I.
Мое имя сейчас не имеет значения, Вся эта история посвящена событиям, Связанным с двумя сердцами, Которые были созданы в теле мужчины и женщины, И которым я помогу встретиться. Но обо всем по порядку… Иолента была дочерью знатной баварской семьи, И обладала лучшими чертами характера своих предков: Смелостью, честолюбием, патриотизмом, трудолюбием, Ответственностью и всем в этом духе. Несмотря на природную красоту и состояние ее семьи, Ее жизнь нельзя было назвать счастливой. Два факта омрачали ее существование: Во-первых, оба ее родителя умерли — Ее мать умерла при родах, А отец погиб во время войны с Францией, После которой возникла Германская империя. Во-вторых, у нее была ужасная мачеха, Из-за которой она стала ее англофобкой. Она была благородной и уважаемой женщиной, С нарциссическим поведением, Которое передалось ее детям: Виктории, Анне, Елене, Адаму, Вильгельму и Уильяму. Жизнь с этими семью демонами, Каждый из них был воплощением семи смертных грехов, Жизнь была невыносима для Иоленты, Хотя раньше они были нормальными. Но все изменилось, когда скончался его отец, И все состояние перешло в руки властолюбивой и холодной Как лед женщины по имени Элизабет. Элизабет превратила Иоленту в рабыню Собственного дома, заставляя ее работать Со слугами в доме без выходных и отдыха, Под предлогом того, что она должна быть хозяйственной И что ее отец разбаловал ее. Но она берегла своих детей Как зеницу ока, что делало их счастливыми.II.
Восемнадцатое января, день, когда мир изменился, Когда Франция пала, и Германия поднялась, Когда Германская империя на карте появилась. В этот день, десять лет назад, история сделала шаг, Изменив судьбы миллионов, оставив след в веках. И сегодня, в честь тех, кто погиб в боях, В Германии праздник, и радость в сердцах. Иолента, девушка простая, но с мечтой в глазах, Сегодня впервые в жизни может веселиться. Элизабет сказала ей: «Ты можешь быть на празднике, Если у тебя есть, что надеть и чем гордиться». Слуги, с состраданием и добротой в сердцах, Решили помочь ей с платьем, с нарядом красивым. Чтобы на празднике этом, среди других гостей, Она чувствовала себя самой счастливой. Восемнадцатое января — день, когда мечты сбываются, Когда прошлое и будущее переплетаются. И пусть сегодня праздник, и пусть сердца ликуют, Но мы всегда будем помнить, что за него боролись. Иолента, из чувства национальной гордости, Решила не надевать наряды от французских домов моды, И выбрала национальный костюм своей маленькой родины — Королевства Бавария, где родилась и живет. Верхняя часть ее костюма — блузка с рукавами замысловатыми, Оборками и жилетом, или плотным лифом на шнуровке. Пышная юбка, напоминающая платья эпохи Возрождения, Только короче — максимальная длина не выше средней пивной кружки. Дополнена кобальтово-синим фартуком, Который придает образу завершенность и стиль. Но Элизабет, как всегда, была недовольна ею, Увидев ее, спросила: «Что это?» Иолента улыбнулась, гордо ответив: «Это мой национальный костюм, Символ моей родины, моей культуры и традиций. Я хочу показать, что я горжусь своим происхождением, И что мои корни — это часть меня, моей личности.» Элизабет задумалась, и в ее глазах мелькнуло понимание, Она признала право Иоленты на самовыражение. «Ты выглядишь великолепно, Иолента,» — сказала она, — «Твой костюм подчеркивает твою индивидуальность и силу духа.» Так Иолента, в своем национальном костюме, Стала символом гордости и уважения к своим корням. Она показала, что быть собой — это самое важное, И что национальная идентичность — это источник силы и вдохновения. «Да, мне нравится твоя мысль, Но в следующий раз, знай, Ты на бал в этом платье пойдешь, А сейчас иди, как подобает. «Но другого платья у меня нет, Почему оно так ужасно?» «Слишком просто, мой друг, Мы с детьми решили: Роскошь — наш девиз, А ты слишком ярко выделяешься на фоне.» Иолента расстроена была, Идти на бал в таком наряде — Это ей совсем не по душе. Она к сестрам за помощью идет. «Дайте мне одно из ваших платьев, Чтобы на балу блистать». Но сестры ей ответили: «Нет, прости, но нет.» Так и осталась Иолента дома, В одиночестве, грустить.III.
Она убирала посуду, думая о своем, О празднике, который заслужила, без сомнения. «Я достойна этого счастья, я баварская душа», — Сказала она, и голос ее звучал, как пение. Но тут же гнев охватил ее, как пламя, «Они англичане, они чужаки в этой земле!» Сказала она, и в словах ее звучала боль, Я подошла к ней сзади, в облике мышиной тени, Протянула лапку, прося кусочек сыра. Она, добрая душа, не смогла отказать, И сыр мне дала, не зная, что ждет ее потом. Я превратилась в женщину, прекрасную, как день, С глазами, полными света и любви. Она в ужасе отступила, не веря глазам своим, «Кто ты?» — спросила она, дрожа от волнения. «Я фея, я сила, что приходит в час нужды, Чтобы наградить за доброту и за пороки. Ты дала кусочек сыра мыши, и я пришла, Чтобы воздать тебе за это, как за великий подвиг.» И я улыбнулась, и свет засиял вокруг, И женщина поняла, что в жизни есть место чуду. «Теперь ты знаешь, что добро всегда возвращается, И что в каждом из нас живет своя сказка.» «И о чем же моя история?» — Спросила она, не скрывая тоски. «Жила-была девушка, чья жизнь была полна страданий. Рабыней она стала, и не было ей избавленья. Но доброта её была светла, как солнца луч, И в сердце её жила надежда, что однажды она встретит луч. Однажды к ней пришла незнакомка с волшебной палочкой, И рассказала ей о сказке, что может стать былью. О том, как доброта и вера могут чудеса творить, И как даже в рабстве можно счастье обрести». — закончила я и спросила её: «Как здесь с тыквами?» «Тыквы?» — удивилась девушка, не понимая, что к чему. Но я лишь улыбнулась, и в глазах моих сиял огонь. «Тыква станет фаэтоном, а мыши — лошадьми, как в сказке старой день». Иолента вышла из дома, принесла всё, что просили, Тыкву, мышей и жабу, что на столе лежала. Она не понимала, почему всё это происходит, Но верила в чудо, что может её спасти. С помощью магии тыкву превратили в фаэтон, Лёгкий экипаж с рессорами, как в сказке старой сон. Лягушка стала кучером, а мыши — лошадьми, И всё это произошло благодаря её доброте и мечтам. Иолента не верила в свою удачу, Благодарила меня, но я ей отвечала: «Поблагодаришь потом, сейчас иди, не мешкай, Ведь бал зовёт, и ты должна блистать». Но в фаэтоне вдруг остановилась, «Элизабет и дети будут там, Они меня запрут, пока не умру, Не смогу я пойти, хоть и хочу я». Я, умная, не сразу поняла, Но мысль пришла, и я её заколдовала: «Заклятие наложу, чтоб не узнали.». «А как же обязанности?» — спросила, «Мыши, птицы и другие помогут, Они справятся, не сомневайся, Доверься мне, я знаю, что сказать». Она доверилась, и я использовала Колдовские силы, заклятие произнесла: «Пусть они тебя не видят до полуночи, Когда магия моя иссякнет, Ведь я не властна над следующим днём». Девушка села в фаэтон и отправилась в путь, В поисках счастья и свободы, что ей предстояло вернуть. И хотя дорога была трудной, она не сдавалась, Ведь вера в добро и чудеса в её сердце не угасала.IV.
Кто такой Бенедикт Виттелагрейх-Херренхосс? Принц баварский, король на час. Дьявольски красив, высок, как лес, Рост — 192 см, как небосвод. Тонкие скулы, ярко выражены, Телосложение — идеал. Прикус неправильный, асимметрия — Лишь подчеркивают его характер. Густые брови, естественны, идеальны, Уложены всегда безупречно. Белоснежная кожа, словно мрамор, Привычка не загорать — безупречна. Волосы вьются, спиралью крутятся, Требуют ухода, увлажнения. Средней густоты, универсальный тип, Для большинства стрижек — идеальный. Бенедикт Виттелагрейх-Херренхосс — Принц, король, мечта любой. Дьявольская красота, высокий рост, Вьющиеся волосы, как ночь. Белоснежная кожа, идеальные брови, Прикус неправильный, но притягательный. Асимметрия лишь подчеркивает стиль, Бенедикт — идеал. В мире, где свет и тьма сплетаются в танце, Где каждый миг — это новая грань, Жил человек, чей дух был как пламя, Что освещает путь в любой ураган. Его внешняя оболочка была прекрасна, Словно цветок, распустившийся в саду. Но внутренняя суть — это чудо, Что делает его душу на виду. Он был добр и мудр, как древний старец, Читал он книги, что веками живут. «Фауст» Гете, «Божественная комедия», «Гамлет» Шекспира — вот его приют. Архимед, Альберт Великий, Менделеев — Их труды он знал, как азбуку свою. И гордился он, что может понимать их, Что мыслит глубже, чем другие в строю. Но гордость эта делала его надменным, Он считал, что умнее всех вокруг. И не замечал, что жизнь — это не сцена, Где каждый актер играет свою роль, мой друг. Так жил он, гордый и непокорный, В мире, где мудрость — это свет. Но время шло, и свет этот мерк, И понял он, что мудрость — это не ответ. В тени веков, где старый мир угас, Он видел свет, что манил его ввысь. Капитализм — вот новый идеал, Где каждый мог бы обрести свой смысл. Не трон мечтал он занять, а власть, Чтоб стать предпринимателем, как Крупп. Или как Генри Клей Фрик, чей дух Вел за собой, как маяк, в новый мир. Но отец, в глазах его читался страх, «Ты — следующий король», — твердил он вновь. «У тебя есть три сына, пусть правят они, А я пойду, поищу свое счастье.» Но гнев и порочность в сердце кипели, Конфликты часты, как осенние дожди. Но знали они, когда остановиться, Когда один голос, как рок, их останавливал. Оливия, королева из Баварии, Страх внушала, как ночь внушает страх. Ее слова — как ветер, что сметает Все преграды на пути, как прах. И вот он стоит на пороге нового мира, Где старый мир уходит в небытие. Где капитализм — не просто идея, А реальность, что ведет к мечте. И пусть путь этот будет тернист и долог, Пусть будут взлеты и падения. Но он знает, что однажды, возможно, Он станет тем, кем мечтал быть всегда.V.
Вечер тот был праздничным и ярким, Балом, что объединил земли. Пруссия, как лидер величавый, В едином государстве их собрала. Роскошь и элегантность царили, С начала до конца, без изъяна. Дамы в нарядах дивных блистали, Джентльмены в костюмах блистали. Запахи кухни баварской пленяли, Изысканной, но сытной, простой. Немцы гордились бы, без сомнения, Родиной, кухней своей золотой. Вечер тот был торжественным, светлым, Объединение земель — это знак. Пруссия вела их к процветанию, И бал тот стал символом для всех. В уютном замке, где царила счастье, Оливия спросила сына, как всегда: «Сынок, почему ты грустишь, мой дорогой? Тебя кто-то обидел, иль разговор с отцом?» В её словах не было ни капли зла, Но он ответил, словно жизнь его прошла: «Нет, мама, просто здесь мне не по душе, Хочу я лечь в кровать, и книгу почитать уже.» «Сынок, уважь нас, праздник наш прими, С красавицами нашими поговори. Они так молоды, и знания их скудны, Но ты, мой умный сын, всегда так благороден.» Он улыбнулся, но в глазах его была тоска: «О чем мне с ними говорить? Я знаю больше всех. Большинство людей, ровесники мои, Не знают и десятой доли знаний моих.» Тогда мама, с нежностью в глазах, сказала: «Иди к той девушке, что просто одета была. Возможно, разговор с ней принесет тепло, И ты поймешь, что не всегда быть одному.» Так сын пошёл к той девушке, и разговор их был недолгим, Но в этот вечер он нашел в себе силы. И пусть не все слова были важны и новы, Но этот вечер стал для него началом новой главы. В тени старинных замков, где розы цветут, Где эхо легенд и историй звучит, Девушка, словно цветок, вдруг распустит свой дух, В платье, что гордостью и патриотизмом горит. Наследник престола, в глазах его свет, Сказал, что идея прекрасна, как рассвет, И жаль, что раньше он этого не знал, Но мысль её была, как луч, что всех озарял. Иоганн Себастьян Бах, как ангел, заиграл, И музыка, как вальс, всех в танец приглашал. Принц, в глазах его пламя любви, Сказал: «О, фрейлейн, блесните в этом танце вы!» В знак признательности, в знак восхищения, Он подарил ей танец, полный вдохновения. И в этом танце, под звёздным небом, Они кружились, как две птицы в небе. В тишине ночной, под светом звезд, Он встретил её, как светлый сон. Их встреча была коротка, но важна, Как будто вечность в миг один дана. Они вели себя, как незнакомцы, Но слова их душу разбудили. Поняли друг друга, как родные, Хоть и не знали, кто они такие. Бенедикт решил быть добрым к ней, Не судить за знания и дела. Он дал ей книги, чтоб умней Стать могла, науку постигать смогла. Иолента обещала вернуть книги, Когда закончит, всё обсудить. Но время пролетело, как мгновенье, И ей пришлось домой спешить. Дома тишина и чистота царили, Как после долгого пути. Она могла теперь вернуться с праздника, А не с рынка или из магазина. Жадно книги читала она, И художественные, и научные. Хотела знать всё, что не познала, С тех пор, как отец ушёл. Его смерть прервала её учёбу, Но в книгах находила она ответы. И в каждой строчке видела заботу, И в каждом слове видела советы. Так встреча их изменила всё, Хоть коротка была, но значима. И в книгах тех, что дал Бенедикт, Нашла Иолента путь к мечте своей. Она решила связать свою жизнь с химией и с этим принцем, Что завоевал её сердце быстрее, чем американцы завоевали половину Мексику. Она читала каждый день, даже когда работала, И каждый день проверяла свою память, чтобы убедиться, всё ли помнит. Книги исчезли, когда она была уверена, Что помнит всё, что в них было написано. Они возвращались к своему законному владельцу: Бенедикту Виттелаграйху-Херренхоссу. Но с каждым днём ей требовалось всё больше знаний, И из художественной, и из документальной литературы. Поэтому она начала красть книги у сводных братьев и сестёр, А слуги помогали ей как тогда, так и сейчас. Теперь о её мыслительном процессе: Он был как вихрь, что кружит в небе, Как молния, что рассекает тьму, Как океан, что бьётся о берег. Она искала ответы на вопросы, Что мучили её душу и разум. И в этих поисках она находила себя, И в этом самопознании находила смысл. Её мысли были как звёзды, что светят в ночи, Как цветы, что распускаются весной. Они были свободны и прекрасны, И в них отражалась её душа. Она была как птица, что летит в небеса, Как река, что течёт к океану. И в этом полёте она находила себя, И в этом движении находила свободу. Так она жила, познавая мир, Так она искала свой путь и смысл. И в этом поиске она находила себя, И в этом самопознании находила счастье.VI.
В мире, где солнце светит ярко, Где реки текут, как серебро, Где каждый день — как праздник яркий, Живет герой, чье имя — Бенедикт. Он был высокомерным и гордым, Но встретил девушку, что изменила его. Ее глаза, как звезды в небе темном, Захватили сердце, словно пламя. Теперь он стал другим, не прежним, Стремится просветить, как мудрый учитель. Его знания, как свет, безбрежный, Он дарит людям, словно лучик. Но преподавательская карьера Под вопросом, как туман над морем. Но многие с интересом слушают его, Ведь в каждом слове — мудрость, как в дне. Он хочет встретиться с ней снова, С баварской девушкой, что жаждет знаний. Ее львиное стремление к знаниям, Как голод, что терзает без изъятий. С двумя целями он стремится к ней: Поговорить, обнять, признаться в чувствах. И узнать, как возвращает книги ей, Словно часть себя, с особым чувством. Так Бенедикт, изменившись навсегда, Стал другим, не прежним, не таким. Его любовь — как яркий свет всегда, И он готов идти за ней, как за мечтой.VII.
В ночной тишине, под луной серебристой, Начинается сказка, что в сердце хранится. Где мир полон тайн, где мечты и надежды, Где каждый герой — часть великой надежды. Взмах крыла судьбы, и вот он, полет, Сквозь время и пространство, где свет и оплот. Где мир не такой, как мы знаем с рождения, Где магия слов — наше вдохновение. Так, по воле моей, началась эта повесть, Где каждое слово — как ключ от завесы. Где прошлое, настоящее и будущее сплелись, В едином порыве, в единой любви. Финал еще далек, как до звезд небесных, Но он уже рядом, как шепот чудесный. Как тайна, что скрыта за гранью веков, Как свет, что пробился сквозь мрак облаков. И пусть путь наш труден, и путь наш не прост, Но в сердце живет этот сказочный мост. Где каждый герой — часть великого мира, Где каждый сюжет — часть великого пира. Так пусть же начнется наш сказочный путь, Где каждый из нас — часть великой мечты. Где каждый из нас — часть великой надежды, Где каждый из нас — часть великой души.