***
Они решили выйти пораньше. Никому не хотелось опаздывать, особенно если этот человек действительно мог помочь им открыть собственное дело. Да и, если честно, сидеть в комнате и бесполезно гадать, кто же этот загадочный «коллекционер», было бессмысленно. Лютный переулок не радовал своей атмосферой. Улицы переулка были мрачными даже в светлое время суток, а вечером и вовсе казались местом сбора всех злодеев: начиная от обычных воров, заканчивая темными лордами. Каменные здания казались угрюмыми и скрюченными, словно пытались спрятаться друг за друга. Здесь даже воздух казался густым и тяжёлым, словно был пропитан теневыми сделками и тайными договорённостями. Прохожие двигались быстро, почти не задерживаясь на одном месте, а некоторые буквально исчезали в тени, едва заметив чужаков. Продавцы в лавках прищуренно наблюдали за всеми, а те, в свою очередь, спешили пройти мимо, не привлекая внимания. — Каждый раз, когда мы тут проходим, мне кажется, что нас пытаются сглазить, — пробормотал Рон, бросая взгляд на кривобокую вывеску лавки с тёмными артефактами. — Нет, Рон, это просто ты выглядишь как идеальная жертва, — хмыкнул Дэмиан. Рон насупился, но не успел ответить — Гермиона одарила Дэмиана таким взглядом, что тот даже не попытался продолжить подначку. Она явно взяла на себя роль контролёра, зорко следя за тем, чтобы их компания не развязала новый спор. Гарри оглядывался вокруг, украдкой наблюдая за подозрительными личностями, которые мелькали в тёмных переулках, в пол уха слушая друзей. Когда они, наконец, вышли из Лютного переулка, Рон шумно вдохнул свежий воздух, словно только что выбрался из подземелья. Он провёл рукой по волосам, словно пытаясь избавиться от липкого ощущения, оставленного этим местом. — Никогда в жизни не думал, что скажу это, но я очень рад виду Косого переулка, — протянул он, оглядываясь вокруг. — Ах, да, конечно, Рональд, — с преувеличенной серьёзностью начал Дэмиан. — Ведь твой день становится неполным, если ты не почувствовал на себе взгляд минимум троих потенциальных преступников и не споткнулся о кучу мусора, который почему-то... Шмяк! Дэмиан осёкся на полуслове, схватившись за голову. Гермиона, совершенно спокойная, убирала обратно в сумку небольшой блокнот. — Что за…? — Дэмиан повернулся к ней, недоумённо моргая. — Не нарывайся, — любезно пояснила она, сверкая глазами. Гарри прикусил губу, стараясь не рассмеяться, но Рон вовсе не сдерживался — он захохотал, хлопнув себя по колену. Гермиона тут же метнула в него испытующий взгляд. Рон резко поднял руки, как бы сдаваясь. — Я ничего не сказал! — быстро проговорил он, но его губы всё ещё дёргались от улыбки. Дэмиан, всё ещё потирая голову, усмехнулся: — Ох принцесса, а ты опасная. С такой меткостью можешь пойти в авроры. Или в профессиональные метатели блокнотов. Гермиона лишь гордо вскинула подбородок и пошла вперёд, заставив всех поспешить за ней, пока они не привлекли к себе ещё больше внимания. Гарри, напротив, расслабился, оглядываясь вокруг. Вечерний Косой переулок оказался куда более оживлённым, чем он ожидал. Магазины сияли мягким золотым светом, а их витрины были заставлены всевозможными товарами. Некоторые лавки выглядели почти так же, как в их времени, но другие сильно отличались. Например, лавка Букля и Клюва, где когда-то продавались совы, теперь предлагала разнообразных магических существ — от миниатюрных гиппогрифов до демимасок. Магазин мантий мадам Малкин всё ещё стоял на своём месте, но в отличие от знакомого Гарри уютного салона, этот выглядел роскошнее — манекены в окнах двигались, демонстрируя последние модные тенденции этого времени среди волшебников. Витрина «Братьев Уорп» была заставлена коробками с необычными ингредиентами для зелий, многие из которых в их времени давно запретили. Гарри замедлил шаг, вдыхая этот знакомый, но всё же иной воздух Косого переулка. Здесь пахло свежими пергаментами, травами, сладостью, доносившейся из кондитерской лавки, и чем-то неуловимо магическим. Он чувствовал, как его охватывает лёгкая ностальгия. Косой переулок был первым, что он увидел в магическом мире. Гарри помнил, как Хагрид провёл его сюда в тот самый день, когда он узнал, что он волшебник. Всё тогда казалось невероятным: витрины, полные странных предметов, волшебники, снующие туда-сюда, продавцы, зазывающие покупателей. Это было началом его новой жизни. — Никогда не думал, что буду скучать по Косому переулку, — пробормотал он, разглядывая старинную вывеску «Флуриш и Блоттс». — Я тоже, — кивнул Рон, зябко кутаясь в мантию. — Хотя в нашем времени он как-то уютнее. Тут... слишком много тёмных лавок. Дэмиан фыркнул: — О, простите, мистер „Я всё детство провёл в уютном «Норе»” и мистер „Меня в детстве держали в чулане”. Вам, наверное, темновато тут? Рон уже открыл рот для ответа, но тут Гермиона ахнула, прилипнув к витрине лавки с редкими травами. Гарри обернулся, готовый было подтолкнуть её вперёд, но, увидев, что именно привлекло её внимание, только закатил глаза. Магазин, перед которым они остановились, выглядел старым, но ухоженным. Его витрина была завалена стеклянными банками с сушёными травами, склянками с непонятными настойками и мешочками с порошками странных оттенков. Надпись на выцветшей табличке сообщала: "Лекарственные и редкие травы. Только лучшее качество!" — Вы только посмотрите! — взволнованно прошептала она. За стеклом стояли большие стеклянные банки, в которых плавали листья и цветы самых невероятных оттенков. Некоторые светились мягким голубоватым светом, другие медленно пускали в воздух ароматный дым, — Беладонна, свежая! Чистый корень мандрагоры! Серебряный полынь и даже ночной жасмин! В нашем времени такие вещи продаются только нелегально и их так трудно достать! — Ну да, бедная Гермиона, сколько раз тебе приходилось тайно добывать беладонну, — съязвил Дэмиан, закатывая глаза. Гарри тихо рассмеялся, наблюдая, как Гермиона кинула убийственный взгляд на Дэмиана, продолжая изучать витрину. В такие моменты он чувствовал себя почти как дома. Они могли спорить, подшучивать друг над другом, но всё равно оставались командой. Они ещё несколько минут стояли у магазина. Гермиона буквально прижималась к стеклу, изучая ассортимент с горящими глазами. — Ты ведь понимаешь, что ничего оттуда купить не можешь, да? — осторожно напомнил Рон, нервно косясь на проходящих мимо ведьм и волшебников. — Ты вообще представляешь, насколько это редкие ингредиенты? — в голосе Гермионы звучало настоящее восхищение. — В нашем времени их открыто почти не продают! А тут… просто бери и покупай! Смотрите, это же лунный корень! И вот— — Да, да, Гермиона, мир жесток, — перебил её Дэмиан, закатив глаза. — Раньше трава росла гуще, а солнце светило ярче. Давай мы сейчас просто пойдём дальше, а потом ты напишешь жалобное эссе в министерство магии. Гермиона бросила на него злобный взгляд, но всё же не сдвинулась с места. Гарри со вздохом шагнул вперёд и аккуратно взял её за локоть: — Пойдём, а? Мы и так вышли раньше, но если будем останавливаться у каждой интересной витрины, опоздаем. Гермиона с трудом отвела взгляд от магазина, её губы поджались, но после секундного колебания она кивнула: — Ладно, ладно… Но если у нас останется время, мы сюда вернёмся! — Конечно, Гермиона, — радостно закивал Дэмиан. — А потом вернёмся в Лютный, купим там пару проклятых артефактов в нагрузку, и день точно пройдёт не зря. Гермиона закатила глаза, но, к счастью, двинулась дальше. Гарри с облегчением выдохнул, а Рон тихо пробормотал: — Интересно, если бы мы её там оставили, когда бы она вообще вышла?.. Гарри с улыбкой пожал плечами, слушая разглагольствования Гермионы про трав. Через некоторое время они увидели горящую вывеску кафе Фортескью. Гарри глубоко вздохнул. Встреча приближалась. — Ну, что, готовы? — спросил он, глядя на друзей. — Готовы — громко сказано, — пробормотал Рон. — Ну, тогда просто сделаем вид, что уверены в себе, — усмехнулся Гарри и уверенно шагнул в кафе.Глава 14. Загадка
18 марта 2025 г., 14:10
Когда они вернулись в свою комнату, каждый из них был погружён в мысли. За окнами постепенно сгущались сумерки, а воздух в комнате казался тяжёлым от недосказанности. Слова Сибиллы застряли в их головах, словно загадка, ответ на которую был где-то рядом, но пока ускользал. Она была словно головоломка, которую невозможно было собрать.
Гарри первым опустился на кровать, потянулся и закрыл глаза, словно пытаясь восстановить в памяти их разговор.
— Ну? — наконец произнёс он, не открывая глаз. — Кто-нибудь что-нибудь понял?
Гермиона уже раскрыла блокнот и что-то записывала, её брови были сосредоточенно сведены.
— Человек, который "любит коллекционировать"… — повторила она, водя пером по страницам. — И который "ценит амбициозных людей".
— Коллекционировать что? — фыркнул Рон, усаживаясь на кровати. — Раритетные палочки? Книги? Или он коллекционирует, я не знаю… людей?
— Эм, если он коллекционирует людей, то я пас. — Дэмиан картинно поднёс руку к сердцу и откинулся в кресле.
— Очень смешно, — пробормотала Гермиона, но сама выглядела не слишком довольной. — Но Сибилла ведь не сказала, что именно он собирает. Это могло быть что угодно.
Гарри нахмурился.
— Допустим, он коллекционирует… связи?
— Собирает вокруг себя перспективных людей? — уточнил Дэмиан.
— Может быть. Или какие-то редкие артефакты.
— Или компромат, — добавил Рон.
Гермиона закатила глаза.
— Не думаю, что она бы посылала нас к шантажисту.
— А почему нет? Нам бы даже пригодилось, — хмыкнул Дэмиан.
Гарри задумчиво посмотрел в потолок.
— Какой бы у него ни был "сбор", главное, что он "ценит амбициозных людей". Значит, у него есть власть.
— Или деньги, — добавил Рон.
— Ну, одно другому не мешает, — сказал Гарри.
Гермиона поджала губы.
— Значит, мы имеем влиятельного человека, у которого есть слабость к "коллекционированию" чего-то и который любит, когда вокруг него амбициозные личности.
— Если это не звучит как описание очередного злодея, то я не знаю, как тогда звучит, — пробормотал Рон.
— Ну или как магическая версия какого-нибудь эксцентричного аристократа, — с усмешкой добавил Дэмиан.
— Выходит, что так.
Гарри задумался.
Кто-то, кто поддерживает перспективных людей… Кто-то, кого знает Сибилла… Кто-то, кого они должны убедить, что их дело стоит вложений.
Несколько секунд они молчали, перебирая возможные варианты.
— Но мы ведь не знаем никого из этого времени, — наконец вздохнул Гарри.
Гермиона раздражённо постучала концом пера по столу.
— Вот именно. Если бы у нас было хоть какое-то имя…
— Но у нас его нет, — напомнил Гарри.
— Значит, остаётся только одно — идти и смотреть, кто там придёт.
Гермиона тяжело вздохнула, но ничего не ответила.
— Ладно, тогда давайте хотя бы подумаем, что скажем этому человеку, — предложил Гарри, потянувшись, — Нам стоит подготовить хорошую историю.
— Какую? — Гермиона внимательно на него посмотрела.
— Такую, которая убедит его, что поддержка нашего магазина — это выгодно.
— Прекрасно, — фыркнул Рон. — Я прямо вижу, как мы рассказываем, как три бывших официанта борделя решили резко сменить сферу деятельности.
— Ты шутишь, но в этом есть своя пикантность, — задумчиво протянул Дэмиан, ухмыляясь.
— Нам нужно сосредоточиться,— Гермиона устало вздохнула. — И начнём мы с выбора одежды.
Гарри медленно моргнул.
— Прости, что? Мы сейчас серьёзно собираемся говорим о том, что важнее не то, ЧТО мы скажем, а то, КАК мы выглядим?
— Конечно, — Гермиона скрестила руки, — Ты хочешь, чтобы нам поверили, правда? Тогда мы должны выглядеть так, чтобы нас восприняли серьёзно.
— То есть прилично? — уточнил Рон, скептически оглядывая свою помятую рубашку и театрально заявил, — О, ну всё, я выбываю.
— Серьёзно, Рон, это важно. Он может судить нас по первому впечатлению.
Гарри закатил глаза и вздохнув, сказал:
— Подожди, Гермиона. Почему именно выбор одежды? Не лучше ли сначала придумать хорошую историю?
— Серьёзно? — Гермиона подняла голову и посмотрела на Гарри, — Мы уже пытались придумать легенду в прошлый раз, и чем это закончилось?
Гарри задумался и усмехнувшись, посмотрел на Рона и Дэмиана. Он вспомнил их последнюю попытку придумать прикрытие. Тогда они чуть не передрались из-за того, кем именно будут представляться — студентами из Бразилии или наследниками обанкротившейся фирмы по продаже магических перьев.
— Ну… да. По крайней мере, у нас уже есть тема для ссоры.
— Мы снова будем спорить, и в итоге всё закончится тем, что кто-то кого-то ударит подушкой, — покивала головой Гермиона.
Рон и Дэмиан переглянулись.
— Никаких споров! — немедленно возразил Рон.
— Кто сказал, что мы собираемся спорить? — поддержал его Дэмиан.
Гермиона скептически приподняла бровь.
— Хорошо. Тогда давайте начнём прямо сейчас. Кто мы?
— Амбициозные молодые предприниматели, — сразу предложил Дэмиан.
— Благородные сироты, мечтающие восстановить семейное дело? — добавил Рон.
— Маги-энтузиасты, у которых есть революционная идея? — попытался Гарри.
— Идея чего?
— Эм… ну…
— Вот и я о том же, — Гермиона скрестила руки.
— А если просто сказать правду? — предложил Рон.
Дэмиан фыркнул:
— Да, конечно, Рон. Мы просто заявимся и скажем: "Привет, мы прибыли из будущего и хотим открыть бизнес, можно нам помощь?"
— А говорили что спорить не будете. Вы же буквально начали спор прямо сейчас, — рассмеялась Гермиона.
— Нет, не начали!
— Вы только что это сделали, — заметил Гарри.
— Мы просто обсуждаем, а не спорим! — воскликнул Рон.
— Именно, — ухмыльнулся Дэмиан. — Рон никогда не спорит. Он просто громко выражает своё мнение, особенно когда оно отличается от остальных.
Рон злобно посмотрел на него, но Гермиона лишь самодовольно вздохнула.
— Я же говорила, — с улыбкой произнесла она и сразу же вскочила, начав рыться в их небольшом сундуке с вещами. — Теперь давайте выберем, что надеть.
Несколько минут они молча и с тоской смотрели на свою одежду. Большая её часть была изрядно потрёпанной после всех их приключений в этом времени.
— Ну, тут не из чего выбирать, — заметил Гарри. — Придётся надеть то, в чём мы прибыли.
— По крайней мере, в этом мы выглядели относительно нормально, — вздохнул Дэмиан.
— Я бы не сказал "нормально", — пробормотал Рон, разглядывая свою мантию с подозрением, словно впервые видел её.
— Ну, это лучше, чем встречаться с неизвестным важным человеком в том, в чём мы ходили всё время нашего путешествия , — напомнила Гермиона.
После некоторого времени, потраченного на смену одежды и попытки привести себя в более-менее презентабельный вид, они уселись в комнате, погрузившись в ожидание вечера.
Гарри лениво накручивал прядь волос на палец и смотрел в потолок.
— Интересно, а если мы просто скажем правду?
— То нас либо примут за сумасшедших, либо попытаются использовать в своих целях, — без тени сомнения ответил Дэмиан.
— То есть, ничего нового, — хмыкнул Гарри.
Рон зевнул.
— Ну, если этот таинственный "поклонник талантов" в итоге окажется каким-то жутким стариком, который просто любит говорить про "великие умы", я выйду из себя.
— Ты выходишь из себя, когда в булочке мало начинки, — заметил Дэмиан.
— Потому что это важно! — возмутился Рон.
Гарри усмехнулся.
— Ладно, давайте попробуем не нервничать. Кем бы не был тот человек, мы должны выглядеть уверенными.
— Ну, по крайней мере, мы не будем выглядеть как бродяги, — заметила Гермиона.
— Только не говори мне, что ты снова думаешь про мои волосы, — Гарри закрыл глаза.
— О, я уже даже не надеюсь, — вздохнула она.
Они засмеялись, но вскоре снова замолчали, каждый погружённый в свои мысли.
Вечер приближался. И кто бы ни ждал их в кафе Фортескью, это могла быть их первая реальная возможность в этом времени.