахнула рукой, сложила пальцы в одно ей понятное движение и подняла своё перо, а следом под восторженные возгласы ещё и перья соседок. Через пару минут в воздухе парили семнадцать белоснежных перьев, подчиняющихся одной маленькой девочке. — Браво, мисс Старк, — с улыбкой зааплодировал ей Филиус. — Пятнадцать баллов Слизерину.

***

      Пятница завершала учебную неделю у первокурсников и, на радость всем, прошла без сильных потрясений и приключений. На гербологии первокурсники помогали профессору Спраут пересаживать музыкальный горошек, который уже успел отдать свой урожай. На чарах были устроены настоящие перьевые гонки с препятствиями. Кто-то держал в воздухе перья на различных высотах, а кто-то своим пером эти препятствия обходил. Как только у всех начали получаться манёвры, то сразу же возник спортивный интерес. Маргарет же развлекалась сразу с несколькими перьями, стараясь каждым управлять по-разному и не терять при этом концентрацию. Вымотавшиеся первокурсники Слизерина с облегчением завалились на задние парты истории магии, занимаясь своими делами. Маргарет же решила не терять время и дочитать книгу по родовой магии. Урока полёта в эту пятницу не было, так что после обеда первокурсники отправились на заслуженные выходные.       Северус уже после завтрака субботы гадал, когда же к нему явится его головная боль «Старк». Та себя ждать не заставила и явилась через полчаса от завтрака, в сопровождении головных болей «крестник» и «Поттер». Северус открыл дверь своих апартаментов и, привалившись к дверному косяку, с высоты своего роста смотрел на подопечных. — Доброе утро, сэр, — широко улыбнулась ему Маргарет и протянула книгу. — Спасибо большое, я всё прочитала! Вы сейчас заняты? — А вы, как я понимаю, уже горите желанием узнать, что же у вас за дар? — вздохнул Северус и указал на Гарри и Драко. — А это ваша маленькая кавалерия? — Доброе утро, сэр, — кивнул Гарри. — Привет, крёстный, — своевольничал Драко. — Гарри было интересно, что я читаю, вот я и рассказала, — ответила Маргарет. — Он тоже ничего о себе не знает, как и я. А Драко за компанию пошёл. — Эй, я вообще-то тоже хочу на своё ядро посмотреть! — возмутился тот. — Как будто ты не знаешь свой родовой дар, — закатила Маргарет глаза. — А мало ли что у меня там намешалось от предков! — Так, тихо! — шикнул на них Северус. — Заходите, змеёныши. — Тогда правильнее заползайте… — буркнула Маргарет. — Мисс Старк! — рявкнул Северус. — Хватит бурчать! Сейчас поползёте к себе! — Извините, — улыбнулась ему Маргарет, совсем не испугавшись.       Северус на это лишь закатил глаза и пропустил их в гостиную. Корвун, по просьбе Северуса, принёс ему вторую чашку кофе за утро, а детям печенье и сок. Откинувшись на спинку своего любимого кресла, Северус взглянул на сидевших на диване детей. — Насколько я помню, мисс Старк, мы с вами договорились, что вы отучитесь неделю и скажите свои ощущения, — заговорил Северус. — Какая из сфер магии вас больше всего увлекла? — Мне понравилось всё, ну, почти всё, — ответила Маргарет. — Мне было очень интересно на трансфигурации, гербологии, у вас на зельях, но чары давались мне легче всего. — Я наслышан о ваших успехах в левитационных чарах, — одобрительно кивнул Северус. — Беспалочкавая магия даже, возможно, всего в одном направлении чар в столь юном возрасте заслуживает уважения. А вы, молодые люди? Что вам далось легче всего? — Трансфигурация, — легко ответил Драко. — Не скажу, что на зельях мне было сложно, но тут сказываются занятия с тобой… А вот на трансфигурации я чувствовал какое-то очень сильное тепло внутри. — А как у вас дела, мистер Поттер? — перевёл на него взгляд Северус. — Я не знаю, сэр, — замялся Гарри. — Мне, как и Маргарет, было интересно всё, но я не скажу, что я почувствовал какие-то фантастические ощущения. — Что же, возможно это связано с более узким направлением, — задумался Северус. — Знаю, вы хотите, чтобы я взглянул на ваши ядра, но в начале договоримся вот о чём. Разглашение родовых тайн дело очень серьёзное. Непреложный обет или клятву магии с вас, столь юных, я брать не собираюсь, но если найду что-то необычное, то укрою вас и себя куполом тишины, а вы уже сами решите, будете ли вы кому-то рассказывать подробную информацию. Не прошу кого-то из вас выйти, так как родовые дары мисс Старк и мистера Малфоя достаточно очевидны, а вот дары мистера Поттера пока за завесой тайны. Согласны?       Переглянувшись между собой, ребята утвердительно кивнули. Северус же залпом выпил остатки своего кофе и вытащил палочку. — И так, кто первый? — спросил он. — Можно я? — поднялась Маргарет с дивана. — Отлично, подойдите поближе, мисс Старк, — поманил Северус её палочкой. — Смелее.       Маргарет от чего-то замешкалась, но всё же шагнула вперёд. Она прочитала в книге, что прочитать по ядру дары магии могут далеко не все волшебники. Факт того, что это может делать декан, успокаивал и напрягал одновременно. Она ведь так мало знала его самого, но раскрывала перед ним душу, слепо веря своим же собственным ощущениям. — Дышите спокойно, не волнуйтесь, — сжал Северус её плечо. — Готовы? — Да, сэр, — всё же уверенно ответила Маргарет.       Северус взмахнул палочкой, и между ним и Маргарет возникла уже знакомая девочке шарообразная радужная проекция. — Что же, как мы все и думали, — заговорил Северус, вращая ядро палочкой. — Чары это ваше всё, мисс Старк. Вы, можно сказать, идеальный представитель всех сказок о волшебниках. Профессор Флитвик будет в восторге от ваших занятий. Думаю, беспалочковой магией к выпуску вы будете пользоваться уверенно не только в чарах левитации. Артефакторика и рунология ваши будущие смежные направления. А если сами не пойдёте на руны на третьем курсе, то я вас лично туда притащу. — Я пойду, сэр, — заверила его Маргарет, толком не зная, на что соглашалась. — А зелий там нет? — А хотели бы? — поднял на неё взгляд Северус. — Мне понравилось варить зелья, — честно ответила она, не скрывая в голосе надежды. — Родовой сильной поддержки здесь я не вижу, но, помните, о чём мы говорили с вами? Родовой дар — это поддержка, мощный резерв сил, но это не приговор. Никто не будет вам мешать развиваться и в этом направление. — А вы поможете, сэр? — робко спросила она. — Куда же я денусь, — усмехнулся Северус, а следом внезапно нахмурился и взмахнул палочкой.       Маргарет удивлённо завертела головой, смотря как вокруг неё и профессора появился едва заметный купол. Сидевшие на диване Гарри и Драко о чём-то переговаривались, но Маргарет их не слышала. — Мисс Старк, ничего не хотите мне сказать? — внезапно, даже строго спросил Северус. — Сэр? — вздрогнула Маргарет. — Чары чарами, а настроение людей вы давно умеете считывать? — Это плохо? — тихо спросила Маргарет. — Ненормально, да? — Да кто вам такое только мог сказать? — вздохнул Северус, покачал головой и взглянул на неё уже намного мягче и спокойнее. — Редко я могу видеть свои родные дары. Поздравляю, мисс Старк, редко кто обладает полным набором легилименции и окклюменции. — И у вас это тоже есть, верно? — догадалась Маргарет. — Да, и это один из важнейших секретов моей, а теперь ещё и вашей жизни, — кивнул Северус. — О таком можно сообщить только самым близким людям и наставнику в изучение этого вопроса. — Сэр, что это за страшные способности? — прошептала Маргарет. — Не страшные, если уметь правильно обращаться ими, да бывают и страшнее, — заверил её Северус. — Легилименция — это способность мага проникать в сознание другого человека. Можно не только прочитать мысли, но просмотреть воспоминания, проникнуть в сны, изменить воспоминания, спутать сознание. У вас сейчас это проявляется на первой стадии, вы улавливаете настроение и эмоции людей. Окклюменция же способность защищать свой разум, преграждать путь к своему сознанию, способность держать ментальные блоки. — То есть вы и я, если научусь, можем читать мысли людей и при этом прекрасно защищать свои? — ошарашенно уточнила Маргарет. — Всё верно, — кивнул Северус. — Сэр, а вы всегда читаете мысли людей вокруг? — ужаснулась Маргарет. — Нет, мисс Старк, — слегка улыбнулся Северус. — Иначе я бы уже давно потерял свой собственный разум. Я, как и вы, тонко чувствую настроения людей, но мысли смогу прочитать только при контакте глаз и при желание вообще это сделать. — Невероятно… — пробормотала Маргарет. — Сэр, вы меня этому научите? — Куда я денусь, — усмехнулся Северус. — Знания нужно передавать следующим поколениям, а с таким набором даров нас очень мало. Кстати, мисс Старк, на будущее, в глаза директора не смотрите. — Он один из нас? — нахмурилась Маргарет. — Можно и так сказать, но это совершенно отдельный разговор, — кивнул он. — Не возражаете, если я попробую на прочность ваш ментальный блок? — Что нужно делать? — Смотрите мне в глаза и не отводите взгляд.       Маргарет посмотрела в чёрные глаза декана, которые, словно туннели, затягивали её куда-то в голову. В своей собственной голове почувствовалось шевеление, но она быстро отмахнулась от этого, как от навязчивой мошки. Северус слегка дернулся в сторону, разрывая контакт глаз. — Родовой блок достаточно прочный, учитывая, что вы его держите явно неосознанно, — одобрительно произнёс Северус. — Что же, мисс Старк, мне нужно будет всё это обсудить с вашим отцом, но думаю, что вопрос об ученичестве в этом вопросе у нас уже решён. — Спасибо вам, сэр, — искренне произнесла Маргарет. — Пока не за что, — кивнул он. — Держите всё это в секрете, даже от самых близких друзей, им пока рано знать обо всём этом. — Я сохраню свой и ваш секрет, сэр, — пообещала она. — Тем самым наши с вами жизни, — слегка улыбнулся профессор и взмахнул палочкой, убирая купол. — Ну, кто следующий? — Такое ощущение, что ты откопал у неё способность управлять временем, — произнёс Драко, вставая с дивана. — Это бы, несомненно, было бы фундаментальным открытием, — усмехнулся Северус, взмахнув палочкой над крестником.       Маргарет с интересом смотрела на ядро Драко. Оно не было таким же радужным, как и её. В ядре Драко преобладали красные, почти бордовые оттенки и небесно-голубые, которые совершенно не смешивались между собой. — Так, Драко, ожидаемо, от отца к тебе перешли сильные способности к трансфигурации, — произнёс Северус, изучая ядро крестника. — Нумерология тоже будет твоя, если проявишь усидчивость. — А боевая магия? — спросил Драко. — Тут только твоё личное упорство, — покачал Северус головой. — У ядра хороший резерв, будет сильная магическая выносливость при должной физической подготовки. — С этим я помогу, — заявила внезапно Маргарет.       Северус уже хотел спросить, что она имеет ввиду, но внимание привлекла другая вещь. Взмахнув палочкой, он накрыл себя и крестника куполом. — Что ты увидел? — напрягся Драко. — Вещие сны снятся, скажи мне? — спросил Северус, заглядывая в глаза.       Драко отвёл взгляд и слегка поник. Северус же положил ладони на его плечи, сжимая. — Драко? — встревоженно произнёс он. — Мама от этого сильно страдает, ты же знаешь, — тихо ответил он. — Мучается от мигреней, не спит ночами… Я боюсь, что у меня будет так же… — Ты никому не говорил? Родители не знают? — уточнил Северус. — Нет, только ты теперь знаешь. — Послушай меня, вещие сны это одна из ветвей прорицаний, — уверенно заговорил Северус. — Твоя мама долго избегала этого своего дара, не принимала его по каким-то своим личным причинам. Она, хоть и овладела частью, всё же борется с ним. Тебе нельзя убегать от этого. — Ты поможешь мне? — с надеждой спросил Драко. — Обязательно что-нибудь придумаем, — кивнул Северус. — Спасибо, крёстный, — искренне произнёс Драко.       Северус кивнул и снял с них купол. Гарри слегка поёжился на диване. — Смелее, мистер Поттер, — поманил его Северус палочкой.       Гарри всё же поднялся с дивана и подошёл к декану. Северус сделал уже третий взмах палочкой для вызова проекции ядра. Ядро Гарри светилось глубоким изумрудным, даже малахитовым цветом с вкраплениями чёрного. Брови Северуса слегка удивлённо приподнялись. — Сэр? — нервно позвал его Гарри. — Не паникуйте, мистер Поттер, я просто думаю, — ответил Северус. — У вас очень сильные способности к зельям. Я в начале удивился, а потом вспомнил, что род Поттеров очень даже преуспел в этом вопросе, да и ваша мать, насколько я помню, любила этот предмет. — Сэр, я тогда на первом занятие запаниковал, — быстро заговорил Гарри, понимая, куда клонит профессор. — Я читал учебник летом. Признаться честно, я их все прочёл за август, потому что… Потому что было очень интересно и страшно. Я ведь совсем не знал, куда я еду, но я очень хотел поехать… Сэр, мне очень понравились ваши уроки, обещаю, я буду очень стараться! — Тише, мистер Поттер, тише, — притормозил его Северус. — Я вам верю, пока не увижу обратного. Всё в ваших руках, если вы проявите усердие, то школу под моим руководством вы сможете закончить со степенью подмастерья. — Я очень постараюсь, сэр, — счастливо заявил Гарри.       Северус кивнул, думая о том, как же он так встрял, что за всего одно утро нашёл двух личных учеников в столь разных сферах. Маргарет ещё определённо нужно было подкинуть Филиусу, да он и сам примет её с распростёртыми объятьями. Гарри, сына бывшего школьного чуть ли не врага, Северус бросать не собирался. Возможно, если бы Шляпа распределила его на другой факультет, всего этого не было, но он уже слишком глубоко капнул в эту историю мальчика, который чудом выжил и теперь стал его головной болью. Да и дети не должны нести ответственность за поступки родителей. Минерва успела поучить Люциуса, теперь ещё займётся и Драко, да и вопрос с его снами Северус подумывал как решить. Он размышлял об этом, вращая ядро Гарри. Внезапно лицо профессора побледнело, а купол тишины возник отточенным движением. — Сэр, вам нехорошо? — встревоженно спросил Гарри. — Поттер, вы без приключений не можете, — устало вздохнул Северус, сжимая переносицу. — Что там, сэр? — так же побледнел следом Гарри. — Держите себя в руках, решим вопрос… Как-нибудь точно решим… Ох, Мерлин и Моргана… — Сэр! — уже нервно крикнул Гарри. — Тихо, Поттер! — рявкнул Северус, беря себя в руки. — Редкий у вас дар, не знаю только с какой части семьи он вам достался, но, что есть, то есть. Не могу сказать, что поздравляю вас, но вы обладаете некромантией. — Что это, сэр? — севшим голосом спросил Гарри. — Некромантия напрямую связана с миром мёртвых, использованием её энергии и управлением ею, — тихо и серьёзно произнёс Северус. — Это не тёмная магия, а наитемнейшая. Точнее, это совсем не та магия, которой мы все обладаем и пользуемся. Это магия другого мира, потустороннего. Магия того мира, который примет нас всех без исключения в конце пути. Она редко, но всё же проникает в мир живых, позволяя пользоваться своей силой. Признавайтесь, покойников воскрешали? — Что?! Нет! — ужаснулся Гарри. — Я и не пробовал… — И не надо! — попросил следом Северус. — Без учителя и подготовки создадите нам тут инферналов, дружно потом будем гнить в Азкабане или целоваться с дементорами, но не об этом сейчас…       Гарри казалось, что он сейчас сам станет покойником. Он себе таких талантов явно не просил, ему было достаточно зелий. — Вот что, Гарри, — произнёс Северус, сам не заметив, как перешёл на имена. — Об этом не смейте сообщать ни одной живой душе, ни друзьям, ни профессорам, ни директору. Некромантия не первый век под запретом в Магической Британии. Насколько я знаю, это способности отложенного действия, вы ещё юны для них и у нас есть ещё время. — Время на что, сэр? — уточнил Гарри. — На то, чтобы найти вам учителя, — вздохнул Северус. — Вы такой в мире не один, у нас есть в запасе ещё два-три года, я что-нибудь придумаю. А сейчас рот на замок, кладбища обходите за километр, и займёмся зельями. — Сэр, я не превращусь в какого-нибудь монстра? — тихо спросил Гарри. — Я сделаю всё, чтобы этого никогда не произошло, — заверил Северус, сжимая острое плечо мальчика. — Спасибо вам, — искренне ответил Гарри.       Северус кивнул и снял с них купол тишины. Он усталым взглядом обвёл троицу детей, думая, расплата ли это за ошибки этой жизни или прошлой. Как бы то ни было, дети решили покинуть обитель декана. Маргарет уже снова задорно улыбалась, Драко же как-то по-особенному смотрел на её улыбку, а Гарри искал в ней поддержку. Северус пошёл провожать их до дверей. Маргарет же, выйдя в коридор, что-то шепнула мальчикам. Быстро попрощавшись с деканом и поблагодарив его, они побежали куда-то по коридору. — Какие у вас планы на выходные?! — крикнул Северус им вдогонку. — Искать русалок! — задорно крикнула Маргарет, скрываясь за поворотом. — Не переживайте, сэр, всё будет хорошо!       Северус устало привалился к дверному косяку, провожая их взглядом и понимая, что за них он будет переживать до самого их выпуска из школы.
341 Нравится 249 Отзывы 150 В сборник
Отзывы (27)