***
Прошло несколько часов, и они снова стояли на месте преступления. Труп с аккуратно перерезанным горлом. Мало что изменилось за последние сутки — лишь трупы, и такие же пустые глаза, как у всех остальных жертв Лектера. Но Уилл знал, что это не просто убийство. Это было послание. Лектер посылал их, чтобы они пришли. Он знал, что они придут. — Не думаешь, что это был предупреждающий жест? — снова спросил Рик. Уилл прищурился, всматриваясь в лицо жертвы. Его пальцы слегка напряглись, но он не двигался, оставаясь в привычной стойке. Это место, это тело — всё, как у Лектера. Точно так же, как если бы он оставил здесь свой отпечаток. — Это его почерк, — наконец сказал Уилл, и его голос был тихим, как свист ветра в пустых переулках. — Он подталкивает меня. И я позволяю ему это делать. Его напарник вздохнул и отступил на шаг. Он видел, как Уилл борется с этим, с тем, что его тянет к Лектору, несмотря на всё. Это было как магнитное поле — неосознанное, но неизбежное.***
Бирмингем, клуб «Монтегю» Здесь всегда пахло дорогим виски, кубинскими сигарами и чем-то более тяжёлым — властью. В клубе было полутемно, но в этом полумраке скрывалась вся суть местных сделок. Здесь заключали договоры, здесь покупали лояльность, а иногда и жизни. Уилл вошёл первым, его плечи напряжены, взгляд изучающий. Следом, чуть позади, шёл Рик Брукс. Он никогда не любил подобные заведения, но давно усвоил: в Бирмингеме иногда проще сесть за стол переговоров, чем устраивать перестрелку. А потом он увидел Лектера. Ганнибал сидел в дальнем углу, возле окна, скрестив ноги и небрежно касаясь пальцами края бокала с вином. Он выглядел так, будто ему принадлежал весь этот клуб, весь этот город. А возможно, так оно и было. — Добрый вечер, детектив Грэм, — его голос был таким же изысканным, как его костюм. Ни одного лишнего движения, ни капли напряжённости. Лектер всегда выглядел так, будто контролирует всё вокруг. — И ваш напарник. Рик чуть сощурился, вглядываясь в лицо этого человека. Он изучал его, как изучает хищника, которого лучше держать на расстоянии. — Брукс, — представился он, намеренно сдержанно, не протягивая руку. Он не доверял Лектеру. И не собирался делать вид, что доверяет. — Очаровательно, — мягко произнёс Лектер, пригубив вино. Уилл не сел. Он стоял, упрямо сжав кулаки, будто пытался сохранить хоть какое-то чувство контроля. — Ты оставил нам тело, — тихо сказал он. — Твою подпись на горле жертвы. Лектер поднял на него взгляд, и в нём мелькнуло что-то похожее на лёгкое удовольствие. — А вы всегда находите в этом искусство, Уилл. Это мне в вас и нравится. — Не играй со мной, Лектер, — процедил Уилл. — Ты хочешь, чтобы я понял что-то? Скажи это прямо. Лектер молча изучал его несколько секунд. Затем поставил бокал на стол, сцепив пальцы перед собой. — Я хочу, чтобы вы осознали одну простую вещь, — сказал он. — Вы не находитесь снаружи, Уилл. Вы внутри. И чем быстрее вы это примете, тем легче вам будет спать по ночам. Рик Брукс наклонился вперёд, сцепив пальцы. — Я не дам ему в это втянуться. Лектер посмотрел на него с лёгким оттенком насмешки, словно учёный, наблюдающий за примитивным существом. — Ах, мистер Брукс, — произнёс он с почти ленивым интересом. — Вы так предсказуемы в своём желании защитить его. Но позвольте мне спросить… Вы уверены, что он хочет быть спасённым? Наступила тишина. Рик посмотрел на Уилла. И впервые за долгое время ему показалось, что он не знает, что ответит его напарник. Тишина висела между ними, но Лектер не спешил её разрушать. Он был в своей стихии — наблюдал, изучал, ждал. Рик заметил, как напряжённо стоит Уилл, его тело напряглось, как будто каждое слово, произнесённое Лектером, было как бритва, скользящая по его коже. Уилл вдруг ощутил этот взгляд, как холодное прикосновение, способное разрубить всё внутри, что он так долго держал на расстоянии. Он не знал, почему он ощущал это — странное, почти соблазнительное давление, которое Лектер умел накладывать на людей. — Ты хочешь сказать, что я не могу уйти? — Уилл наконец прорвался сквозь молчание. Голос его был ровным, но в нём было что-то новое — неуверенность. Лектер усмехнулся, как человек, который только что услышал превосходно сыгранную симфонию. — Я не говорю, что не можешь. Но подумай, детектив. Ты ведь уже сделал шаг в эту сторону, не так ли? Иначе ты не был бы здесь, стоя передо мной, с этим интересом в глазах. Что это? Сомнение? Страх? Или всё-таки любопытство? Уилл сжал челюсти, не сводя глаз с Лектера. Он хотел сказать, что это всё — ловушка, что Ганнибал манипулирует им. Но даже он знал, что это не совсем так. В чём-то, в самом глубоком и неприметном уголке, Уилл чувствовал: Лектер что-то в нём увидел. Что-то, чего он сам ещё не понял. — Ты никогда не отступишь, правда? — сказал Уилл, не пытаясь скрыть свою усталость. Ганнибал слегка наклонил голову, как если бы Уилл сказал что-то по-настоящему интересное. Он не торопился отвечать. Его пальцы, скрещённые на столе, были безмолвным напоминанием о его абсолютном контроле. — Всё не так примитивно, как вы думаете, — произнёс он наконец. — Я не ставлю людей в угол. Я показываю им, кто они на самом деле. Вы уже были в этом углу, Уилл. Это просто вопрос времени, когда вы решите выйти. Уилл не мог найти ответа. Он ощущал, как стены клуба, скрываясь в тенях, начинают будто бы сжиматься. Что-то в его внутреннем мире, в его спокойной внешности, дрогнуло. Он осознавал: с каждым словом Лектора он утрачивает возможность вернуться к прежнему себе. — Я не буду твоим игрушечным солдатом, Лектер, — сказал Рик, нарушив паузу. Он вновь стоял рядом с Уиллом, но взгляд был холодным и твёрдым. — Мы не твоё имущество. Ганнибал усмехнулся, едва заметно. Он окинул Рика взглядом, как если бы тот был не более чем мальчишкой, не понимающим правил игры. — Уверяю вас, мистер Брукс, — произнёс он, откинувшись в кресле, — я не ищу чужих душ. Я ищу тех, кто готов открыть свою. Рик не ответил. В этот момент Уилл почувствовал, как под ногтями скрежет какой-то нечеловеческой силы. Силы, которая уже была в его жизни. Он не мог её игнорировать. Он её знал. Это было не впервые. — Мы уходим, — произнёс Уилл, разворачиваясь и направляясь к двери. Рик последовал за ним, но по пути они обмениваются взглядами. Уилл видел в глазах напарника сомнение, что-то большее, чем просто предостережение. Это было ощущение, как будто Рик уже знал, что их жизнь больше не будет прежней.