Тусклый свет уличных фонарей разрезал мрак, но, несмотря на это, в темном переулке царила зловещая тишина. Сгущавшиеся тени становились все более густыми, а откуда-то из темных углов, словно предвестие беды, доносились холодные искаженные звуки, едва различимые в ночи.
Гарри Поттер с беспокойством оглядывался на Дадли, который, как всегда, был не в курсе происходящего и продолжал бурчать что-то себе под нос. Внезапно все изменилось.
Взгляд Гарри зацепился за темные фигуры, появившиеся перед ними, с их зловещими, бескровными лицами и неестественным движением. Дементорами. Тот самый ужас, который заставлял его сердце замирать от страха. Он быстро подскочил к Дадли, пытаясь защитить его, но с каждым шагом дементоры приближались, их дыхание, полное холода и смерти, сжимало все вокруг. Гарри заметил, что его руки начали трястись, а глаза чуть не застилала пелена.
Сердце бешено заколотилось. Он был готов к тому, чтобы вызвать Патронуса, но не успел. Произошло нечто неожиданное.
Сначала он увидел два тела, как будто появившиеся из воздуха, одно после другого, ударившиеся о землю с громким звуком. В ту же секунду дементоры заметили их, но вот что было странно — они не сразу напали. Вместо этого их внимание было настолько сосредоточено на них, что Гарри даже растерялся. Дементоры смотрели на чужаков с явным интересом.
Гарри перевел взгляд на этих странных людей, лежащих на земле. Один был высоким, с темными длинными волосами. Другой — с бледной кожей и необыкновенно спокойным, почти задумчивым видом. Оба словно не из этого мира.
"Что…?" — промелькнуло в голове Гарри, но тут же его мысли были прерваны странным звуком.
— Лан Чжань! — вскрикнул длинноволосый, быстро поднимаясь на ноги.
Что-то в его руке мелькнуло, и вдруг в воздухе раздалась музыка, не похожая ни на что из того, что слышал Гарри. Это была не магия, не заклинание, но тем не менее в этом звуке была такая сила, что Гарри почувствовал, как воздух вокруг него напрягся.
Медленно, но верно дементоры начали отступать, словно магия, не имеющая никакой логики для Гарри, подчиняла их. В то время как дементоры, не издав ни звука, исчезли в воздухе, Гарри почувствовал, как его пальцы начинают терять контроль, а сердце продолжает биться, как будто его самого только что вырвали из темных рук.
Дадли стоял рядом, едва дыша, его лицо побледнело, но он явно ничего не осознавал. Едва ли он мог понять, что происходило. А вот Гарри стоял, словно громом пораженный.
— Ты… — Гарри уставился на первого незнакомца, на того, что только что использовал невообразимую силу, — Ты музыкант?
Вэй Ин повернул голову, на его лице было легкое недоумение. Он был немногословен, но глаза его блеснули, как будто он привык к вопросам, которые не имеют смысла.
— Кто ты? — спросил его Гарри, потрясенный случившимся.
Лицо Вэй Ина стало еще более удивленным.
— А ты кто? — проговорил он в ответ, едва ли не в том же тоне, что и Гарри.
Гарри не знал, что подумать. Его взгляд зацепился за второго незнакомца — его лицо было почти таким же, как у человека, которого он знал… Как будто это был Седрик Диггори, но гораздо старше, гораздо бледнее, гораздо… страннее.
— Седрик? — сдавленно произнес Гарри, указывая на второго парня, все еще не веря своим глазам. — Это ты, Седрик?
Эдвард застыл, оборачиваясь в сторону своего нового собеседника, как будто его спросили о чем-то невидимом. В его глазах не было ни признаков удивления, ни раздражения, но Гарри мог почувствовать, как его взгляд становится всё более напряженным.
— Кто? — наконец, спросил Эдвард ровным и бесстрастным тоном.
— Сказал же, Седрик, — встрял Вэй Ин, повернувшись к нему, — Ты не Седрик?
— Да не Седрик я, — возразил Эдвард, переводя взгляд на Вэй Ина, — а ты кто?
— Точно не Седрик, — рассеянно бросил Вэй Ин, разглядывая переулок, — куда я попал?..
— Седрик! — безо всякой логики, воскликнул Гарри, не понимая, что происходит. — Но… Ты ведь… Ты же умер!
Эдвард и Вэй Ин переглянулись, чувствуя, как странная атмосфера накрывает их обоих. Несмотря на внешнее спокойствие, в их глазах было явное замешательство.
— Что здесь происходит? — спросил Вэй Ин, сжимая флейту в руке, как будто он готов был снова что-то подчинить.
Эдвард вздохнул, осторожно оглядывая Гарри и его странного спутника.
— Тебе не кажется, что этот мир… не слишком дружелюбен? — добавил Эдвард с каким-то сарказмом в голосе.
— Согласен, встретили нас не очень радушно, — Вэй Ин кивнул, сдерживая усмешку.
Гарии привык к странным ситуациям, но эта, кажется, превосходила все его предыдущие переживания. Он продолжал смотреть на Эдварда, который по-прежнему выглядел как Седрик. Его спокойный, чуть отстранённый взгляд, его способ реагировать… Гарри чувствовал, что перед ним стоит кто-то, кто не может быть Седриком, даже если выглядит как он.
— Ты… Ты похож на Седрика, — снова проговорил Гарри, не в силах оторваться от мысли, что это может быть просто какой-то кошмар, что он, возможно, сошел с ума. — Но ты умер... Я видел, как ты погиб на турнире!
Эдвард чуть приподнял бровь, его лицо не выражало никаких эмоций, но в глазах мелькнула какая-то тень. Он явно не знал, как реагировать на это, но в его голосе не было паники, только ровное спокойствие.
— Я не Седрик, — сказал Эдвард, скользнув взглядом по Гарри, как если бы тот был какой-то головной болью, которая не даёт ему покоя. — Мое имя Эдвард Каллен.
Вэй Ин стоял рядом с ним, наблюдая за всем происходящим с удивительным спокойствием, несмотря на всю эту суматоху. Он как будто чувствовал, что ему тоже нужно что-то сказать, но решил пока понаблюдать. Его глаза были полны сосредоточенности, как будто он искал ответы в каждом движении, каждом звуке.
Эдвард же, напротив, был сосредоточен на чем-то более личном — его глаза блеснули, когда он взглянул на Гарри, и это было что-то большее, чем просто наблюдение.
— Я уже не знаю, что и думать, — произнес Гарри, опуская руки. — Ты, — он указал на Вэй Ина, — музыкант, я понял. А ты, — он снова обернулся к Эдварду, — привидение или что-то в этом роде?
Вэй Ин усмехнулся, чуть наклонив голову в сторону.
— Музыкант, да, — ответил он спокойно, но с какой-то хитрой интонацией, как если бы он был абсолютно уверен, что для Гарри сейчас это не имеет значения. Он слегка покрутил флейту в руках. — А ты... очевидно, тот, кто сражается с темными существами. Только палкой. Я видел, как ты дернулся, чтобы достать ее из кармана.
Гарри застыл.
Эдвард молча наблюдал за ними обоими. Он, казалось, прислушивался к каждому слову, но его взгляд был несколько более острым, чем у Вэй Ина, как будто он уже понимал намного больше, чем мог бы сказать.
— Мы все здесь по какой-то причине, — сказал Эдвард, его голос был ровным и спокойным, но в нём ощущалась сила, которую можно было только предположить. — Ты, я и музыкант, — он кивнул в сторону Вэй Ина, — все мы здесь не случайно.
Гарри попытался понять, что именно Эдвард имеет в виду. Его взгляд всё больше сосредотачивался на том, как Эдвард держался, как будто он был чем-то или кем-то, кто уже видел не одну такую ситуацию.
— Ты говоришь, как будто знаешь, что с нами происходит, — произнёс Гарри, всё ещё пытаясь найти в себе силы, чтобы разобраться в происходящем.
Эдвард немного приподнял бровь, его взгляд был проницательным.
— Я знаю больше, чем ты думаешь, — ответил Эдвард, его голос был тихим, но каждый его акцент звучал убедительно. Он заглянул в мысли Гарри, словно пытаясь оценить, насколько тот готов понять.
Гарри почувствовал, как его сознание становится прозрачным, словно все его мысли и чувства были открыты для этого незнакомца. Эдвард мог читать его мысли.
Гарри не мог скрыть ничего, что у него было на уме.
— Подожди, ты можешь читать мои мысли? — спросил Гарри, отступив шаг назад. — Так умеет..
Эдвард только слегка наклонил голову, но его взгляд стал более мягким. Он явно привык к этому, но казался невозмутимым.
— Воландеморт, да, — озвучил его мысли Эдвард. Его тон был легким, но в его словах чувствовалась давняя привычка. — Не знаю, кто это. Я даже не из этого мира. Мое умение читать мысли скорее часть того, что я есть.
Гарри снова почувствовал, как его собственные мысли стали такими же прозрачными, как воздух. Он не знал, что делать с этим знанием.
Вэй Ин, тем временем, продолжал анализировать окружающее, но теперь его взгляд был направлен на Гарри.
— Мы все здесь по какой-то причине, — повторил Вэй Ин, его взгляд был твердым и точным. — Нужно найти способ вернуться в свои миры.
Гарри поднял глаза и увидел, как Вэй Ин смотрит на него с некоторым ожиданием.
— Так ты... не Седрик, да? — снова спросил Гарри, не в силах совладать с мыслью о том, что перед ним стоял человек, который выглядел как его друг, но был кем-то совсем другим.
Эдвард выглядел слегка удивленным, но его лицо не изменилось. Он снова взглянул на Вэй Ина, как если бы он искал подтверждения, и тот просто пожал плечами.
— Нет, Гарри, я не Седрик, — сказал Эдвард, отводя взгляд. — Но если хочешь, можешь называть меня Седриком. Это всё равно не изменит того факта, что мы оба — здесь, в этом мире.
Гарри сдвинул брови. Это было настолько странно — не только их внешний вид, но и вся ситуация. Они точно не из этого мира, и им предстоит выяснить, как вернуться домой.
Гарри немного расслабился, всё-таки решив довериться этим странным людям, пока не выяснит, как это всё работает.
— Ладно, — сказал он, хотя по его голосу было слышно, что он не был до конца уверен в том, что происходит. — Но если мы все здесь не случайно, может быть, нам нужно как-то решить, что делать дальше?
Эдвард посмотрел на него с тем же выразительным взглядом, который тот только что испытал, и кивнул.
— Давай разберемся с этим миром. Потом уже будем решать, как отсюда выбраться.
Вэй Ин снова слегка улыбнулся.
— А пока... я, пожалуй, сыграю кое-что, чтобы снять напряжение. Нужно же хоть что-то делать, — сказал он, поднимая флейту.
И, прежде чем Гарри успел что-либо ответить, звучный мелодичный звук заполнил ночной воздух.
***
— Гарри?
В темном переулке раздался знакомый, сдержанный голос.
Гарри обернулся, сразу узнав голос миссис Фигг. Она появилась в самом конце улицы, быстрым шагом направляясь к ним.
— Гарри, ты в порядке?
Гарри почувствовал облегчение. Она была всегда рядом, как кто-то, кто мог стать опорой в любой ситуации. Однако он не ожидал, что она появится именно сейчас. Он поспешил к ней, но вдруг заметил, как она внимательно оглядывает странных незнакомцев.
— Гарри, я провожу Дадли до дома, а тебе самому нужно срочно уходить, — произнесла миссис Фигг, осторожно подходя к ним. — Вы трое должны немедленно уйти отсюда.
Она протянула им непонятный предмет в бумажной обертке, и, прежде чем Гарри успел что-то сказать, он почувствовал знакомое ощущение — жесткий рывок, словно его тело и душа отделялись от земли и мгновенно перемещались в другое место. Мгновение спустя, воздух вокруг них полностью изменился.
Втроем они оказались в знакомом, магическом пространстве. Гарри огляделся. Это был Хогвартс.
Они стояли в одном из темных коридоров замка, и Гарри сразу почувствовал атмосферу безопасности, которой здесь всегда было так много, несмотря на его обостренное чувство тревоги.
Точно так же стояли и Вэй Ин с Эдвардом, но их лица теперь были затуманены чем-то новым — чем-то, что они явно не могли распознать.
— Что это было? — произнес Вэй Ин, его голос дрожал, будто что-то в нем перевернулось.
— Это трансгрессия, — пояснил Гарри, все еще немного ошарашенный. — Мы переместились, магическим способом.
Трансгрессия — это очень быстрый способ перемещения, но она может быть довольно неприятной для тех, кто не привык.
Эдвард молча стоял, но на его лице было нечто похожее на недовольство. Он выглядел так, как будто в нем что-то оборвалось. Вэй Ин, однако, казался более взволнованным.
— Это чувство... — пробормотал он, его глаза слегка поблекли, и Гарри заметил, как его пальцы зажали флейту сильнее. — Почти то же, когда я помер впервые. Только менее болезненно.
Эдвард кивнул, его взгляд сосредоточился на Вэй Ине, а затем он сказал, его голос был странно спокойным, почти тихим:
— Да, это ощущение очень похоже... Только не в том смысле.
Гарри обернулся к ним, явно не понимая, что они имеют в виду. Он слегка нахмурился.
— В смысле когда помер впервые? — спросил он, все еще не в силах принять их странную реакцию.
Перед тем как кто-то ответил, раздался знакомый голос, который Гарри не мог не узнать.
— Гарри, рад тебя видеть, — сказал Дамблдор.
Его старый, мудрый взгляд блеснул в темном коридоре. Он стоял в дверях, мягко улыбаясь, как всегда.
— Профессор, — тихо произнес Гарри, — что происходит? Эти люди..
Дамблдор внимательно посмотрел на всех троих и мягко покачал головой.
— Это вопросы, которые я сам должен был бы задать. Но мы постараемся разобраться. — Его взгляд был теплым, но в нем скользнула тень, как если бы он чувствовал, что ситуация гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд. — Прежде всего, давайте познакомимся.
Дамблдор шагнул в сторону Эдварда и Вэй Ина.
— Я понимаю, что это может быть для вас... странно. Но, как я вижу, вы не из нашего мира, — начал Дамблдор, его голос был спокойным, но в нем чувствовалась какая-то неизведанная сила. — Могу ли я узнать, кто вы такие, и как вы сюда попали?
Эдвард и Вэй Ин обменялись взглядами. Вэй Ин был первым, кто нарушил тишину.
— Мое имя Вэй Ин, — сказал он тихо, но уверенно. — Я пришел сюда... как и он, — он кивнул в сторону Эдварда.
Эдвард, похоже, чувствовал себя некомфортно, но его взгляд остался сосредоточенным.
— Эдвард Каллен, — произнес он наконец, и в его голосе не было ни страха, ни сомнений.
Он словно был уверен в том, что он говорит, и в том, что они теперь здесь, в этом странном месте.
— Мы пришли сюда по воле обстоятельств, и, если честно, я не знаю, как мы здесь оказались.
Дамблдор внимательно выслушал его слова и, покачав головой, сказал:
— Это действительно необычно. Очень необычно. Возможно, что ваши миры пересеклись с нашим, и то, что произошло, связано с теми силами, которые идут за пределы обычной магии.
Вэй Ин задумался.
— Я не знаю, как это объяснить, — его голос стал чуть более напряженным. — Но что-то связано с тем, что мы пережили. Мы не просто перенеслись сюда. Это было нечто большее. И если я прав, то нам нужно понять, что происходит, и почему наши миры пересеклись.
Дамблдор, как всегда, был внимателен, однако его лицо становилось все более серьезным.
— Я думаю, мы имеем дело с чем-то гораздо более сложным, чем вы думаете, — сказал он наконец. — И это нам предстоит выяснить.
Дамблдор слегка улыбнулся.
— Нам предстоит долгий разговор, — добавил он, и его слова висели в воздухе, словно предвестие чего-то важного и неизбежного.
***
Эдвард и Вэй Ин сидели в кабинете Дамблдора, оба ощущая, как напряжение в воздухе с каждым моментом становится всё более плотным. Гарри стоял рядом, внимательно слушая их разговор, не в силах оторваться от этой странной ситуации, в которой они все оказались.
— Это произошло, когда я... — начал Вэй Ин, его голос был спокойным, но в нем ощущалась легкая растерянность. — Когда я снова вернулся к жизни, в теле Мо Сюань Юя. Мы с Лан Чжанем уже через многое прошли, и, между нами произошло кое-что, а потом я почувствовал, как будто... мой мир раскололся. И вот я оказался здесь, в этом месте.
Эдвард, сидя напротив, немного вздохнул, и его взгляд стал холодным и сосредоточенным.
— Мне было плохо, когда я принял решение расстаться с Беллой, чтобы не причинить ей вред. Я думал, что это правильный шаг, но когда я убежал, мне резко стало плохо. Я потерял сознание, и вот я здесь. Я не знаю, как это связано, но я чувствовал, что что-то внутри меня сломалось.
Дамблдор внимательно выслушал их истории, и его взгляд стал глубже, как если бы он пытался проанализировать не только их слова, но и саму сущность происходящего.
— То, что вы описываете, мне знакомо, — сказал Дамблдор, его голос был мягким, но полным тяжести. — В ваших мирах произошли события, которые имели настолько сильные эмоциональные и магические последствия, что они могли нарушить границы реальности и привести к вашему перемещению. Вэй Ин, вы пережили воскрешение в теле другого человека, и это могло стать триггером для магического разрыва. Эдвард, ваша борьба с собственными чувствами и решением оставить того, кого вы любили, привела к эмоциональной пустоте, которая могла быть воспринята как магический импульс. Это не просто случайность, и скорее всего, ваши души или магии были подвержены изменению.
Гарри, стоявший рядом, с удивлением слушал, как Дамблдор с таким пониманием относится к ситуации. Он вдруг почувствовал, что это всё куда более серьезно, чем могло показаться на первый взгляд.
— Вы оба пережили уникальные события в своих мирах, и я не могу не думать, что ваше появление здесь — не случайность, — продолжил Дамблдор, наклоняя голову, словно размышляя вслух. — Этот мир, вероятно, был выбран вами, или же вы были выбраны для него по какой-то особой причине.
Он взглянул на каждого из них, как будто пытаясь понять, что они могут сделать с этим знанием.
— Я думаю, — сказал Дамблдор, — что вам стоит обосноваться в Хогвартсе. Хогвартс — самое безопасное место для вас. К тому же это даст нам всем возможность разобраться в произошедшем и, возможно, найти ответы на вопросы, которые вас беспокоят. Вэй Ин, учитывая ваш опыт и знания, я думаю, что вы могли бы заняться преподаванием здесь. Это будет отличная возможность для вас изучить наш мир и, возможно, найти ответ в библиотеке, включая запретную секцию.
Вэй Ин слегка наклонил голову, оценивая предложение. Это звучало разумно. Хогвартс — место, полное магии и знаний, которые могли бы помочь ему найти путь назад в свой мир. И это, возможно, был его шанс.
Эдвард, в свою очередь, не был уверен в предложении, но взглянув на Дамблдора, почувствовал, что этот шаг будет правильным.
— А что насчет меня? — спросил он, не скрывая своего интереса. — Могу ли я стать учеником в Хогвартсе? Я не думаю, что у меня есть какие-то магические способности, которые пригодятся вам, но я тоже хочу разобраться, что происходит.
Дамблдор посмотрел на Эдварда с интересом. В его глазах блеснула странная искорка, как будто он увидел что-то важное, что ускользало от обычного взгляда.
— Думаю, что это будет хорошее решение, — ответил Дамблдор, его голос наполнился мягким, но неизмеримо глубоким уважением. — Я хочу предложить вам стать студентом, Эдвард. Ваше присутствие здесь не случайно. И да, я вижу, как вы похожи на... одного моего бывшего ученика, Седрика Диггори.
Эдвард и Вэй Ин обменялись взглядами, оба удивленные этим замечанием. Гарри же посмотрел на Дамблдора с недоумением. Это было что-то большее, чем просто физическое сходство, в его голосе звучала не просто констатация факта.
— Седрик? — произнес Гарри, забыв про осторожность. — Но... он ведь...
Дамблдор, улыбаясь, смотрел на Гарри, его глаза были полны невыразимой печали.
— Иногда, Гарри, судьба не заканчивается с физической смертью, — ответил он тихо. — Иногда человек может продолжать существовать в другом виде. Я уверен, что Эдвард не Седрик, но его присутствие здесь... это не просто совпадение.
Эдвард поднял глаза и встретился взглядом с Дамблдором, и, хотя его выражение оставалось спокойным, в его глазах мелькнула какая-то тень, словно он чувствовал то, что другие не могли бы понять.
— Я не Седрик, — сказал Эдвард, голос его звучал твердо, но с легким оттенком усталости. — Но я могу понять, почему вы могли бы так подумать.
Дамблдор кивнул, его глаза стали более мягкими, как будто он понимал больше, чем хотел бы сказать вслух.
— Хогвартс станет вашим домом, пока вы не найдете путь обратно, — произнес он с улыбкой, которая была одновременно доброй и загадочной. — А пока мы все будем искать ответы на ваши вопросы.
И хотя все стояли в тени вопросов и неопределенности, одно было ясно: этот мир для Эдварда и Вэй Ина оказался началом совершенно нового путешествия.