После переселения в роман BL о зергах.

Перевод
G
В процессе
11
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 47 страниц, 17 978 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник

Глава 8. Вице-президент.

Настройки
Внутри здания военной администрации 19-го легиона, в приемной на втором этаже. Напротив Вэй Шао сидел вице-президент Имперской ассоциации защиты мужчин-зергов, который также являлся наследником могущественной семьи Карпе. Феликс Карпе. Вице-президент был одет в белый костюм, его светло-золотистые волосы были наполовину уложены, а лицо излучало мягкую улыбку. Уважение и жалость, две, казалось бы, противоречивые эмоции, идеально сочетались в его голубых глазах. Феликс глубоко, почти до предела, опустил голову и обеими руками протянул Вэй Шао удостоверение личности. – Лорд Вэй Шао, это ваше удостоверение личности. С сегодняшнего дня Ассоциация защиты самцов зергов не пожалеет усилий, чтобы защитить ваши права. Его поведение было воплощением смирения и благоговения, почти как воплощение "Закона о защите мужчин-зергов". Особенно его поза вызывала в памяти такие идиомы, как "держать поднос высоко, с величайшим уважением". Вэй Шао не нравилась эта фраза. Сколько бы литература ни романтизировала и ни прославляла ее, она не могла скрыть ее суть – подавление и рабство, как и отношение этого мира к женщинам-зергам. – Спасибо. Вэй Шао принял удостоверение личности, и в его сознании внезапно возникло лицо Фило. «Если бы Фило превратился в нечто подобное, это было бы просто ужасно». Феликс склонился еще ниже. – Для меня большая честь, милорд, служить такому мужчине, как вы. Вэй Шао устал слышать подобные высказывания. Очевидно, гордые мужчины-зерги этого мира не имели привычки выражать благодарность, а он был аномалией. Возможно, ему следовало бы изменить некоторые свои привычки, но он не хотел этого делать. В конце концов, он не был зергом. Он был человеком. Вэй Шао молча ввел данные карты в свой терминал и зарегистрировал множество счетов, необходимых для повседневной жизни. Феликс спокойно стоял в стороне, не выказывая ни малейшего намека на недовольство, его взгляд оставался приветливым. – Если вам больше нечего обсудить, вице-президент, вы можете идти. Вэй Шао резко убрал терминал и поднял острые глаза на Феликса. Вэй Шао прекрасно понимал, что более очевидным различием между ними был не пол, а класс. Феликсу не было нужды так унижаться, не говоря уже о том, чтобы лично вручать удостоверение личности. Когда происходит что-то ненормальное, всегда есть причина. – Лорд Вэй Шао, – мягко сказал Феликс, – Ассоциация защиты мужчин-зергов очень заботится о вашем индексе счастья. Мы специально отобрали для вас тысячи красивых и богатых женщин из базы данных граждан, чтобы вы могли выбрать одну из них. – Мне это не нужно. – Вэй Шао нахмурился. – Если я правильно помню, я уже ответил вам по электронной почте три дня назад. Взгляд Феликса замерцал. – Письмо трехдневной давности... Похоже, на него ответил генерал Фило. – Он показал его мне. Я ответил, – перебил его Вэй Шао. – Милорд, – осторожно спросил Феликс, – могу я узнать, в каких отношениях вы состоите с генералом Фило? Вэй Шао улыбнулся, но улыбка не достигла его глаз. – Если ты знаешь, что это смелый вопрос, зачем его задавать? Феликс на мгновение растерялся. Впервые Феликс осознал, что описание "мягкотелый" в профиле Вэй Шао может быть не совсем точным. Хотя этот мужчина оставался вежливым, его уровень сложности был не меньше, чем у любого недоброжелательного мужчины-зерга. – Прошу прощения за то, что обидел вас, милорд. В Империи Сатьяд обязательное воспитание самца зерга заканчивается за месяц до совершеннолетия, – объяснил Феликс с обеспокоенным выражением лица. – Богатство генерала Фило со временем перейдет к его будущему повелителю-мужчине. Он не сможет служить вам всю жизнь. Мы просто беспокоимся о вашем будущем. При этих словах брови Вэй Шао слегка нахмурились. Он лениво откинулся назад и скрестил руки. – Я не волнуюсь, так почему же ты волнуешься? Если Фило может поддержать меня сейчас, значит, мне не нужно думать о таких вещах в данный момент. – Милорд, вы действительно... Феликс беспомощно покачал головой. – Позвольте мне быть откровенным. Его Высочество Четвертый принц восхищается вами и надеется, что вы станете его мужским лордом. Если вы согласны, Его Величество будет ходатайствовать перед Его Величеством о пожаловании вам титула и поместья. Вы будете наслаждаться безграничным богатством и лучшими компаньонами. – Вице-президент, я очень сомневаюсь, что вы понимаете наш язык, – вздохнул Вэй Шао. – Мне нужно прямо сказать, что я ненавижу женщин, прежде чем вы оставите меня в покое? Феликс хихикнул. – Боюсь, даже этого будет недостаточно. Он жестом указал на женщин-зергов в белой униформе, стоявших позади него, которые тут же заблокировали дверной проем. Вэй Шао фыркнул. «Ассоциация защиты мужчин-зергов? Вице-президент?» Голубые глаза Феликса оставались такими же нежными, как всегда. – Если ты пойдешь со мной добровольно, я останусь почтительным и преданным вице-президентом, которого ты знаешь. В противном случае мне придется выступить в роли Феликса Карпе и вернуть тебя силой. – И ты думаешь, что сможешь справиться с кем угодно, Карпе? Напряженную атмосферу нарушил холодный, равнодушный голос, когда дверь в приемную распахнулась. Одетый в черное тренировочное снаряжение, Фило вошел в комнату длинными, целеустремленными шагами. Резкий запах крови, исходивший от него, перекрывал слабый аромат в комнате. Его темные, пронзительные глаза устремились на Феликса. Вэй Шао заметил пятна крови на руке Фило и нахмурился. – ...Снова ранен?» – Нет, это от кровяных пакетов в тренировочных мехах. – Фило слегка наклонил голову в сторону Вэй Шао, выражение его лица смягчилось. – Отойди. Я разберусь с этим. Брови Феликса коротко нахмурились. Он бросил взгляд на Фило и предупредил низким голосом: – Ты должен знать, кто претендует на этого самца. – Я не знаю. Фило поднял пистолет и приставил его к виску Феликса, его взгляд был свирепым. – Не хочешь меня научить? Глаза Вэй Шао расширились. Но все же... Был ли генерал настолько агрессивен на улице...? Ствол пистолета был еще теплым, и в сочетании с кровью на Фило трудно было не предположить что-то мрачное. Феликс замер на пару секунд, а затем медленно поднял руки в знак капитуляции. – Я просто выполняю приказ и напоминаю вам. Прислушаетесь ли вы – зависит от вас, – сказал Феликс после паузы и слегка наклонил голову. – Не нужно усложнять мне жизнь, генерал. – Я не так великодушен, как вы думаете, – усмехнулся Фило, затем опустил пистолет на бок Феликса. – Мистер Карпе, позвольте мне проводить вас. Лютер, наблюдавший за происходящим из-за двери, повертел в руках пистолет. – Генерал, позвольте мне разобраться с этим. Разве вам не хотелось вернуться домой к ужину? Не раздумывая, Фило подтолкнул Феликса к Лютеру. Феликс, метавшийся взад-вперед, как мячик, наконец потерял самообладание. Его прежнее мягкое выражение лица потемнело, он оттолкнул руку Лютера, поправил рукава и холодно сказал: – Я сам выйду. Две женщины-зерги, сопровождавшие Феликса, обменялись взглядами и быстро последовали за ним. Фило убрал пистолет в кобуру у бедра и протянул руку в сторону Вэй Шао, сидевшего на диване. – Пойдем назад. Вэй Шао опустил взгляд на свою руку. Убедившись, что на этот раз Фило не требует отчета или чего-то подобного, он озорно усмехнулся. Он похлопал Фило по плечу. – Пойдем. Рука Фило на две секунды замерла в воздухе. Сделав вид, что ничего не заметил, Вэй Шао толкнул Фило в плечо и вывел его за дверь, подавив смех. На кухне раздавался стук кастрюль и сковородок. Вэй Шао неуклюже, но тщательно перетирал листья горчичной зелени, тратя на каждый лист целых тридцать секунд. Фило, руки которого больше привыкли к обращению с огнестрельным оружием, теперь орудовал сверкающим кухонным ножом. Он прислонился к стойке и молча ждал, пока Вэй Шао закончит мыть овощи. Полностью поглощенный своей задачей, Вэй Шао не обращал внимания на окружающую обстановку. Только когда у него начала болеть шея и он наконец поднял глаза, он заметил, что Фило уже закончил готовить все остальные ингредиенты. Осталась только горчичная зелень в его руках. Вэй Шао, слегка запаниковав, стал скрести сильнее, но под его нажимом нежный лист начал рваться. Пытаясь сохранить лицо, Вэй Шао быстро прополоскал остатки зелени, слил воду и с прямым лицом представил их Фило. – Немного грязи никому не повредит. Укрепляет иммунитет. Фило кивнул, как бы соглашаясь, и несколькими быстрыми движениями эффективно нарезал горчичную зелень, после чего добавил: – Эти овощи выращены в стерильных условиях. В следующий раз их можно не мыть. – ...О. Разве он не мог сказать это раньше? Движения Фило при приготовлении пищи были плавными и отработанными. Это вызвало любопытство Вэй Шао. – Вы часто готовите? Судя по тому, что Вэй Шао слышал от женщин-военнослужащих, Фило был настолько ленив, что большую часть времени даже не ходил в столовую и питался питательными пакетами. Так почему же он был так искусен на кухне? Фило сделал небольшую паузу, прежде чем ответить: – Нечасто. Я готовлю только на свой день рождения. Вэй Шао сразу же заинтересовался. – О? Когда у тебя день рождения? Шипение горчичной зелени, попавшей в горячее масло, наполнило кухню. После долгого молчания Вэй Шао решил, что шум заглушил его вопрос. – Генерал, генерал, когда у вас день рождения? Вэй Шао снова спросил. – 21 марта, – тихо ответил Фило, стоя спиной к Вэй Шао. – Подай мне тарелку. Вэй Шао был ошеломлен. День рождения Фило совпал с его днем рождения? Может быть, его переселение как-то связано с этим? Захваченный вихрем мыслей, Вэй Шао едва успел заметить просьбу Фило. Он наклонился, чтобы взять тарелку из стерилизатора, но запнулся и уронил ее. Вэй Шао быстро вернулся в реальность. – Прости, рука соскользнула. Фило убрал руку. – Просто возьми другую. В этом мире тарелки были удивительно прочными. Вэй Шао поднял упавшую тарелку, положил ее в раковину и достал новую, чтобы вручить Фило. Вскоре на стол были поставлены четыре блюда, приготовленные на пару, и суп. Вэй Шао подал две порции картофельного пюре, приготовленного на пару, и, естественно, поставил одну перед Фило. Ярко окрашенные кисло-сладкие хрустящие хрящи, яркая и сочная горчичная зелень, блестящая кисло-сладкая фруктовая свинина, клейкое мясо на пару с мелко нарезанной чешуей и горшочек освежающего супа из огурцов и морских гребешков для баланса вкусов. Хотя ингредиенты отличались от тех, с которыми Вэй Шао был знаком дома, способ приготовления и подача были не менее впечатляющими. От поднимающегося пара исходил дразнящий аромат, наполнявший воздух. Глаза Вэй Шао сверкнули, и он искренне воскликнул: – Генерал, вы просто великолепны! В ответ Фило сунул ему в руку половник с супом. Вэй Шао быстро налил в миску суп, сделал глоток и почувствовал, что его язык, притупившийся после двухдневного приема питательных смесей, ожил. Тепло распространилось от желудка к сердцу. Поставив миску, он улыбнулся Фило. – Фило, спасибо. Спасибо, что приютил меня, помогал мне и готовил для меня. Янтарные глаза Фило слегка приподнялись. – Не за что. Улыбка Вэй Шао стала еще глубже. После ужина Вэй Шао вымыл тарелки и разобрался с остатками еды, а затем привел в порядок свои счета. Первая волна продаж акций принесла прибыль в размере 5 000 сатьядов, которые уже были зачислены на его счет. Он подсчитал свои расходы за последние несколько дней, взглянул на терминал на мизинце – его цена оставалась загадкой – и перевел все Фило. Он лениво потянулся, плюхнулся на диван и начал просматривать звездную сеть. Фило, только что принявший душ, сел рядом с ним, принеся с собой слабый мятный аромат геля для душа. Вэй Шао инстинктивно повернул голову. Без военной формы генерал выглядел... ...ну, очаровательно? Хотя его взгляд и выражение лица оставались привычно холодными, мягкие светло-каштановые локоны его волос, выбившиеся из прически, создавали впечатление, что он намного моложе. – Ты отдал мне все свои деньги. Планируешь продаться Четвертому принцу? Голос Фило был спокойным, когда он прокручивал свой терминал, но резкость его слов вернула Вэй Шао к реальности. – ...Что за глупости, – нахмурился Вэй Шао, подавив желание испортить волосы Фило, завитые в локоны. – Все еще не так плохо. У меня еще есть деньги. На акциях, которые я только что купил, можно заработать еще больше. Фило прокрутил запись транзакции до самого низа. – Неплохо. Я даже заработал несколько тысяч. Хотя его слова звучали одобрительно, Вэй Шао не смог уловить ни малейшего намека на реальное положение дел. В его тоне слышалось удовлетворение. Вэй Шао осторожно поинтересовался: – Ты с ума сошел? Я не могу вечно жить за твой счет, это было бы не иначе как нахлебничеством. Фило убрал терминал и равнодушно сказал: – С чего бы мне злиться? Я рад за своего будущего повелителя. Семьдесят процентов... а может, даже сто? Чем больше вы сэкономите для меня сейчас, тем лучше будет твоя жизнь в будущем. Какого черта? Почему я вдруг так раздражен?
11 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник