Часть 1
27 февраля 2025 г., 17:25
Шёлк — издавна ценящийся материал. Ради него когда-то люди были готовы на кровопролития, что поражает и ужасает. Китайский народ хранил строжайшую тайну касаемо изготовления данного материала. Устраивались бунты, войны, заговоры и не только.
Пустынный корабль в виде каравана плывёт по пустыне цепочкой не только верблюдов, но и надежд, мечтаний и, конечно, мольб.
Во главе сей команды непоколебимый, верный и отважный капитан, что заслуживал уважение императора годами — Хан Джисон. Безмерно важная задача поручена данному парнишке — выведать тот самый секрет у прислужников Китая.
По другую сторону этой задачи сидит привлекательный парень династии Ли, что уже не один век передаёт корону и императорский титул вместе с тем самым секретом изготовления шёлка. Признаться, Минхо уже был осведомлён о скором прибытии нежданного гостя, что уже спешит вторгнуться на территорию государства и потревожить покой мирных граждан.
— Посмотрим, что из этого выйдет, — ухмыляется Минхо, глядя в подзорную трубу на движущийся в его сторону караван.
Парень во главе шествия смотрит на блик солнца от подзорной трубы. В изнемождающей пустыне видно всё: от блика солнца до маленького оазиса, расположенного посреди пустыни.
Джисон со своей цепью из людей и верблюдов заходит в город, окружённый стенами и служащими. Местные жители то и дело оглядываются на этот строй, что ведут в сам дворец императора, где уже правитель Ли восседает на троне, покорно ожидая прибывших гостей, что войдут с минуты на минуту.
Джисон один заходит в просторный зал, оставив своих спутников за дверями дворца.
— Господин Ли Минхо, я — Хан Джисон, покорный слуга своего императора, посланный к вам по его приказу, — начал заранее подготовленную речь странник, однако его почти сразу же остановили.
— Я в курсе, давайте сразу к делу. Чего вы хотели?
— Мой император попросил меня раздобыть секрет изготовления шёлка.
В ответ слышится лишь немое молчание, что означает раздумья со стороны Ли.
— Думаю, вы понимаете, что цена будет слишком высока. Надеюсь, вы будете готовы заплатить данную плату.
Джисон с непониманием смотрит на Минхо, пока тот с ухмылкой смотрит сверху-вниз. После Джисон осмеливается задать вопрос:
— Что за цена?
Минхо в ответ улыбается своей фирменной кошачьей улыбкой, а после, как бы невзначай, с его губ срываются страшные слова:
— Жизни всех твоих спутников, а также ты должен отдать мне всех верблюдов до единого.
Джисон уж было начал раздумья, но тут осознаёт и с ветром покидает данное помещение, а после и город. Он злится на себя за то, что осмелился подумать об обмене людских жизней на секрет изготовления жалкой ткани.
Сейчас единственное, что может делать Джисон, — бежать. Бежать от того позора и злосчастного места, где он чуть не посмел променять жизни его друзей и напарников на секрет изготовления чёртового шёлка.