MALEFIC

Перевод
NC-21
Завершён
11
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
49 страниц, 13 589 слов, 19 частей
Метки:
AU Ангст Антиутопия Буллинг Вагинальный секс Ведьмы / Колдуны Великолепный мерзавец Воскрешение Выживание Глобальные катастрофы Голод Дарк Жестокость Кинк на наручники Манипуляции Минет Мистика Нарушение этических норм Незащищенный секс Нецензурная лексика ОЖП Обреченные отношения Повествование от нескольких лиц Попаданчество Постапокалиптика Постканон Психологические пытки Рейтинг за насилие и/или жестокость Рейтинг за секс США Сверхспособности Согласование с каноном Т/И / Л/И Таймскип Темный романтизм Убийства Ужасы Упоминания каннибализма Упоминания религии Упоминания смертей Упоминания убийств Характерная для канона жестокость Элементы гета Элементы юмора / Элементы стёба Эротические фантазии Спойлеры ...
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник

•1•

Настройки
Примечания:
Я стояла совсем одна посреди ворот. Дым и радиация всё больше окружали меня. Я прошла ещё чуть больше пути и пересеклась с человеком в противогазе. Последовав за ним, я оказалась в спиралевидном здании под землёй. А всего пару дней назад я занималась уборкой своего дома. Музыка прекратилась, когда зазвенел предупреждающий звук на моем телефоне.  Ракетная бомбардировка. До последнего я думала, что это какой-то тест, пока в мой дом не ворвалась группа людей, утаскивая с собой в построение. Они пихнули меня в комнату покрытую мягкой обивкой. Спустя два дня, меня доставили в это спиралевидное здание. Я подпрыгнула от неожиданности, когда раздался громкий звук того, чем меня чистили.  Я встретила женщину с короткими чёрными, как смоль волосами и точно такой же помадой на губах, которая в итоге заставила последовать за ней в мою новую комнату. Это было очень тёмное место. Только свечи освещали всё вокруг. Добравшись до комнаты, мисс Венабл поведала мне о правилах и провозгласила меня фиолетовой. По-другому сказать элитой. Подойдя к шкафу, она продемонстрировала мне наряды которые следует надевать. Некоторые были вполне терпимы, ну а другая часть…ну вы поняли.  Выглянув из двери, я обнаружила как туда-сюда сновали люди в серой униформе, держащие в руках чистящие средства и инструменты. Я ничего не спросила о них и просто наблюдала. Представление о том, кто они и зачем тут пришло ко мне само. Фиолетовых прислали только на следующий день. Хозяйка собственного ток-шоу Дайна, её сын Эндрю и его бойфренд Стю. Как только им провели тур по помещению нас всех собрали в главной зале. Мы разглядывали мерцающие огоньки в камине, пока на заднем фоне без перерыва играла песня “Take me to church”. Не то чтобы я её ненавидела, но чем дольше она играла, тем больше начинала меня раздражать. Поразмыслив, я решила что таким образом они пытаются внести хоть какое-то развлечение в это тяжкое время. Изо всех сил я старалась не думать о депрессивных временах. Всё больше я погружалась в мысли о том, что приключилось с моей семьей. Попали ли они в такое же убежище как и я? Может быть они мертвы? Или же они скитаются где-то снаружи в страхе за свою жизнь, покрытые от головы до пят язвами.  Спустя несколько часов после прибытия предыдущих фиолетовых пришли ещё. Коко, Иви, мистер Галант и девушка Мэллори, оказавшаяся серой. Мне было её очень жаль, так как перерывов у неё практически не было. Она одновременно принимала заказы от мисс Венабл и Коко.  Мы все сидели за длинным столом, пока остальные серые расставляли тарелки. Нам подавали один единственный зелёный куб. Как нам сказали, он содержит все питательные элементы, которые необходимы для организма. Коктейли же подавали в шесть. Причин опаздывать не было, и без того заняться нечем.  У них тут имелась роскошная библиотека. Мне всегда нравились книги. Я была рада, что их библиотека являлась достаточно большой, так как в день я обычно прочитывала одну книгу. Но всё же я не понимала, почему нахожусь здесь. Да и мне так и не сказали о причине.  После того как мы съели наши кубики, я направилась прямиком в комнату, дабы снять с себя это огромное платье. Элегантное, специально для ужина. Сняв с себя уродское нижнее белье, что шло вместе с платьем, я сделала шаг в душевую кабинку, позволяя прохладной воде окутать мое тело. Подсушившись, я взглянула на себя в зеркало. Завязав свои волосы (т/ц/в) в пучок я села на кровать, взяв в руки свою книгу.  «Маленькие женщины» так гласило её название. Простое времяпровождение, но в то же время не совсем. После прочтения примерно пятидесяти страниц, я уснула с книгой упавшей на мое лицо. Достаточно было одного звука стукнувшей трости о пол, чтобы я тут же проснулась. Откинув покрывала, я сползла с кровати. Одев на себя повседневную фиолетовую одежду, я распустила свои волосы. Они были слегка завивающиеся после пучка, что мне очень даже нравилось. Остальных я встретила уже за завтраком. Ещё один кубик лежал на тарелке. День изо дня мы были заняты одним и тем же. В моих мыслях крутилось лишь одно «лучше бы уж я умерла во время взрывной волны». Я понимаю что должна быть благодарна, но это давалось мне с трудом.
11 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник