Часть 10
20 марта 2025 г., 10:00
С одной стороны, план определенно провалился. Холмс действительно участвовал в его расследовании, но лишь символически. Он следовал за ним молчаливой тенью, но Андерсон отчетливо видел хитрые смешинки, скачущие в его взгляде.
Разумеется, Холмс уже давно все разгадал и теперь собирался потешаться над его невозможностью увидеть очевиднейшие вещи.
Андерсон обследовал коридор третьего этажа, разумеется, ничего не обнаружив, и спустился на первый. Утренний поток постояльцев немного схлынул, и теперь здесь оставалось совсем немного народу.
Несколько детей, распложившихся на широком диване, играли в слова, громко выкрикивая выдуманные названия.
На кресле, словно на троне, с газетой в руках восседала женщина преклонного возраста. Она медленно перелистывала станицы, то и дело щурясь на мелко написанный текст.
Из столовой вышла пара — парень и девушка — они смеялись, не обращая внимания на окружающих.
С чего бы начать?
— Перекусим? — предложил он, утягивая Холмса следом за собой.
Время, отведенное на прием пищи, почти подошло к концу, так что столовая, представляющая собой несколько вытянутых многоместных столов, была почти пуста.
Он положил на поднос два тоста, омлет с беконом и два стакана кофе.
Вручив Холмсу его часть, Филипп достал телефон, включая сделанную незадолго до отъезда фотографию доски.
— Хорошо, — начал он, втайне все равно надеясь, что детектив хоть как-то его натолкнет. — Он пропал из этого самого дома. Вот только откуда именно и кто последний его видел?
Он откусил кусок тоста, удовлетворенно отмечая, что Холмс все же отпил из своего стакана.
Детектив опустил голову на ладонь, наблюдая за вошедшей в столовую девчушкой. Кажется, именно ее Андерсон видел в прошлый раз, когда приходил сюда. Любопытная малышка.
— Неужели в полицили теперь совершенно не умеют вести даже простенькие дела? — протянул Шерлок, переводя взгляд на него. — Что Грег говорит про это дело?
— Он здесь не был, это было мое с Донован дело, — игнорируя пристальный взгляд, отозвался Филипп.
— Вероятно, он переоценил ваши интеллектуальные способности, как, впрочем, и всегда.
— Ну, не всем же быть такими гениями, как ты.
Они на миг замерли, пыл словесной перепалки только разгорался. Если один из них замолчит сейчас, спора ещё можно избежать.
Впрочем, никто из них не собирался этого делать.
— Ну да, ведь лучше портить места преступления и обрекать жертв на муки, — понизив голос, совершенно спокойно произнес Холмс. Филипп застыл, словно его со всей силы ударили под дых. — Сколько ты уже ищешь этого мальчика? Неделю, две? Неужели он виноват в том, что это дело дали именно тебе?
— Хочешь сказать, тебе не плевать на людей?!
— Плевать. Но я не отвечаю за их жизни. А ты да. Не важно, хочешь ты этого или нет, на тебя спихнули это дело, а ты его провалил.
Холмс резко поднялся и, не оборачиваясь, вышел вон.
***
Элизабет хототнула, прячась за приоткрытой дверью. Вот это шоу. Она не прогадала, когда решила понаблюдать за этими двумя. Полицейского она узнала сразу. Кем бы ни был мужчина рядом с ним, они приехали из-за ее брата. И снова ничего.
Она резко отскочила от двери, пропуская высокого мужчину с милыми кудряшками, после чего вновь высунулась, наблюдая за оставшимся одним мужчиной. Тот несколько долгих минут сидел неподвижно, после чего резко вскочил, широкими шагами покидая столовую.
Элизабет потратила несколько секунд на то, чтобы утащить оставшиеся два тоста для гостей и получить за это тряпкой от тети Луизы, после чего выскочила в главный холл, чтобы успеть увидеть, как мужчина покидает гостиницу.
Жуя на ходу тост, она бегом бросилась следом. На улице похолодало. Элизабет поежилась. Все же у нее не было времени сбегать на второй этаж за курткой. Да и сам мужчина стремительно приближающийся к лесу, был без нее.
Ночи нынче холодные, подумала она, улыбаясь.
Девочка забралась на небольшой холмик у дома чтобы лушче видеть и наблюдала до тех самых пор, пока черная точка полицейского не скрылась в темном лесу.
Она ещё несколько секунд постояла, доедая тост, после чего вприпрыжку вернулась в дом.
***
Он осознал, что заблудился, лишь когда солнце опустилось за горизонт больше, чем наполовину.
Филипп замер, оглядываясь. Но вокруг были лишь густые ели, овраги и муравейники.
— Эй! — крикнул он, прислушиваясь к собственному эху.
Где-то вдалеке, прислушавшись, можно было услышать шорох кустов и пение птиц. Но Андерсон лишь громче закричал, бросаясь бежать сквозь кусты.
Когда окончательно стемнело и похолодало, он устало сел на сломанное дерево, обхватывая себя руками. Все же следовало хотя бы забрать куртку, или запастись фонариком, или вообще не идти сюда.
Он устало поднял голову, пытаясь рассмотреть звёзды. Но небо заволокло густыми тучами, отчего лес оставался темным и непроходимым.
«Скорее всего, мальчик потерялся здесь», — вдруг подумал он, закрывая глаза. Убежал, играя, и заблудился. Вот прям как он сейчас. Ребенок, ещё ничего не понимающий. С ним все понятно. Что подумают о нем Салли с Грегом, когда узнают, из-за чего он погиб?
Удивятся ли они или покачают головой, думая о том, что именно такая смерть ему и светила?
— Будешь сидеть здесь, пока не околеешь? — раздался внезапно раздраженный голос совсем рядом.
Он резко вскинул опустившуюся уже голову и открыл глаза. Холмс собственной персоной стоял прямо перед ним, скрестив руки на груди, и сканировал его мрачным взглядом.
— Тебя здесь нет? — все же поинтересовался Филипп. Неужели он уже потерял сознание и Холмс именно тот, кого представил его сумасшедший мозг?
Детектив же совершенно неожиданно двинулся в его сторону, сокращая расстояние, и за шкирку, как нашкодившего котенка, дёрнул вверх, ставя на ноги.
— Зачем ты пришел? — все же спросил он, когда Холмс вывел их из леса. Даже так гостиница почти полностью была погружена во тьму. Тусклым светом горели лишь несколько окон на третьем этаже. Выйти на неё без посторонней помощи было нереально.
Холмс молчал, упрямо продолжая идти вперёд.
— Слушай, я все понимаю, — Андерсон остановился, дёргая детектива за руку. Теперь они оба стояли где-то на середине пути. — Я не подарок, и ты меня ненавидишь. Но волею жизни мы теперь соседи, и тебе придется с этим смириться.
— Я смирился, — вдруг совершенно спокойно отозвался Холмс, все так же не поворачиваясь к нему лицом.
— Что? Да ну, ты же сказал…
— И скажу снова, потому что это правда. Ты ничтожен. Ты не только не работаешь над делом, но и подвергаешь себя опасности. Какой ты после этого защитник людей?
— Я не защитник людей! Я судмедэксперт! Я не хотел этого дела! Я не хотел, чтобы от моих действий зависели жизни! Мне нравилось бывать на местах преступления и исследования трупы. Но все это нет! Я не хочу этого! — взорвался Андерсон. Неужели они все действительно считают, что это то, чего он хотел?
Холмс хмыкнул, явно собираясь сказать что-то ещё, когда Филипп неожиданно для себя громко чихнул.
Шерлок закатил глаза и, вновь вцепившись в рукав его рубахи, поволок за собой в гостиницу.