Lily's Boy

Перевод
NC-17
В процессе
2002
16
переводчик
aGoldFish14 бета
Aleanna Rubi бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 972 страницы, 344 529 слов, 67 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2002 Нравится 432 Отзывы 865 В сборник

61

Настройки
Вскоре после Рождества Гарри получил ответ от Сьюзен и, читая его в уединении своей спальни, едва не захлёбывался смехом. Амбридж, судя по всему, пребывала в бешенстве, обнаружив, что Гарри и четверо Уизли исчезли из школы посреди ночи. Однако, если верить слухам — а именно тому, что Парвати услышала от одной из соседок Джинни по спальне — Верховному Инквизитору сообщили, что Гарри якобы принял какой-то галлюциноген, а младших Уизли подняли с постелей лишь для того, чтобы проверить, не их ли это рук дело. Учитывая репутацию близнецов и готовность Джинни участвовать в любой их затее, алиби вышло вполне убедительным. Все старательно делали вид, будто совпадение с нападением на мистера Уизли — не более чем забавная случайность. А те, кто подозревал иное, были достаточно благоразумны, чтобы не лезть с расспросами. Но по-настоящему Гарри позабавил новый Декрет об образовании, принятый в последний день семестра. Теперь любые дополнительные занятия между учениками запрещались без личного одобрения Генерального инспектора. Амбридж явно рассчитывала прихлопнуть всех, кто вздумает учить защиту от темных искусств в отсутствие Гарри, но всё обернулось против неё же. В течение всех рождественских каникул ученики буквально не давали Амбридж покоя. Они один за другим приходили просить разрешения помочь друзьям с домашним заданием или показать им какое-нибудь простейшее бытовое заклинание, невинно заявляя, что не совсем понимают определение «дополнительных занятий» и боятся случайно нарушить правила. Кажется, Амбридж уже сто раз прокляла тот день, когда подписала этот декрет. Гарри с нетерпением ждал, во что всё это выльется, когда ученики вернутся в школу. Письмо пришло и от Драко, в котором он писал, что у него всё хорошо, хотя ему ужасно скучно… и что он скучает по Гарри. Гарри дольше, чем готов был признать, проводил пальцами по аккуратному «С любовью, Драко» в конце письма. Его раздражало, что он не успел толком попрощаться ни с ним, ни с друзьями… даже с Салазаром. Портрет наверняка переживает за него после всего, что Гарри рассказал о своей жизни. Когда он вернётся, придётся извиняться за столь внезапное исчезновение. До возвращения оставалась всего неделя. Рождественские каникулы пролетели почти незаметно. И всё равно это было странное чувство, думал Гарри, просматривая задание по Древним рунам, которое дал ему Ремус. Он одновременно ждал возвращения в школу и в то же время ужасно не хотел снова сталкиваться с Амбридж. Он и не представлял, насколько удушающим было её присутствие, пока не оказался вдали от неё. Дверь тихо приоткрылась, и в комнату проскользнул Сириус, приложив палец к губам. — Мне нужно, чтобы ты пошёл со мной, — шёпотом сказал он. — Близнецы нас прикрывают. У нас есть примерно три часа. — Три часа для чего? — удивлённо спросил Гарри. Крёстный расплылся в широкой улыбке. — Чтобы пойти домой. У Гарри перехватило дыхание. В следующую секунду Сириус уже схватил его за руку, и мир сжался в знакомом ощущении парной аппарации. Они появились на заснеженной лужайке перед Серен Ду, и Гарри улыбнулся так широко, что у него заболели щёки. — Сириус! А если нас поймают? — Я же сказал, близнецы нас прикрывают. Они даже вопросов не задавали, — он ухмыльнулся. — Привилегия Мародёров. Гарри рассмеялся: ну еще бы, Фред и Джордж в лепешку расшибутся ради своего кумира в делах, касающихся нарушения правил.  — Супер. А почему именно сегодня? Или тебе просто приспичило, чтобы кто-то покидал тебе мячик? — поддразнил он. Сириус ответил коротким лающим смешком:  — Может, позже, если время останется. На самом деле мы кое-кого ждем. Гарри притих. Если бы речь шла о Ремусе или Снейпе, Сириус не звучал бы так загадочно. Может… Нарцисса? Раздался хлопок аппарации. Это была не Нарцисса Малфой, хотя семейное сходство бросалось в глаза: высокая статная фигура, темные волнистые волосы и серые глаза. Но её открытая, яркая улыбка была куда больше похожа на улыбку Сириуса. Рядом с ней стоял Тонкс — его мужская версия с ёршиком ярко-белых волос. Заметив Гарри, он чертыхнулся и тут же начал менять черты лица на более женственные.  — Не знал, что Гарри будет здесь! — Всё нормально, — поспешно заверил Гарри. — Сириус рассказал мне… ну, про твои «мужские дни». Не нужно менять облик только из-за меня. Ремус в свое время подробно объяснил Гарри, что не всегда внутреннее самоощущение человека совпадает с внешностью, и дал ему почитать книгу об этом. Так что если в какие-то дни Тонкс чувствует себя больше парнем, чем девушкой, Гарри точно не собирался из-за этого поднимать шум. Немного поколебавшись, Тонкс снова принял тот облик, в котором появился. Гарри одобрительно показал большой палец. — Ты похож на Сириуса. Тонкс рассмеялся. — Даже не знаю, польщён я или оскорблён. Потом он посмотрел на дом перед ними и тихо присвистнул. — Ничего себе. Скромненько. — Подожди, пока увидишь внутри, — ответил Сириус. Он шагнул вперёд, увлекая Гарри за собой. — Щеночек, познакомься. Это моя кузина, Андромеда Тонкс. Энди, это Гарри Поттер, наследник Блэк. Андромеда широко улыбнулась, её глаза тепло светились. — Очень рада познакомиться, наследник Блэк. Пожалуйста, называй меня просто Энди. — Я… мне тоже очень приятно, — запнулся Гарри. — Тогда я — Гарри. Сириус, что происходит? К чему такая конспирация? — Пора начать восстанавливать семейные связи, — заявил Сириус. — И нам нужно место, где можно говорить свободно. Пойдёмте внутрь. Кери уже приготовила чай. — Кери всё ещё здесь? Замечательно! — обрадовалась Энди. Она и Сириус пошли вперёд, оживлённо болтая, как люди, которые слишком долго не виделись. Гарри поравнялся с Тонксом, пиная носком ботинка снег. — Это лучшее место на свете, — с довольной улыбкой сказал он. — Здесь есть всё. — А ты вообще хорошо его знаешь? — удивился Тонкс. — Ты же почти не бывал здесь. Гарри посмотрел на него, чувствуя, как в животе неприятно скрутило. Если Сириус привёл их сюда, значит собирается открыть им все секреты. Но Гарри доверял Тонкс. За семестр они много переписывались, и он казался надёжным человеком. К тому же Билл и Чарли его любили. — Я провёл здесь почти всё лето после третьего курса, — признался он. — И половину прошлого. До того, как напали дементоры.  Тонкс так и замер на месте.  — Серьезно? Прямо под носом у Дамблдора? Они вошли в холл, и Гарри не удержался от ухмылки, услышав громкий смех Сириуса.  — Нам о многом нужно тебе рассказать. — Это мягко сказано. Но скоро всё станет понятно. К удивлению Гарри, Ремус уже ждал их на кухне. На столе был накрыт чай на пятерых. — Энди, рад встрече, — сказал он, целуя её в щёку. — Слишком давно не виделись. — Я должна была догадаться, что ты будешь замешан в очередной авантюре этого человека, Ремус Люпин, — вздохнула она. Сириус ухмыльнулся. — Ты же знаешь Лунатика. Всегда мозг операции, — пошутил он, затем посмотрел на Гарри, и лицо его стало серьёзным. — Ну что, щеночек. Думаю, лучше начать с самого начала. Не бойся что-то упустить — им можно доверять. Тонкс отлично владеет окклюменцией. — Хорошо, — Гарри кивнул. — В общем, всё началось с того, что я раздул свою тётушку…

⟣ · · ⟡ · · ⟢ 

Рассказ занял почти час. К концу повествования волосы Тонкса полыхали яростным алым цветом. — Я бы с радостью придушил этого старика, — процедил он. — Блокировать родовую магию! И после всех сказок о том, как он печется о твоем «нормальном детстве», он со спокойной душой сплавил тебя к этим... родственникам? Он лишь сокрушенно покачал головой. Сидевшая рядом Андромеда тоже кипела от негодования. — Я всегда знала, что он скользкий как змея. Вся эта чушь про «всеобщее благо», — она обменялась понимающим взглядом с Сириусом и Ремусом. — Не знаю, чем мы с Тедом сможем помочь, Гарри, но ты всегда можешь на нас рассчитывать. — Не переживай, я не жду, что вы сразу кинетесь в бой, хотя и помню, как ты умеешь приложить Режущим заклятием, — Сириус мимолетно усмехнулся, глядя на кузину. — Я просто хотел, чтобы ты знала: как только представится случай, я официально верну тебя в род Блэков. Или это сделает Гарри, если я не смогу. У Андромеды перехватило дыхание. — Сириус… — Это надо было сделать уже давно, Энди, — твердо отрезал он. — В тебе достоинства Блэков больше, чем в половине нашей оставшейся родни. Женщина на мгновение замкнулась, тень пробежала по её лицу. Сириус выждал паузу. — И… есть ещё кое-что. Нарцисса на нашей стороне. В своем рассказе Гарри сосредоточился на главном — манипуляциях Дамблдора и воровстве Молли Уизли, опустив подробности личной жизни. Про Драко он пока не обмолвился ни словом. Андромеда побледнела как полотно, даже Тонкс выглядел ошарашенным. — Она? Серьезно? — За последние два года она была здесь дважды, — подтвердил Сириус. — Фактически, она заложница в собственном браке. Всё, чего она хочет — чтобы сын был жив и счастлив. А учитывая, что этот мелкий негодник по уши влюблен в нашего Гарри… это значит, что они оба за нас. Гарри густо покраснел под пристальными взглядами семьи Тонкс. — Драко мой парень, — подтвердил он, невольно улыбаясь, несмотря на смущение. — И мама у него хорошая. А Люциус всё тот же мудак. — Выбирай выражения, Гарри, — мягко пожурил Ремус. Тонкс прыснул со смеху. — Она была бы счастлива получить от тебя весточку, Энди, — искренне добавил Сириус. — Она скучает. Сейчас ей приходится затаиться из-за положения Люциуса… и из-за того, что в Малфой-мэноре обосновался сам Темный Лорд. Но у меня есть способы передать ей письмо. — Я… мне нужно это переварить, — проговорила Андромеда с потерянным видом. Она почти не повела бровью, слушая об интригах Дамблдора, но мысль о том, что сестра для неё не потеряна, окончательно выбила её из колеи. — Гарри, почему бы тебе не показать Тонксу дом? — мягко предложил Ремус. — Думаю, Сириусу и Андромеде есть о чём поговорить наедине. Гарри взглянул на Тонкса, и тот в ответ забавно поиграл бровями. — Давай, мелкий. Покажи мне это чудо-место. Уходя, Тонкс ободряюще сжал плечо матери. Оказавшись в просторном холле, Гарри огляделся. — С чего начнем? — А что тебе самому здесь больше всего нравится? — спросил Тонкс. Гарри задумался. Ему нравились поле для квиддича и бассейн, но на улице было холодновато, да и метлы под рукой не оказалось. — Моя комната, — решительно ответил он. — И библиотека. — Тогда веди, — торжественно объявил Тонкс, махнув рукой в сторону лестницы. — И выкладывай, как это тебя угораздило втрескаться в моего кузена. После того как Гарри совсем недавно пересказал всю эту историю Джинни, слова подбирались удивительно легко. — Первые два года в школе он был невыносимым заносчивым придурком, — начал он, поясняя детали, которых Тонкс мог не знать. — Изо всех сил пытался подражать отцу. Но на третьем курсе что-то изменилось… он начал думать своей головой. А когда с меня спали принуждающие чары, я наконец разглядел в нем не только слизеринский галстук. Они поднялись по ступеням и вошли в огромную библиотеку. — Мы встречались тайком, после отбоя. — Чтобы целоваться? — оживился Тонкс, заставив Гарри снова покраснеть. — Не сразу. Весь третий курс мы просто дружили. Ну, знаешь, болтали, в карты играли. Он мне много рассказал про Визенгамот и чистокровные традиции — то, чего Невилл особо не знал, потому что бабушка его воспитывала иначе. Прошлым летом Драко приезжал сюда на мой день рождения. Сириус говорит, что мы тогда уже вовсю сохли друг по другу, просто сами еще не поняли. Всё изменилось только на первом туре, когда мне пришлось выйти против дракона. Тонкс картинно изобразил обморок, слушая про их первый поцелуй, и рухнул в кресло. — Ах, юная любовь! — воскликнул он, театрально прижав руку к сердцу. — А я дождусь рассказа о твоем тайном парне? — подмигнул Гарри. — Раз уж ты всё знаешь про моего. В письмах Тонкс не раз намекал на отношения, но ни разу не назвал имени. — Раз уж мы тут делимся секретами, то ладно, — вздохнул он. — Это Кингсли. У Гарри отвисла челюсть. — Кингсли Шеклболт? — Ты знаешь каких-то других Кингсли? — парировал Тонкс. — Только это между нами. Формально он мой начальник, так что это не совсем по аврорским правилам. Но перед таким лицом я устоять не смог. Теперь уже он сам выглядел совершенно влюбленным. Гарри попытался это представить: неуклюжего, шумного аврора-новичка и этого сурового, внушительного человека с невозмутимым лицом и тяжелым взглядом. Пара была, мягко говоря, любопытная. Впрочем, не страннее, чем Ремус и Снейп. — Он ведь… ну, сильно старше тебя? — нахмурился Гарри. Тонкс лишь отмахнулся. — Восемнадцать лет. По меркам волшебников — ерунда. Когда мне будет семьдесят, а ему восемьдесят восемь, никому и дела не будет. Гарри, привыкший мерить жизнь по-маггловски, признал, что в этом есть логика. — Справедливо. — Не укладывается в голове, да? — понимающе улыбнулся Тонкс. Гарри виновато пожал плечами. — Есть немного. Тонкс не обиделся, а только рассмеялся. — Ничего, бывает. Чарли тоже долго не мог поверить. Хотя он-то всегда западал на парней постарше, я думал, его убедить будет проще всего. Но Кингс другой, когда не на службе. Хотя не то чтобы совсем другой… — добавил он, заметив скепсис на лице Гарри. — Я знаю, мы как лед и пламя, но нам так нравится. Он возвращает меня в реальности, а я не даю ему окончательно зачерстветь в этой его правильности. У него потрясающее чувство юмора, когда он перестает изображать из себя неприступную скалу. Он неопределенно махнул рукой. — Ты видишь его только на собраниях Ордена, там он «в режиме работы». — Верю на слово. У Кингсли действительно не было причин открываться перед Гарри с другой стороны. — Если ты ему доверяешь, можешь рассказать ему то, что узнал сегодня, — предложил Гарри. — Еще один аврор на нашей стороне не помешает, если Дамблдор решит перейти к решительным мерам. К тому же, он ведь член Визенгамота? — Ага, — Тонкс забавно прищелкнул языком. — Вся эта политика не по моей части, но он это дело обожает. Представляю, как он обрадуется, узнав, что племянница Амелии Боунс планирует там всё прибрать к рукам. Он годами твердил, что системе нужна встряска. А то у них там всё вечно упирается в бесконечную грызню Люциуса Малфоя с Альбусом Дамблдором. — Я бы хотел как-нибудь с ним об этом поговорить, если он согласится. Гарри много слышал от друзей, но никто из взрослых в его окружении не имел реального опыта в Визенгамоте. А Гарри хотел четко понимать, к чему себя готовить. — Я передам ему, — пообещал Тонкс. Затем он неуклюже вскочил на ноги, и его волосы тут же стали ярко-фиолетовыми. — Ну, пошли смотреть твою чудо-комнату. Хочу хоть немного порадоваться за тебя после той конуры, в которой тебя держали магглы. Гарри поморщился, вспомнив Тисовую улицу. — Нам сюда. Оказалось, он скучал по своей комнате сильнее, чем ожидал. На Гриммо тоже было неплохо, но… пожалуй, он перевезёт туда пару плакатов. Теперь, когда Сириус наконец избавился от тех ужасных обоев…

⟣ · · ⟡ · · ⟢ 

Пока близнецы вовсю отвлекали внимание, никто и не заметил, что Гарри с Сириусом не было несколько часов. А когда они вернулись, оказалось, что Фред и Джордж превратили лестницу в одну сплошную горку. Сириус так и просиял.  — Шикарно! — объявил он и, не раздумывая, ухнул вниз, скатываясь по спирали с победным воплем. Близнецам, конечно, влетело от матери, но раз никто не свернул шею, происшествие сочли пустяковым, и жизнь на Гриммо потекла своим чередом.  — Уладили? — тихо спросил Джордж за ужином, переводя взгляд с Гарри на Сириуса. Гарри кивнул.  — Да, спасибо.  Джордж подмигнул, взъерошил ему волосы и поспешил занять свое место. Когда лестница снова стала обычной лестницей, Гарри поднялся к себе и с удивлением обнаружил на подоконнике незнакомую сову. Он с некоторым трепетом развернул письмо. Гарри, Надеюсь, праздники проходят хорошо. Нам нужно поговорить сразу, как вернешься в школу. Насчет твоего обещания Тео — у него могут появиться еще люди.  Предупреждаю заранее, чтобы ты успел всё подготовить. Раньше лета всё равно ничего не получится.  Удачи,  Блейз. Коротко и по делу — вполне в его духе. Гарри нахмурился. Значит, не он один… есть и другие, кому нужно убежище? Он вздохнул, угостил сову лакомством на дорогу и потянулся за пергаментом. Фарлигу он об этом ещё не писал, а сделать это нужно было сейчас, пока он не вернулся в Хогвартс и не оказался под постоянным надзором. Должно же у Поттеров найтись какое-то поместье, куда он сможет попасть до совершеннолетия и укрыть там людей — и от Волдеморта, и от Дамблдора. Или что-то из наследства Певереллов. На Блэков полагаться было рискованно: слишком многие из них на тёмной стороне, да и Сириус говорил, что, кроме тех двух домов, которыми они уже пользуются, защита в остальных слишком слабая. В любом случае Фарлиг разберётся. Он ещё ни разу его не подводил.

⟣ · · ⟡ · · ⟢ 

Последняя неделя каникул пролетала однообразно: визиты к мистеру Уизли, игра в «прятки» с Роном и Гермионой, домашние задания и попытки провести как можно больше времени с Сириусом и Ремусом. Было весело, особенно когда заглядывали старшие Уизли или Тонкс. Как-то раз Кингсли задержался после собрания Ордена и, заметив на себе взгляд Гарри, понимающе подмигнул. Видимо, Тонкс уже всё ему рассказала.  Гарри наблюдал за ними, пытаясь уловить хоть что-то, что выдало бы их связь, но они вели себя так непринуждённо, что ничего не бросалось в глаза. Если не считать того, что Тонкс время от времени подтрунивала над Кингсли — впрочем, она так вела себя почти со всеми в доме, — в них не было ничего, что отличало бы их от обычных коллег или просто друзей. Но вот настал последний день перед отъездом. Чемодан был собран, уроки сделаны, а под школьной мантией надежно спрятана пачка заметок для ХА, которые помог составить Ремус. Сириус держался бодро, но Гарри видел, что крестному горько с ним расставаться.  — Всё будет нормально, — заверил он его, крепко обняв за пояс. — Билл и Чарли обещали заходить часто. И Тонкс тоже. Сириус почему-то густо покраснел. Гарри озадаченно на него посмотрел, но потом лишь тряхнул головой: что бы это ни значило, лезть в это он точно не будет. — Гарри, дорогой? — в гостиную, где Гарри играл в плюй-камни с Фредом, заглянула миссис Уизли. — Спустишься на кухню? Профессор Снейп хочет тебя видеть. Гарри вздрогнул, и камень, который он собирался бросить, улетел куда-то в сторону.  — Кто? — переспросил он, не веря своим ушам. Снейп? Что ему здесь нужно? — Профессор Снейп, милый. Ждет на кухне.  — Ты что натворил? — прошептал Фред с гремучей смесью ужаса и восторга. Гарри лишь беспомощно развел руками.  — Да ничего! Вроде бы… Выяснить это можно было только одним способом. Гарри спустился вниз, где его действительно ждал Снейп: в своей вечной черной мантии и с таким видом, будто мечтает оказаться где угодно, только не здесь. Напротив него за столом сидел Сириус, и это явно не добавляло ситуации тепла. Они сверлили друг друга ненавидящими взглядами, и Гарри поджал губы. Интересно, за ними наблюдают?  — Вы хотели меня видеть, профессор?  — Сядьте, Поттер, — ледяным тоном бросил Снейп.  — Не смей командовать им в моем доме, Снейп, — процедил Сириус. Гарри проигнорировал их перепалку и сел. Наконец Снейп соизволил на него посмотреть.  — Директор поручил мне сообщить вам, Поттер, что он желает, чтобы я начал обучать вас искусству окклюменции. Гарри тупо уставился на него. В черных глазах Снейпа промелькнуло предупреждение.  — А что это, сэр? — спросил Гарри, подыгрывая. Он не был уверен, чего именно опасался Снейп… «Удлинителей ушей» или чего-то посерьезнее.  — Это довольно редкий раздел магии, направленный на защиту разума от внешнего проникновения, — протянул Снейп. — У вас будут индивидуальные занятия раз в неделю. Если кто-то спросит — даже ваши маленькие друзья — будете отвечать, что я даю вам дополнительные уроки по зельеварению. Чтобы у вас был хоть призрачный шанс не завалить СОВ. — Он презрительно усмехнулся. — Учитывая ваши успехи, это никого не удивит. Это могло бы задеть, если бы Гарри не знал, что по зельям у него твердое «Превосходно», что бы там ни стояло в журнале.  — И зачем мне это учить? — спросил он, напуская на себя побольше подростковой угрюмости.  — Потому что директор считает это необходимым. Гарри стиснул зубы. Надо же, Дамблдор вдруг заволновался, что кто-то залезет мне в голову? Что ж, это что-то новенькое. — Послушай сюда, Снейп, — прорычал Сириус. — С какой стати учить его будешь именно ты? Почему не сам Дамблдор?  — Потому что у директора есть дела поважнее, Блэк, чем попытки впихнуть хоть какие-то сложные знания в пустую голову Поттера. Он умел читать между строк: Дамблдор просто боялся ненароком столкнуться в сознании Гарри с самим Волдемортом, а потому и не хотел копаться там лично. Что ж, это было только на руку — теперь Гарри не придется притворяться, будто он в этом деле полный профан. Ссора между Сириусом и Снейпом разгорелась так, что Гарри только диву давался, почему на шум до сих пор не сбежался весь дом. Впрочем, долго ждать не пришлось. Дверь с грохотом распахнулась, и в кухню ввалилась вся семья Уизли с Гермионой. В самом центре стоял мистер Уизли в полосатой пижаме, поверх которой был накинут дождевик. — Вылечили! — радостно объявил он. — Совершенно здоров! Ой… — он осекся, оценив обстановку. — Простите, я помешал. Сириус и Снейп опустили палочки, хотя продолжали скалиться друг на друга.  — Что здесь происходит? — нахмурилась миссис Уизли.  — Нюниус уже уходит, — прорычал Сириус. Глаза Снейпа недобро блеснули.  — Уверен, ты об этом просто мечтаешь, Псина, — парировал он. — Сделай нам всем одолжение, исчезни уже. Толпа рыжих в тревоге наблюдала за ними, и Гарри поймал себя на мысли, что он единственный видит, какое удовольствие оба получают от этой грызни. Их юность, должно быть, была просто чудовищной, если даже сейчас они так упоенно изводят друг друга. Как Ремус только это вытерпел? К счастью, появление свидетелей охладило их пыл. Снейп спрятал палочку и направился к выходу.  — Понедельник, шесть вечера, Поттер, — бросил он на ходу и исчез. — Вот это да… Что это было? — спросил Чарли, с тревогой глядя на Сириуса.  — Ерунда, — отмахнулся тот. На лице застыла фальшивая улыбка, но в глазах всё еще горело презрение. Однако, взглянув на Чарли, он немного смягчился и повернулся к главе семейства:  — С возвращением, Артур! Хорошо, что ты в порядке.

⟣ · · ⟡ · · ⟢ 

Чета Уизли всеми силами пыталась создать за столом праздник, но не слишком успешно: половина присутствующих с содроганием думала о завтрашней встрече с Амбридж. Сириус уже приготовился демонстративно надуться из-за отъезда Гарри, но Билл с Чарли не давали ему провалиться в уныние — они то и дело подначивали его, заставляя смеяться всякий раз, когда на лицо Сириуса набегала тень. Чарли не рисковал флиртовать открыто — мать наверняка разразилась бы гневной тирадой, пойми она, что он чувствует к Сириусу. Но это не мешало ему с теплотой наблюдать за ним и слегка задевать его колено под столом всякий раз, когда Сириус тоскливо смотрел на Гарри. Тот, в свою очередь, о чем-то перешептывался с близнецами, явно замышляя что-то сомнительное. — Без него в доме станет тише, — негромко шепнул Чарли, пока мать возилась у плиты. — Но одиночество тебе не грозит.  Ему нравилось наблюдать, как кончики ушей Сириуса заливаются краской. Чуть дальше по столу Билл вел серьезный разговор с отцом. Чарли навострил уши. Удалось разобрать лишь слово «Визенгамот», но и этого хватило. Они с Биллом уже обсуждали это, и травма отца была удобным поводом заговорить о передаче им мест. Медлить нельзя — оба брата считали, что Гарри слишком уж оптимистично рассчитывает держать и Дамблдора, и Фаджа в неведении до своего совершеннолетия, и чем больше надёжных голосов окажется у них к тому моменту, тем лучше. Судя по выражению лица Билла, разговор шёл не слишком гладко. Отец вовсе не считал эти места обузой, особенно когда просто передавал свой голос Дамблдору. — Это наше право по рождению, пап, — донеслось до Чарли. — Я знаю, мы молоды, но мы готовы. У тебя и так забот хватает.  Чарли поймал взгляд брата, без слов спрашивая, нужна ли помощь. Билл едва заметно качнул головой и усмехнулся — Чарли без труда прочитал: сиди на месте и не отвлекайся от Сириуса. Что ж, раз Билл настаивает…   Чарли нарочито небрежно потянулся за кувшином с водой. Можно было бы и приманить его чарами, но тогда не вышло бы задеть плечо Сириуса и вдохнуть едва уловимый аромат его пряного парфюма. — Прошу прощения, — пробормотал он не без самодовольства.  Сириус одарил его скептическим взглядом.  — Будто сам не понимаешь, что творишь, — пробурчал он, заставив Чарли тихо рассмеяться.  — Виновен, — легко признался он. — Хочешь, чтобы я перестал? Только скажи. Сириус не принимал его всерьез — это было ясно с первого дня. А вот Чарли тянуло к нему с самой первой встречи. Стоило только забыть о газетных страшилках про «безумного убийцу», и перед ним оказался человек, от которого невозможно было отвести глаз. Сириус был чертовски хорош собой. С ним было весело пофлиртовать, тем более что все привычные пассии остались в Румынии, а с ребятами из Уэльса Чарли ещё не настолько сблизился. Чарли не ожидал, что у него появятся чувства. Но это случилось. Билл и Тонкс это заметили и стали просто невыносимы. Чарли старался как мог, но Сириус упрямо держал дистанцию. И вовсе не из-за отсутствия интереса — Чарли прекрасно знал, как расшифровывать такие взгляды, а Сириус совсем не умел их прятать. Просто его самооценка была настолько низкая, что он считал себя недостойным чьего-либо внимания. — Кстати, классные джинсы, — негромко заметил Чарли, позволяя себе задержать взгляд на бедрах мужчины чуть дольше дозволенного. — Новые?  — Да, — ответил Сириус, всё еще с покрасневшими кончиками ушей. — Заказал совой. И Ремус кое-что прихватил.  — Отлично. — Чарли огляделся и наклонился чуть ближе. — А мини-юбки в заказе были? Ты же говорил, что выглядишь в них сногсшибательно. Я бы не отказался проверить. Сириус поперхнулся картофелем. Чарли участливо похлопал его по спине, ухмыляясь, когда последний удар превратился скорее в ласку.  — Тише, тише.  — Жестокий ты человек, Чарли Уизли, — прокашлялся тот. Чарли в ответ лишь ослепительно улыбнулся, пуская в ход всё обаяние своих ямочек.  — Ой, ну это наглая ложь. Он его переубедит. Заставит понять, что они могут быть счастливы, если дать им шанс. В последний раз, когда Чарли чего-то хотел так же сильно, как Сириуса Блэка, это была работа с драконами. И посмотрите, чем всё это закончилось.
Примечания:
2002 Нравится 432 Отзывы 865 В сборник
Отзывы (13)