Глава 13: Поцелуй дементора
11 марта 2025 г., 20:06
Примечания:
мой ТГК:
https://t.me/lmthebestlife
*Простите, вы не знаете, как попасть в Азкабан?* Гарри заглянул в школьную совятню.
Совы обычно отлично умели давать указания, но по какой-то причине вопрос Гарри их ужасно смутил.
*Азкабан?*
*Он действительно сказал Азкабан?*
Совы начали бормотать и ухать между собой. Они зашелестели перьями и раздулись, словно их подхватил ледяной ветер. Затем они крепко сунули головы под крылья. *Мы не приносим туда никаких писем,* приглушенным голосом сказала большая Серая Сова. *Даже если они помечены как срочные. Даже если они от Дамблдора.*
*Или Мерлин*, добавила полярная сова.
Гарри рассмеялся. *О, мне не нужно отправлять письмо в Азкабан. Мне просто нужно пойти туда и найти своего крестного.*
Совы вытащили головы из-под крыльев и уставились на него с недоумением. Большая рогатая сова очень серьезно спросила Хедвиг, не провел ли Гарри так много времени на полуденном солнце, что это помутило его рассудок. Хедвиг обиделась на это и ответила довольно горячо, а другие совы тихонько заулюлюкали в знак интереса к перспективе хорошей ожесточенной дискуссии.
*Кхм.* Гарри снова попытался привлечь их внимание. *Не могли бы вы мне сказать, где находится Азкабан?*
К облегчению Гарри, друг Хедвиги, крошечный совенок-пигмей по имени Ууу внезапно запищал: *Азкабан? Та темная крепость на острове? О, я знаю, как туда попасть!*, и он немедленно начал давать Гарри очень точные указания о том, каким ветрам следовать через Северное море. Среди сов возникло большое волнение, и некоторые из них резко спросили Ууу, почему он так хочет отправить славного человеческого птенца на смерть.
Уууу возмущенно распушил перья. *Я не посылал его на смерть. Уууу - прошу прощения, Хедвиг - рассказала мне все о великих магических силах своего друга-человека; он не такой, как другие люди. Он даже может летать как птица! И, кроме того, у меня самого есть крестный отец, и если бы он был где-то рядом с Азкабаном, я бы сам полетел туда и помог ему! Вот так!*
Раздалось много возмущенных криков и улюлюканий по поводу безрассудной храбрости Ууу, но его крестный отец, карликовая сова, лишь немного больше самого Ууу, лишь молча хлопал крыльями, охваченный эмоциями от преданности своего крестника.
Гарри и Хедвиг воспользовались всеобщей суматохой, чтобы очень тихо выскользнуть из совятни. Спускаясь по лестнице, Гарри заметил, что что-то застряло у него в волосах, и он попытался это стряхнуть.
*Осторожно, сэр!* пропищал Оооо. *Это всего лишь я. Я решил пойти с вами на случай, если вам понадобятся более точные указания по пути. Не хочу, чтобы вы поймали не тот порыв ветра через Северное море! Мне все говорят, что я слишком мал, чтобы носить письма, но парень должен быть полезен тем или иным образом, верно? Я имею в виду, что если вы или мисс Хедвиг окажетесь в опасности или вас собьет с курса? Я пойду с вами и защищу вас!* Хедвиг слегка покачала головой, глядя на крошечную сову, которая была не больше яйца, но ничего не сказала.
Гарри улыбнулся и сунул маленькую сову в карман, рядом с дневником, и услышал, как Оооо с нетерпением представился Тому. Хедвиг устроилась у него на плече. *Ну что ж, все пошли!* прошептал Гарри. *Полетели в Азкабан!*
...
Азкабан оказался именно таким прекрасным, каким его себе представлял Гарри.
Сначала он не увидел ничего, кроме бесконечных темных вод Северного моря, простирающихся до далекого горизонта, и он задался вопросом, правильно ли Оооо запомнил место. Но затем взгляд Гарри упал на неясное потемнение, прямо там, где серо-черное море встречалось с бледным небом, и он понял, что это, должно быть, Азкабан. Когда он подлетел ближе, он увидел огромную, грубую форму, поднимающуюся из белых шапок волн. Это было каменное здание, такое грубое и темное, что оно почти казалось вылепленным из самих диких черных вод. Оно было построено на острове, но тяжелые стены стояли прямо у кромки воды, и казалось, что крепость поднялась прямо из моря. Все это место имело суровую и торжественную красоту, от которой у Гарри пробежала легкая дрожь по спине.
Он огляделся в поисках дружелюбных морских птиц, которые могли бы подсказать ему, где внутри этой огромной крепости может находиться его крестный отец, но, как ни странно, птиц не было видно.
*Может, нам пора домой?* — вдруг предложила Хедвиг. Она, казалось, немного нервничала.
*Конечно, нет!* воскликнул Гарри. *Место большое, но я уверен, что мы сможем найти Сириуса Блэка, если просто присмотримся. О, смотрите — тут есть несколько птиц, которых мы можем попросить о помощи!*
Хедвиг всмотрелась в темные фигуры, которые внезапно появились возле крепости. *Я не думаю, что это птицы, Гарри.* Она звучала обеспокоенно.
*О, теперь я вспомнил! — раздался из кармана Гарри тонкий голосок. — Здесь, должно быть, водятся какие-то странные летающие существа. Я забыл об этом. Так, как их называли?..
Гарри прищурился, разглядывая далекие фигуры. Неужели это были просто облака? Нет, они были похожи на гигантских птиц, но их формы, казалось, немного распутались по краям, и за ними тянулись темные тени. *Может быть, ты права, Хедвиг. Это не птицы. Они летают как-то странно; я никогда не видел, чтобы птицы так двигались.
Темные фигуры приближались; вероятно, им было очень любопытно узнать, кто эти посетители этого далекого места.
«Привет!» Гарри помахал им рукой. «Я Гарри». Он хотел представить и своих друзей, но Хедвиг уже спряталась под его плащом, а Ууу внезапно зарылся глубоко в карман рядом с дневником. «Ой! Берегитесь этих когтей!» невнятно пробормотал Том.
Фигуры приблизились, и Гарри увидел, что это не птицы и не облака, а странные и прекрасные существа, состоящие из темных теней, тянущихся сквозь холодный туман.
«Привет!» — снова сказал Гарри, но теневые существа не ответили. Они просто кружились вокруг него, все ближе и ближе, пока Гарри не оказался почти полностью окруженным пучками темных теней. Из ниоткуда в его сознании возникло воспоминание о несчастном Квиррелле, превратившемся в кучку пыли на полу, и его глаза наполнились слезами. Бедный, бедный Квиррелл!
Гарри слегка покачал головой. Почему именно сейчас он так ярко вспомнил смерть Квиррелла? Он знал, что никогда не забудет бедного учителя, но сейчас ему действительно нужно было сосредоточиться на поисках своего крестного.
Гарри оглядел темные фигуры. «Извините, не могли бы вы немного отойти в сторону? Я ищу своего крестного. Вы его видели? Его зовут Сириус Блэк».
Фигуры дико пляшут вокруг него, но ничего не говорят. У Гарри сложилось четкое впечатление, что они чего-то от него хотят, но он не понял, чего именно. Может, они не могут говорить? «Могу ли я что-то сделать для вас?» — вежливо спросил он.
Он чувствовал, как по ним пробегает волна замешательства, но они все еще были слишком застенчивы, чтобы сказать хоть слово. Несколько из них вспорхнули и пристально вгляделись в лицо Гарри, но затем они просто немного вздохнули и снова уплыли. Существа были довольно странными, если смотреть на них вблизи, хотя у них была своя странная инопланетная красота. У них на самом деле не было очень четких лиц, только теневые черты, которые вы могли бы представить себе в облаке. Но они явно были живы, потому что во всех их движениях, казалось, была странная тоска, как будто они искали и жаждали чего-то , чего не могли найти.
«Тогда поговорим позже!» — любезно сказал Гарри, и существа молча, почти неохотно, отплыли в сторону, освобождая ему дорогу, когда он летел к стенам Азкабана.
Стены выглядели действительно очень толстыми, но Гарри уже начал привыкать ходить сквозь камень. Он даже смог помочь Хедвиг и Ууу пройти, хотя они оба довольно жалобно скрипели, проходя через тяжелые гранитные блоки.
«Что?» — как только Гарри вошел в маленькую комнату по ту сторону стены, на ноги вскочила потрепанная дама. «Кто ты ?»
Комната была очень простой, без мебели или картин, которые могли бы отвлечь от суровой прелести самого темного камня. К удивлению Гарри, окон не было, хотя снаружи все еще можно было услышать скорбный вздох моря.
«Я Гарри», — вежливо сказал Гарри и пожал бледную руку дамы.
«Ты последователь Темного Лорда?» Ее голос был хриплым. По какой-то причине она схватила Гарри за руку и дернула его за рукав. «Нет, никакой Темной Метки».
«Темный Лорд? О, ты имеешь в виду Волан-де-Морта?» Гарри улыбнулся ей. «Ты тоже его друг? Нет, я не следовал за ним сюда, но я привел его с собой». Он, конечно, имел в виду, что принес дневник с Томом, но леди уставилась на что-то за плечом Гарри, как будто Волан-де-Морт стоял прямо там.
Гарри с любопытством оглянулся. О! Том действительно был прав! Он был таким же человеком, каким был в Тайной комнате, хотя и выглядел немного бледным. Когда он снова решил выйти из дневника? Должно быть, он становится лучше в этом виде магии! Гарри потянулся к его руке и сжал ее. «Том! Я так рад, что могу тебя видеть!»
Дама просто смотрела на темные кудри Тома, в ее больших черных глазах читалось замешательство. «Кто он ? В его лице есть что-то, что напоминает мне... Нет, этого не может быть...»
По какой-то причине Том тоже казался сбитым с толку. «Друэлла? Друэлла Розье? Это ты?»
«Друэлла Розье была моей матерью», — хрипло сказала дама. «Она давно умерла».
«Да, конечно». Том на мгновение задумался. «Да, она, конечно, уже была довольно взрослой. Мы вместе ходили в школу, много-много лет назад... Ты действительно очень похожа на нее, хотя я также вижу в твоих чертах намек на семью Блэк».
Белла, — внезапно прошептал Шард в голове Гарри. — Белла! Немного сумасшедшая, Белла, но преданная... Милая Белла.
«Простите», — вежливо обратился Гарри к милой даме, — «я ищу своего крестного отца, Сириуса Блэка. Вы его видели?»
Леди по имени Белла просто уставилась на него. «Твой крестный отец-? Но единственный крестник Сириуса был тем проклятым младенцем, которого Темный Лорд не смог убить... Тот, кто заставил самого Темного Лорда исчезнуть!» Странный блеск появился в ее глазах, и внезапно она прыгнула на Гарри, ее тонкие пальцы сомкнулись на его горле. Ох, бедняжка! Она действительно, должно быть, немного сумасшедшая.
*Она нападает на Гарри?* Маленький пернатый комок ярости выскочил из кармана Гарри и приземлился на голову Беллы. *Целись в ее глаза, Хедвиг! Я выклюю правый, если ты возьмешься за левый!*
« Не трогай его!» В голосе Тома была такая ярость, что руки Беллы отпустили шею Гарри и безвольно упали рядом с ней. Она уставилась на Тома, словно увидела привидение. «Мой... Мой Господин? Это ты ! Ты пришел за мной!» Она внезапно опустилась на колени перед Томом, рыдая. «Ты пришел освободить меня! Я всегда знала, что ты это сделаешь!»
Оооо и Хедвиг, поднеся клювы к лицу Беллы, замерли в замешательстве.
Том нахмурился. «Что?..» Он уставился на Беллу и слегка покачал головой. «Милый Мерлин, клянусь, она безумнее всех Блэков вместе взятых! Она даже Вальбурге даст фору! Слушай, я здесь, чтобы помочь моему другу Гарри найти Сириуса Блэка. Если ты посмеешь причинить вред Гарри, я убью тебя на месте. О, зачем ждать? Я, возможно, так и сделаю, за то, что ты так на него напала!»
«Сириус Блэк?» Белла даже не встала с пола; она просто съежилась перед Томом. Она кивнула на стену. «За этой стеной, мой господин. Собака в соседней камере. Пожалуйста, простите меня, мой господин».
Собака? Гарри был озадачен. У его крестного была собака? Как замечательно! Он с любопытством шагнул сквозь стену. И действительно - в соседней комнате была прекрасная черная собака, притаившаяся сама по себе на холодном каменном полу!
Собака резко подняла голову, когда Гарри вошел, и уставилась на него большими черными глазами. *Джеймс?* внезапно прошептала собака. *О, милый Мерлин, я наконец-то сошла с ума! После всех этих лет я окончательно потеряла рассудок!*
Гарри нежно погладил собаку по голове. *Привет. Мне кажется, вы меня с кем-то перепутали. Меня зовут Гарри, а не Джеймс.*
Пес долго смотрел на него. Потом он сказал: * Гарри ? Гарри Лили и Джеймса? Но они сказали, что ты умер! И... и ты говоришь на собачьем языке ...?" Он покачал головой. *Нет, это просто ужасно странный сон. Так и должно быть.* Гарри внимательнее посмотрел на лохматое существо перед собой. Это был совершенно обычный черный пес, с облезлой шерстью и добрыми глазами, но было в нем что-то, что казалось немного... странным.
И вдруг Гарри понял: «О! Ты человек-волшебник! Прямо как та крыса в поезде!»
В следующий момент очертания собаки начали мерцать и меняться, и перед Гарри предстал высокий худой мужчина с длинными черными волосами.
Гарри удивленно посмотрел на него. «Ты мой крестный отец?» Он с нетерпением потянулся к тонкой костлявой руке мужчины.
Мужчина на мгновение замер, просто глядя на Гарри. Затем он внезапно вздрогнул. «О, Мерлин, ты же Гарри, не так ли? Все еще жив! Но что они делают, бросают детей в Азкабан!» Он быстро обнял Гарри. «Здесь тебе не место. Мы должны найти способ вытащить тебя отсюда. Ты тоже анимаг? Мы должны использовать это в своих интересах».
«Анимаг?» Гарри никогда раньше не слышал этого слова.
«Ты можешь превращаться в собаку, как и я?» — немного нетерпеливо объяснил Сириус.
Гарри покачал головой. «Нет, боюсь, что нет. Но я бы хотел, чтобы мы могли играть вместе как собаки! Это было бы весело, не правда ли?»
Сириус выглядел очень смущенным. «Но раньше ты говорил как собака...»
Гарри пожал плечами. «А, это! Я просто хорошо разбираюсь в языках».
Сириус рассмеялся, странным, глухим смехом. «Хорошо с языками? О, Мерлин, теперь я все услышал! Отлично. Как же мы тебя отсюда вытащим, Гарри?» Его взгляд лихорадочно блуждал по толстым стенам. «Подожди, как ты вообще сюда попал?»
Гарри потянул его за руку. «Пойдем, я покажу тебе». Он осторожно потянул Сириуса через стену, заботясь о том, чтобы защитить его от кровотечения из носа, пока они шли через тяжелый камень. У него действительно получалось лучше!
«Что, черт возьми, только что произошло?» Сириус удивленно оглянулся на стену. «Мы что, только что прошли сквозь нее?»
Белла все еще лежала у ног Тома, тихонько поскуливая и обещая больше никогда его не обижать. Том просто уставился на нее, словно не знал, что с ней делать. "О, хорошо. У тебя есть Блэк, Гарри. Тогда давай уйдем как можно скорее. Это место нервирует меня. И других заключенных тоже, честно говоря".
«Кто ты ?» Сириус непонимающе уставился на него. «Ты кажешься мне знакомым...»
«Друг Гарри», — быстро сказал Том. «Давайте уйдем. Сейчас же!»
«Там есть дементоры». Голос Сириуса немного дрожал. «Их сотни».
«О, так их так называют?» Гарри улыбнулся крестному. «Они кажутся очень застенчивыми».
" Что ?"
«Я поздоровался, но они не захотели разговаривать».
Сириус вздрогнул. «Слушай, Гарри. Ты знаешь, как вызвать патронуса?»
«Что?»
Сириус обнял Гарри за плечи. "Конечно. Ты еще слишком мал для такого рода магии. Слушай меня очень внимательно. Если нам удастся вырваться, дементоры придут за нами. Я постараюсь изо всех сил отбиваться от них, но если они подойдут слишком близко, не забудь закрыть рот, хорошо?"
«Закрыть мне рот?» Гарри уставился на своего крестного. «Э... Зачем?»
Сириус нежно убрал волосы с глаз Гарри. «Потому что эти монстры попытаются поцеловать тебя, Гарри. А поцелуй дементора высосет твою душу из твоего тела». Его голос упал до шепота. «Просто держи рот закрытым, что бы ты ни делал».
«Это то , чего они хотят?» Гарри обдумывал эту поразительную новую информацию. «Поцелуй?» Он знал, что дементоры, конечно, чего-то хотели, но он никогда бы не догадался, чего именно. «Они всегда пытаются поцеловать людей, так?»
«Те, кого они могут поймать, да». Сириус снова задрожал. «Слушай, Гарри. Ты сделал какую-то странную магию, которая позволила нам пройти сквозь стену моей камеры. Ты можешь сделать это снова, чтобы вытащить нас из этой тюрьмы?»
«Конечно!» Гарри взял Сириуса за руку. «Держись крепче!»
«А как же я?» — завопила Белла. «Ты не можешь оставить меня здесь!» Она умоляюще посмотрела на Тома, но Том даже не смотрел на нее.
«Конечно, мы тебя не оставим!» Гарри послал поток магии в стену, и кирпичи начали крошиться. «Здесь еще кто-то застрял?»
Белла уставилась на обломки стены, широко раскрыв глаза. «...другие последователи Темного Лорда».
"Ладно! Давайте и их тоже! Отойдите!" Гарри снес одну стену за другой, и вскоре из руин Азкабана появились бледные, изможденные заключенные, кашляя и отплевываясь пылью. "Вот! Это должны быть все!"
Белла взглянула на дикое черное море. "Ты... Ты, кажется, могущественный волшебник, дитя. И, возможно, на стороне Темного Лорда, в конце концов, как мне кажется, раз ты освободила его слуг. Но как мы все переберемся через воду?"
Гарри пожал плечами. «Сделать лодку, я полагаю, раз не все умеют летать?» Он вызвал из воды немного плавника и использовал свою лучшую магию создания, чтобы сформировать из него сносную лодку.
«Берегитесь! Дементоры идут!» — голос Сириуса был хриплым.
Гарри поднял глаза. Бедные дементоры! Осталось сделать еще одно маленькое дело, прежде чем покинуть Азкабан...
«Что ты делаешь ?» — встревоженно крикнул Том, когда Гарри оторвался от земли. «Возвращайся в лодку, Гарри!»
«О, я сейчас вернусь!» Гарри улыбнулся ему.
Дементоры приближались, кружась над самодельной лодкой и бледными дрожащими пленниками. Но когда Гарри подлетел к ним навстречу, они немного отступили, словно в замешательстве.
Далеко внизу Сириус и Том что-то кричали, но Гарри не мог разобрать, что именно.
«Не надо стесняться!» — тихо сказал Гарри, приближаясь к дементорам. «Я знаю, чего вы хотите. Тогда идите сюда!» Он потянулся к ближайшему дементору и схватил парящий черный плащ обеими руками. Выражение тревоги промелькнуло на темном лице, и дементор отдернул голову назад.
«Все в порядке», — мягко сказал Гарри. «Не смущайся». И он наклонился вперед и очень, очень нежно поцеловал дементора. Существо замерло, и на один ужасный момент Гарри подумал, что он его убил. Но затем оно немного затрепетало и, к изумлению Гарри, начало меняться. Оно все еще было темным, призрачным и довольно нечетким, но теперь в его тенистом контуре, казалось, было что-то другое, слабый проблеск чего-то, напоминающего звездный свет.
"Вот!" Гарри улыбнулся дементору. "Это то, чего ты хотел, не так ли?" Он погладил очаровательного дементора по щеке и вернулся к своим друзьям внизу, которые выглядели ужасно бледными в сгущающихся сумерках. Высоко наверху другие теневые фигуры собирались в круг вокруг дементора, которого поцеловал Гарри, изучая его со всех сторон и проводя длинными тонкими пальцами по его слабо блестящим одеждам, словно в изумлении. Медленно, очень медленно, несколько темных существ нерешительно соединили свои лица, как будто они тоже пытались поцеловать друг друга.
«О, милый Мерлин!» Сириус крепко обнял Гарри. «Ты с ума сошел? Ты что, не слушал, что я тебе говорил? Дементор может высосать твою душу!»
«Неужели?» — Том казался очень испуганным.
«Конечно, нет!» Гарри ободряюще улыбнулся им обоим. «Это не забрало ни единой части моей души, но я отдал ее крошечную частичку; люди всегда отдают друг другу частичку своей души, когда целуются. Так всегда говорят феи. Но всегда остается более чем достаточно».
Сириус спрятал голову в руках. «Ты... черт... поцеловал... дементора!» Стон, а затем смешок вырвался у него. Он поднял глаза, и его изможденное лицо внезапно стало похоже на мальчишеское. «Ты поцеловал дементора, Гарри, а теперь они все целуются друг с другом... Даже Джеймс не смог бы придумать ничего подобного ! Твой отец был бы так горд тобой!» Он широко ухмыльнулся.
Гарри сиял, глядя на своего крестного. «Пожалуйста, расскажи мне побольше о моем отце, Сириусе».
«О, я расскажу!» Сириус нежно взъерошил ему волосы. «Я расскажу тебе все о твоем отце и Мародерах!» Он внезапно нахмурился. «О, кстати, что ты там говорил раньше, в камере, о крысе?»
Гарри улыбнулся. «О, это была странная история, Сириус! Видишь, вот что произошло...»