Министр и кошачий хвост

PG-13
В процессе
91
Размер:
планируется Мини, написано 72 страницы, 18 419 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
91 Нравится 21 Отзывы 47 В сборник

Часть 11

Настройки
Примечания:
Том склонил голову набок, изучая Гарри, словно хищник, который решил понаблюдать за своей добычей, прежде чем сделать следующий шаг.Побыть одному? В саду, который я создал для тебя? — он усмехнулся, делая несколько неспешных шагов в сторону Гарри. — Тебе не кажется, что ты слишком многого хочешь, котёнок? Гарри сжал кулаки, но постарался не показать своего раздражения.Ты не можешь держать меня в заперти вечно, Том. Тот усмехнулся, словно Гарри сказал что-то забавное.Я? Держу тебя в заперти? Но ты сам пришёл в мой сад. Ты сам сел на мою скамейку. Ты даже сидел у меня на коленях пару часов назад. Кто же тебя держит, если не ты сам? Гарри почувствовал, как его щёки слегка вспыхнули, но он быстро взял себя в руки. Том всегда умел играть словами так, чтобы заставить его сомневаться.Я просто… хотел свежего воздуха.Конечно, конечно. Том подошёл ближе, настолько, что Гарри почувствовал его дыхание на своей щеке. Он протянул руку и легко провёл пальцами по его волосам.И как, достаточно воздуха? Или тебе нужно больше свободы? Гарри знал этот тон. Том играл, проверял его, ждал, когда он сделает ошибку. Но на этот раз Гарри решил перехватить инициативу. Он посмотрел прямо в глаза Тома и, улыбнувшись, спокойно ответил:На самом деле, мне бы подошёл ещё и ужин. Раз уж ты так заботишься обо мне. Том моргнул, словно удивлённый такой сменой темы, а затем рассмеялся.Ты становишься всё умнее, котёнок. Хорошо, раз уж ты так вежливо попросил, то давай вернёмся внутрь. Гарри вздохнул, зная, что победил лишь в малом. Но хоть это был шаг вперёд. Том не спешил уводить Гарри обратно в дом. Вместо этого он плавно опустился на ближайшую скамью и потянул Гарри за собой.Давай немного побудем здесь. Ты ведь не спешишь, верно? Гарри напрягся. Он не любил, когда Том действовал вот так — спокойно, уверенно, будто полностью контролировал ситуацию. А самое неприятное было то, что Том действительно её контролировал.Я думал, ты хотел ужин? — напомнил Гарри, надеясь, что это сработает. Том усмехнулся и похлопал себе на колено.Сначала сиди со мной. А потом — ужин. Гарри закатил глаза, но спорить не стал. Он знал, что Том не оставит его в покое, пока не добьётся своего. Так что он осторожно сел рядом, стараясь сохранить хоть какую-то дистанцию. Том посмотрел на него долгим взглядом, а затем вдруг протянул руку и коснулся его подбородка. Гарри вздрогнул, но не отстранился — он не хотел показывать слабость.Ты упрямый. — тихо сказал Том, словно это было самым восхитительным качеством. — А ты навязчивый.О да. И я никуда не денусь, котёнок. Том улыбнулся и, прежде чем Гарри успел среагировать, обнял его за талию, притянув ближе.А теперь — ужин. Гарри чувствовал себя словно в ловушке, но ничего не сказал. Всё равно он знал, что выбора у него не было. Пока… Гарри нехотя позволил Тому притянуть себя ближе, но внутри уже продумывал план побега. Он знал, что рано или поздно выпадет возможность, и он её не упустит.Ну же, не смотри на меня так, будто я тебя заставил. Ты сам согласился на ужин. — Том усмехнулся, поднимаясь на ноги и легко подталкивая Гарри к выходу из сада. Гарри фыркнул, но ничего не ответил. Что бы он ни сказал, Том всё равно выкрутит это в свою пользу. Они вошли в дом, и Гарри сразу заметил, что стол уже накрыт. Как всегда, всё выглядело идеально — тёплый свет свечей, изысканные блюда, аромат, пробуждающий аппетит. Том явно подготовился.Надеюсь, ты не планируешь, что я снова буду тебя кормить. — Гарри скрестил руки на груди. Том притворно вздохнул.Какой ты неблагодарный. Я всего лишь хотел немного заботы… Он сделал шаг ближе, и Гарри почувствовал, как что-то мягкое коснулось его руки. Опустив взгляд, он увидел, что Том снова надел на него кошачьи ушки.Ты издеваешься?!Что ты, котёнок. Они тебе так идут. Гарри закатил глаза, но в глубине души знал — Том играл в свою долгую игру. И если Гарри хотел выбраться, ему нужно было быть умнее.Ладно, раз уж я тут, можно и поесть. Он сел за стол, решив пока не спорить. Ведь сытому бежать всегда легче, верно? Гарри с подозрением уставился на тарелку перед собой. Еда выглядела потрясающе – идеально прожаренное мясо, свежие овощи, нежный соус. Всё, как он любил. И в этом-то и была проблема.Ты ведь ничего не подмешал? — Гарри сощурился, покосившись на Тома, который с довольной улыбкой наливал вино в бокалы. — Котёнок, если бы я хотел тебя отравить, ты бы уже давно был в коме.Прекрасное утешение. Но Том лишь ухмыльнулся и сел напротив. Он элегантно поднял вилку, взял кусочек мяса из своей тарелки и не спеша отправил его в рот. Затем проделал то же самое с овощами.Видишь? Всё абсолютно безопасно. Гарри вздохнул. Он был голоден, и бунтовать сейчас было бы глупо. Поэтому он взял столовые приборы и принялся за еду. И, как он ни старался, не смог сдержать довольного вздоха – это действительно было вкусно. Том довольно наблюдал за ним, потягивая вино.Вот видишь? Всё гораздо приятнее, когда ты не сопротивляешься.Только не думай, что я начинаю привыкать.О, но ты уже привык. Гарри замер, сжимая вилку чуть крепче. Он заставил себя спокойно доесть, но внутри его разрывало от раздражения. Том не торопился заканчивать трапезу, и Гарри понял, что этот ужин — не просто ужин. Это была ещё одна игра Тома, ещё одна проверка. Но Гарри был тоже не промах.Я бы не отказался от десерта. — невинно сказал он. Том приподнял бровь, но затем рассмеялся.Ты становишься всё интереснее, котёнок. Хорошо. Десерт так десерт. Гарри кивнул, но внутри уже прикидывал, какие у него шансы улизнуть, пока Том занят сервировкой.
91 Нравится 21 Отзывы 47 В сборник
Отзывы (1)