Тени Времени и Пепел Сердца

NC-17
В процессе
100
7
автор
Джон Иванов соавтор
Фэндом:
Naruto, Fairy Tail (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 212 страниц, 93 334 слова, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
100 Нравится 34 Отзывы 49 В сборник

Глава 19: «Виноград и сталь»

Настройки
Примечания:
Пустыня, смягчённая близостью реки, расступилась, открывая Кхардрат — город, чьи стены, сложенные из жёлтого камня, блестели под солнцем, а шпили башен, увитые плющом, тянулись к небу, как пальцы. Река, широкая, с водой, что искрилась, как жидкое серебро, текла вдоль города, её берега пестрели виноградниками, чьи лозы, тяжёлые от ягод, качались на ветру. Кхардрат был оазисом в краю песка — его климат, мягкий, с прохладными ночами, рожал вино, что пилось вельможами за сотни миль, а рынки, гудящие, как улей, ломились от тканей, драгоценностей и, в тёмных уголках, рабов, чьи глаза были пусты, как выжженная земля. Караван, потрёпанный, но живой, остановился у ворот, его повозки скрипели, лошади фыркали, а Наруто, Рен и Сайра, покрытые пылью, смотрели на город, чья жизнь била ключом, как река. Наруто стоял у первой повозки, его плащ, изодранный, висел, как тряпка, нож Тораса тёр пояс, а чакра текла в нём, как тёплый ток, успокаивая усталость. Его лицо, загорелое, с резкими скулами, блестело от пота, золотистые волосы, стянутые в хвост, липли к шее, голубые глаза, острые, но задумчивые, смотрели на ворота, но видели другое — мамин голос, её кровь, лагерь, где его сила, та потаённая, что вспыхнула в трансе, спасла его, но потом затихла, как угасающий костёр. Он не понимал, почему она не откликалась, почему его чакра, хоть и сильная, была как река без русла — мощная, но бесцельная. Его душа была как виноградник — полная жизни, но нуждающаяся в руке, что направит её. Он думал о Рене и Сайре, их разговорах, что стали живыми, как река, и его сердце, как струна, звенело от тепла, что он боялся потерять. Рен стоял рядом, его сутулая фигура была как тень, рыжие волосы, мокрые, падали на лоб, амулет-птица качался на груди, как память. Его душа была как пепел, что хранил искру — пожар, что унёс семью, оставил в нём тоску, но разговоры с Наруто и Сайрой, их смех, их споры, были как ветер, что раздувал эту искру. Он жил ради сестры, чьё лицо, смутное, звал его в снах, но боялся, что найдёт только её тень. Его зелёные глаза, мутные, смотрели на город, но видели огонь, крики, солдат. Он сжимал меч, его длинные пальцы были твёрдыми, но в его взгляде была мягкость, что росла с каждым днём рядом с Наруто и Сайрой. Сайра шагала у повозки, её короткие чёрные волосы блестели, как смола, кольчуга звенела, браслет из бусин качался, его звук был как эхо её боли. Её душа была как буря, что утихла, но готова была вспыхнуть — гнев, вина за мать, что выбрала смерть, были её цепями, но разговоры, их тепло, их шутки были как трещины в этих цепях. Её карие глаза, с жёлтыми искрами, горели, как факелы, но в них была тоска, что она больше не прятала. Она ненавидела слабость, но ещё больше — своё сердце, что открывалось, несмотря на всё. Купец, Асмир, спрыгнул с повозки, его шёлковый плащ, потрёпанный, но яркий, колыхнулся. Он был молод, лет тридцати, с мягкими чертами, тёмными глазами и лёгкой щетиной, что делала его похожим на поэта, а не на богача. Его высокомерие, что злило их в пустыне, оказалось маской — за разговорами он раскрылся как человек, что боялся, но шёл вперёд. Его семья в Харане ждала груз, чтобы выплатить долги, и Асмир, хоть и богатый, был их последней надеждой. Он шутил, рассказывал о вине, что пил в детстве, и его смех, звонкий, был как река, что смывала их усталость. — Ну, вот и Кхардрат! — сказал Асмир (он же заказчик), его голос, тёплый, как вино, звенел, он хлопнул Наруто по плечу, его глаза блестели. — Сегодня пьём за ваш подвиг, ребята! Вино за мой счёт! Наруто усмехнулся, его чакра шевельнулась, как лист. — Только не напейся, — сказал он, голос был как удар кремня, но с тёплой насмешкой, его голубые глаза сверкнули. — Нам ещё тебя до Харана тащить. Асмир рассмеялся, его рука взъерошила волосы. — Ха! Я пью, как поэт, а не как свинья! — сказал он, его улыбка была как солнце, что пробивалось сквозь тучи. Рен покачал головой, его амулет качнулся, но его губы дрогнули в улыбке. — Поэты падают первыми, — сказал он, голос был как шорох листвы, мягкий, но с лёгкой издёвкой, его зелёные глаза смягчились. — Не забудь, кто тебя из песка вытаскивал. Сайра фыркнула, её браслет звякнул, она скрестила руки, её глаза, жёлтые, как огонь, сверкнули. — Пусть пьёт, — сказала она, голос был как треск молнии, резкий, но с тёплой насмешкой. — Может, пьяный он меньше визжать будет! Асмир притворился обиженным, его рука легла на сердце. — Визжать? Я? — сказал он, голос был как звон колокола, его тёмные глаза блеснули. — Это был боевой клич, Сайра! Учись у мастера! Наруто рассмеялся, его смех, редкий, как дождь в пустыне, был как свет в их тьме. Он смотрел на них — Рена, Сайру, Асмира — и чувствовал, как его душа, как виноградник, оживает. Их разговоры, их шутки, их взгляды были как вино, что пьянило его, но не туманило разум. Он узнал Рена — его тоску, его мечту о сестре, его страх, что он недостоин её. Он узнал Сайру — её гнев, её вину, её сердце, что хотело жить, несмотря на боль. Он узнал Асмира — его страх за семью, его юмор, что был щитом от мира. Они были не просто спутниками — они были его землёй, его рекой, его силой. Полдень палил, температура, 38°C, жгла кожу, воздух дрожал, как мираж. Ворота Кхардрата, массивные, с резьбой, изображавшей виноград, открылись, стража, в лёгких доспехах, проверила их, её глаза, усталые, скользили по повозкам. Наруто, Рен, Сайра и Асмир вошли, город гудел — телеги тарахтели, торговцы орали, запах вина и жареной рыбы бил в ноздри. Они нашли таверну «Виноградная тень», её зал, тёплый, с деревянными балками, пах вином и хлебом. Наруто снял комнату, тесную, но чистую, с окном, что смотрело на реку. Рен и Сайра взяли свои, Асмир оплатил, его монеты звякнули, как смех. Они сели в зале, стол был завален — хлеб, сыр, жареная рыба, кувшин вина, тёмного, как ночь. Наруто ел, его зубы хрустели, вино, терпкое, текло по горлу, его чакра текла, как река, успокаивая тело. Он смотрел на них, и его сердце, как струна, пело. — За что пьём? — спросил Асмир, его кубок поднялся, глаза блестели, как звёзды. Рен поднял свой, его амулет качнулся, его улыбка была тёплой, как огонь. — За дорогу, — сказал он, голос был как гул колокола, глубокий, но живой. — И за тех, кто идёт с тобой. Сайра закатила глаза, но её кубок поднялся, браслет звякнул, её глаза, жёлтые, сверкнули. — За то, чтобы не сдохнуть! — сказала она, голос был как треск молнии, но с тёплым смехом. — И за вино, чёрт возьми! Наруто поднял кубок, его голубые глаза горели, его голос, как удар кремня, был твёрдым, но тёплым. — За нас, — сказал он, просто, но с силой, что шла из сердца. Они выпили, вино текло, их смех, живой, как река, заполнил зал. Наруто чувствовал их — Рена, чья тоска была как звезда, Сайру, чья ярость была как солнце, Асмира, чья надежда была как виноград. Они были его семьёй, хрупкой, но настоящей, и он боялся потерять их, как потерял мать. Он думал о чакре, о той силе, что спала в нём, о враге, что ждал за городом. Тем временем, где-то неподалёку Лихт стоял на дюне, его серый плащ трепетал, тёмные волосы хлестали по лицу, шрам сверкал, повязка на глазу была как тень. Его магия, песок, шевелилась под ногами, как живое существо, его глаз, серый, как пепел, смотрел на город, где караван отдыхал. Его душа была как пустыня — сухая, безжалостная, но полная бурь. Он ненавидел мир, что отверг его, но ещё больше — себя, за то, что не мог остановиться. Сто золотых ждали, купец, Асмир, был его целью, а наёмники — лишь пыль, что он сметёт. Его песок, его сила, был готов раздавить их, как скорпионов, и его сердце, как камень, не знало жалости. Утро в Кхардрате началось с гомона — телеги гремели по мостовой, торговцы на рынке орали, расхваливая рыбу и вино, а река, текущая вдоль города, плескалась, отражая первые лучи солнца, что золотили виноградники. Таверна «Виноградная тень» гудела: посуда звенела, пьяницы, не ушедшие с ночи, храпели в углу, а запах жареного хлеба и травяного чая бил в ноздри. Наруто сидел у окна в общем зале, его плащ, зашитый наспех, лежал на спинке стула, нож Тораса холодил пояс, а чакра текла в нём, как тёплый ток, прогоняя усталость, но не тревогу. Его лицо, загорелое, с твёрдыми скулами, было хмурым, золотистые волосы, растрепавшиеся, падали на лоб, голубые глаза, острые, смотрели на реку, но видели другое — лагерь, цепи, лица, что лгали ради выживания. Интуиция, как раскалённый шип, жгла его: что-то надвигалось, как тень за горизонтом. Наруто не спал почти всю ночь, его разум, как река, бурлил. Он думал о человечности — что это? Кровь, что он пролил в пустыне, крики врагов, что затихали под его ножом, были ли они человечными? Или человечность — это Мира, её песни, Торас, его грубый смех? А что насчёт него самого? Его сила, что вспыхнула в лагере, в трансе, спасла его, но была ли она человечной, или это был зверь, что спал в нём? Он думал о прошлом — о людях, что били его, о тех, кто делился хлебом, о наёмниках, что дрались за золото, но иногда, в темноте, делились водой. Можно ли оправдать их жестокость болью, что гнала их? Вопрос, как виноградная лоза, обвивал его разум, но ответа не было — только эхо, что звучало в его сердце. Асмир, их заказчик, спустился в зал, его шёлковый плащ, мятый, висел криво, тёмные глаза, обычно живые, были мутными, лицо, бледное, кривилось от мигрени. Перепив вина накануне, он теперь платил за веселье — его голова, как он сказал, «гудела, как кузня». Он рухнул на стул, его рука потёрла виски, но улыбка, хоть и слабая, мелькнула, как луч. — Ох, друзья, — простонал он, голос был хриплым, но тёплым, как угли. — Это вино — чистый яд! Кто меня вчера не остановил? Наруто усмехнулся, его чакра шевельнулась, как лист. — Ты сам кричал, что пьёшь, как поэт, — сказал он, голос был как удар кремня, но с лёгкой насмешкой, его голубые глаза сверкнули. — Мы поэтов не трогаем, Асмир. Асмир рассмеялся, тут же поморщившись, его рука хлопнула по столу. — Чёрт, Наруто, твой язык острее твоего ножа! — сказал он, его тёмные глаза блеснули, несмотря на боль. — Но я тебя прощаю, если нальёшь мне чая. Рен, сидевший у стола, поднял бровь, его амулет-птица качнулся, рыжие волосы, зачёсанные назад, блестели от утреннего света. Его душа была как пепел, но их разговоры, их смех, были как ветер, что раздувал искру. Он налил чай, его длинные пальцы двигались ловко, и подвинул кружку Асмиру. — Пей, поэт, — сказал он, голос был как гул колокола, глубокий, но с тёплой иронией. — И не ной, а то Сайра тебя добьёт. Сайра, стоявшая у стойки, где она брала хлеб, фыркнула, её короткие чёрные волосы сверкнули, кольчуга звякнула, браслет из бусин качнулся, как память. Её душа была как буря, но их шутки, их тепло были как солнце, что пробивалось сквозь тучи. Она подошла, бросив на стол краюху, её карие глаза, с жёлтыми искрами, горели, но с лёгким весельем. — Добить? — сказала она, голос был как треск молнии, резкий, но живой. — Да я его закопаю, если он ещё раз начнёт орать свои «боевые кличи»! Асмир, ты хоть помнишь, как вчера пел? Асмир притворился оскорблённым, его рука легла на грудь, но глаза смеялись. — Пел? — сказал он, голос был как звон меди, тёплый, но с притворным возмущением. — Это была ода вину, Сайра! Ты просто не понимаешь искусства! Наруто хмыкнул, его пальцы сжали кружку, чакра текла, как река. — Ода? — сказал он, голос был твёрдым, но с лукавой искрой. — Я думал, это кошки дрались за мусор. Зал взорвался смехом — Рен качнул головой, его улыбка была как луч, Сайра хлопнула по столу, её браслет звякнул, Асмир, несмотря на мигрень, расхохотался, тут же схватившись за голову. Их смех, живой, как река за окном, был как вино — пьянил, но не туманил. Наруто смотрел на них, и его сердце, как виноградник, оживало. Они были не друзьями, но товарищами, чья боль, чьи шутки связывали их крепче, чем золото. Но тревога, как тень, не уходила. Наруто не спал — интуиция, острая, как нож, шептала: опасность близко. Он помнил лагерь, где люди лгали, били, предавали ради куска хлеба, и наёмников, чьи глаза горели только золотом. Даже среди них были те, кто делились водой, но Наруто знал: предательство — как песок, оно всегда рядом. Он смотрел на Рена, Сайру, Асмира, и его разум, как река, бурлил: мог ли он доверять им? Рен, чья тоска была как его собственная, Сайра, чья ярость была его зеркалом, Асмир, чья доброта могла быть маской — кто из них останется, если золото позовёт? Сайра, заметив его задумчивый взгляд, подсела ближе, её браслет звякнул, глаза, жёлтые, как огонь, были острыми, но мягкими. — Эй, Наруто, что за лицо? — сказала она, голос был как треск ветки, но с тёплой заботой. — Выглядишь, будто песок в сапогах чуешь. Наруто посмотрел на неё, его чакра шевельнулась, как ветер. — Чую, — сказал он, голос был как гладкий камень, честный, но с тенью тревоги. — Что-то не так, Сайра. Нутром чую. Она кивнула, её пальцы коснулись браслета, глаза потемнели, как будто она вспомнила свою боль. — Знаю это чувство, — сказала она, голос был как шипение угля, но живой, с силой. — В порту так же было, перед тем, как всё рухнуло. Но, слушай, ты не один. Мы тут, с тобой. Наруто встретил её взгляд, и его сердце, как струна, дрогнуло. Сайра была как он — её гнев, её раны, её упрямство были его зеркалом. — Спасибо, — сказал он, голос был твёрдым, но тёплым, как угли. — Но ты всё равно спи, а то храпишь, как лошадь. Сайра рассмеялась, её кулак шутливо ткнулся в его плечо, браслет звякнул. — Храплю? — сказала она, голос был как звон колокола, с лукавой искрой. — Это ты ночью ворочался, как кабан в грязи! Рен, слушавший их, улыбнулся, его амулет качнулся, зелёные глаза сверкнули. — Вы оба как дети, — сказал он, голос был как гул колокола, глубокий, но с тёплым смехом. — Спи, Наруто. Если беда придёт, мы её встретим. Вместе. Наруто кивнул, его чакра текла, как река, его голубые глаза смягчились. Их слова, их тепло были как свет в его тьме. Они не были друзьями, но товарищами, чья связь, как виноградная лоза, крепла с каждым днём. Он думал о человечности, о том, что делало их людьми — их смех, их боль, их готовность идти рядом. Но вопрос, как эхо, звучал: оправдывает ли их прошлое их путь? Они собрались, Асмир, всё ещё морщась, оплатил счёт, его монеты звякнули. Они вышли к реке, где корабль, узкий, с парусом, как крыло, ждал их. До восхода, пока жара не сковала их, они поплывут в Харан, к семье Асмира, где их миссия закончится. Но за городом, на дюнах, Лихт ждал, его песок, как живое оружие, шевелился, готовый раздавить их. Наруто, Рен, Сайра и Асмир шагали к пристани, их смех звенел, но тревога, как тень, шла за ними, обещая бой, что станет их испытанием. Утро в Кхардрате пылало, солнце, ещё низкое, жгло кожу, а воздух, влажный от реки, дрожал, как раскалённый мираж. Температура к десяти утра подскочила до 32°C, обещая полуденный ад. Река, широкая, с водой, что блестела, как расплавленное серебро, текла ровно, её плеск смешивался с криками чаек и гомоном пристани, где грузчики таскали ящики с вином, а торговцы спорили, чей товар слаще. Наруто, Рен, Сайра и Асмир стояли у корабля — узкого судна с потемневшим деревом, чей парус, белый, как кость, качался на ветру. Их вещи — пара мешков с одеждой, оружием и сухарями — уже лежали на палубе, лёгкие, как их надежда на спокойный путь. Наруто, его плащ, зашитый, но пыльный, колыхался, нож Тораса тёр пояс, а чакра текла в нём, как горячий ток, прогоняя усталость, но не тревогу, что, как заноза, сидела в груди. Наруто смотрел на реку, его лицо, загорелое, с резкими скулами, было хмурым, золотистые волосы, стянутые в хвост, липли к шее, голубые глаза, острые, но задумчивые, искали что-то в воде — ответ, угрозу, или тень лагеря, где его жизнь раскололась. Его интуиция, как натянутая струна, звенела: беда близко. Он думал о человечности, о вопросе, что мучил его ночью — что делает человека человеком? Смех Асмира, тоска Рена, гнев Сайры — это было человечностью? Или его сила, что спала в нём, та, что вспыхнула в лагере, была его сутью, звериной, неуправляемой? Он не знал, но чувствовал, как его душа, как река, бурлит, ища русло. Рен, стоя у борта, поправлял меч, его сутулая фигура отбрасывала длинную тень, рыжие волосы блестели, амулет-птица качался, как память о сестре. Его сердце было как пепел, но их связь, их шутки, их тепло были как искры, что не давали ему угаснуть. Он смотрел на реку, его зелёные глаза, мутные, но живые, искали в воде не угрозу, а надежду — что сестра, может, жива, где-то там, за горизонтом. Он чувствовал тревогу Наруто, как эхо своей собственной, и его пальцы, длинные, сжали рукоять меча, как будто он мог разрубить не только врага, но и свою вину. Сайра, закинув мешок на плечо, шагала по палубе, её короткие чёрные волосы сверкали, кольчуга звенела, браслет из бусин качался, его звук был как плач её прошлого. Её душа была как буря, что затихла, но готова была вспыхнуть, и их разговоры, их смех были как солнце, что грело её, несмотря на гнев. Её карие глаза, с жёлтыми искрами, горели, но в них была мягкость, что она больше не прятала. Она видела хмурое лицо Наруто и чувствовала его тревогу, как свою, — порт, где она росла, научил её чуять беду, как кошка чует ветер. Асмир, всё ещё страдая от мигрени, стоял у трапа, его шёлковый плащ, мятый, колыхался, тёмные глаза, мутные, но тёплые, смотрели на таверну. Он подошёл к хозяину, старику с бородой, как виноградная лоза, и протянул монету, его улыбка, хоть и слабая, была как луч. — За гостеприимство, отец, — сказал он, голос был хриплым, но живым, как река. — Твоё вино — чистое золото! Старик рассмеялся, его зубы, жёлтые, сверкнули, он хлопнул Асмира по плечу. — Пить меньше, надо! — сказал она слегка язвительно. — Ну-с, команда, — сказал он, голос был как звон меди, тёплый, но с лёгкой иронией. — Пора плыть к моим, в Харан! К ночи будем дома, и я угощу вас вином получше, чем эта отрава! Наруто хмыкнул, его чакра шевельнулась, как ветер, голубые глаза сверкнули. — Если оно такое же, как вчера, — сказал он, голос был как удар кремня, твёрдый, но с тёплой насмешкой, — я лучше воду из реки выпью! Сайра расхохоталась, её браслет звякнул, она ткнула Наруто локтем, её глаза, жёлтые, как огонь, горели весельем. — Вода? — сказала она, голос был как треск молнии, резкий, но живой. — Да ты, Наруто, просто боишься, что не перепьёшь Асмира! Слабо тебе, блондин! — Слабо? — сказал он, голос был как гладкий камень, с лукавой искрой. — Назови время, Сайра, и я уложу вас обоих под стол! Рен покачал головой, его амулет качнулся, улыбка, редкая, как дождь, мелькнула на лице. — Ребята — сказал он, голос был как гул колокола, глубокий, но с тёплым смехом. — Пейте, деритесь, но не утопите корабль, пока я сплю! Асмир хлопнул в ладоши, его смех, звонкий, как монеты, разнёсся над пристанью. — Вот это дух! — сказал он, голос был как звон колокола, тёплый, но с притворным пафосом. Наруто смотрел на них — Рена, чья тоска была как звезда, Сайру, чья ярость была как солнце, Асмира, чья надежда была как виноград — и чувствовал, как его сердце, как лоза, тянется к ним. Они были не друзьями, но товарищами, чья связь, как река, текла глубже, чем слова. Но тревога, как тень, не уходила — он помнил лагерь, предательства, наёмников, чьи глаза горели золотом, и его разум, как виноградник, искал ответ: кому доверять? Они поднялись на корабль, матросы, загорелые, с руками, как канаты, отдали швартовы, парус хлопнул, и судно тронулось, его нос резал воду, как нож. Наруто стоял у борта, его голубые глаза смотрели на реку, но видели лагерь, цепи, силу, что спала в нём. Он чувствовал, как чакра, как река, бурлит, но та, другая сила, что вспыхнула в трансе, молчала, как камень. Сайра, заметив его взгляд, подошла, её браслет звякнул, глаза, жёлтые, были острыми, но тёплыми. — Эй, блондин, — сказала она, голос был как треск ветки, но с живой заботой. — Хватит пялиться на воду, будто там ответы плавают. Что тебя грызёт? Наруто посмотрел на неё, его чакра текла, как кровь, его голос, как гладкий камень, был честным, но тяжёлым. — Чую беду, — сказал он, голубые глаза потемнели. — Как в лагере, перед тем, как всё рухнуло. Сайра кивнула, её пальцы коснулись браслета, глаза, жёлтые, как огонь, вспыхнули. — Понимаю, — сказала она, голос был как шипение угля, но живой, с силой. — У меня в порту так же было, когда нас продали. Но, Наруто, мы не в лагере. Ты не один. Мы тут, и если беда придёт, мы её порвём, как старый парус! Наруто улыбнулся, слабо, его сердце, как струна, дрогнуло. — Ты всегда такая громкая? — сказал он, голос был твёрдым, но тёплым, с лёгкой насмешкой. — Или это только когда боишься? Сайра ткнула его в грудь, её браслет звякнул, смех, как звон колокола, разнёсся над палубой. — Боюсь? — сказала она, голос был как треск молнии, с лукавой искрой. — Это ты дрожишь, блондин! Но не ссы, я тебя прикрою! Рен, стоя у мачты, услышал их и улыбнулся, его амулет качнулся, зелёные глаза сверкнули. — Вы двое, — сказал он, голос был как гул колокола, глубокий, но с тёплым смехом, — как щенки, что лают на ветер. Но Сайра права, Наруто. Мы команда. Держись нас, и всё будет. Асмир, сидевший на ящике, потирая виски, поднял голову, его тёмные глаза блеснули. — Ох, какие речи! — сказал он, голос был хриплым, но живым, как река. — Вы, герои, прям балладу писать пора! Но, Наруто, если чуешь беду, скажи мне. Я, может, и поэт, но за семью драться умею! Наруто посмотрел на них, и его сердце, как виноградник, оживало. Их слова, их тепло, их смех были как свет в его тьме. Они были не друзьями, но товарищами, чья связь, как река, текла глубже, чем золото. ### Глава 19: «Виноград и сталь» **Часть 4: Тени на воде** Корабль скользил по реке, его нос резал воду, как лезвие, а парус, натянутый, гудел под ветром, что нёс запах виноградников и далёкого песка. Солнце, к полудню, раскалило воздух до 35°C, палуба жгла босые ноги матросов, а пот, липкий, стекал по спинам. Наруто стоял у кормы, его пальцы сжимали поручень, нож Тораса тёр пояс, а чакра текла в нём, как горячий ток, обостряя чувства. Его лицо, загорелое, блестело, золотистые волосы, выбившиеся из хвоста, трепетали, голубые глаза, колючие, смотрели на берег, где тени виноградников сменялись жёлтыми дюнами. Тревога, как ржавый гвоздь, впивалась в его грудь — интуиция, отточенная в лагере, кричала, что беда не просто близко, а уже дышит в затылок. Его разум, как река, кружился вокруг вопросов, что не давали покоя. Что такое сила? Та, что спасла его в лагере, в трансе, была ли она его сутью или проклятием? Он помнил, как она хлынула, как огонь, сжигая цепи, но потом затихла, как угасшая звезда. Почему она не откликалась? И что важнее — сила, что ломает кости, или воля, что держит его на ногах? Он смотрел на Рена, Сайру, Асмира, их смех, их взгляды, и думал: их тепло, их боль — это и есть ответ? Но лагерь, его уроки, его предательства, шептали: доверяй только себе. Рен сидел на ящике, его длинные пальцы чистили меч, амулет-птица блестел на солнце, рыжие волосы, влажные, липли к вискам. Его душа была как уголь, тлеющий под пеплом — надежда на сестру, слабая, как далёкий свет, гнала его вперёд, но страх, что он опоздал, душил, как дым. Он чувствовал тревогу Наруто, как свою, и его глаза, зелёные, но живые, искали в нём брата, которого он никогда не имел. Он встал, его шаги, мягкие, но твёрдые, привели его к Наруто, и он хлопнул его по плечу, его голос, глубокий, как колокол, был тёплым, но с тенью заботы. — Эй, блондин, — сказал он, зелёные глаза сверкнули, как изумруды. — Ты пялишься на реку, будто она тебя укусит. Что чуешь? Наруто повернулся, его чакра шевельнулась, как искра, голубые глаза потемнели. — Не река, — сказал он, голос был как удар стали, резкий, но честный. — Что-то за ней. Как будто кто-то ждёт, чтобы вцепиться нам в глотки. Рен кивнул, его амулет качнулся, пальцы сжали меч. — Я тоже чую, — сказал он, голос был как гул ветра, низкий, но живой. — В пустыне так же было, перед тем, как нас чуть не закопали. Но, Наруто, мы не падаем. Мы рубим. Вместе. Наруто улыбнулся, слабо, его сердце, как лоза, дрогнуло от их связи. — Рубим, — сказал он, голос был твёрдым, как кремень, но с тёплой нотой. — Но ты, Рен, не замахнись на меня, если я храпеть начну! Рен рассмеялся, его смех, редкий, как дождь, был как свет в тени. — Храпеть? — сказал он, голос был как звон меди, с лёгкой насмешкой. — Да ты, блондин, больше воешь, как койот! Сайра, стоя у мачты, чистила кинжал, её короткие чёрные волосы блестели, как смоль, кольчуга звякнула, браслет из бусин качнулся, как эхо её боли. Её душа была как молния, готовая ударить, но их тепло, их шутки были как почва, где её гнев находил покой. Она услышала их смех и подошла, её походка, лёгкая, как у кошки, была уверенной, но глаза, карие, с жёлтыми искрами, искали в Наруто тревогу, что она чуяла, как зверь. — Что за вой про койотов? — сказала она, голос был как шипение огня, резкий, но с живым весельем. — Наруто, если ты опять про свою беду талдычишь, то расслабься! Я первая почую, если кто-то решит нам хвост накрутить! Наруто посмотрел на неё, его чакра текла, как кровь, голубые глаза сверкнули. — Первая? — сказал он, голос был как удар молота, с лукавой искрой. — Сайра, ты вчера чуть не уснула на Асмире, когда он про вино заливал! Сайра ткнула его в бок, её браслет звякнул, смех, как звон колокола, разнёсся над палубой. — Уснула? — сказала она, голос был как треск ветки, с притворным возмущением. — Это я его вырубить хотела, чтоб заткнулся! А ты, блондин, не трынди, а лучше кинжал наточи — чую, он тебе скоро пригодится! Асмир, лёжа на тюке, всё ещё боролся с мигренью, но его тёмные глаза, мутные, но живые, блеснули, когда он услышал их. Он сел, его шёлковый плащ, мятый, сполз с плеча, и он поднял руку, как поэт перед толпой. — О, мои герои! — сказал он, голос был хриплым, но тёплым, как вино. — Вы спорите, как базарные тётки, а я уже вижу Харан, мой дом, где мы будем пить до утра! Но, Наруто, если ты чуешь беду, я с вами. Мой клинок, может, и не как твой, но я не только стихи писать умею! Наруто хмыкнул, его пальцы сжали поручень, чакра текла, как река. — Стихи? — сказал он, голос был как гладкий камень, с тёплой насмешкой. — Асмир, твой клинок я ещё поверю, но если ты запоёшь, я сам тебя за борт кину! Их смех, как волна, прокатился по палубе, матросы, ухмыляясь, качали головами, река пела, а солнце жгло. Наруто смотрел на них — Рена, чья надежда была как далёкий свет, Сайру, чья сила была как буря, Асмира, чья вера была как лоза — и чувствовал, как его душа, как река, находит русло. Они были не друзьями, но товарищами, чья связь, как сталь, ковалась в их смехе, их боли, их взглядах. Но тревога, как яд, текла в его венах — он знал, что лагерь научил его: беда приходит, когда её меньше ждёшь. День шёл, река несла их к Харану, к ночи, к семье Асмира, где их миссия должна была закончиться. Они ели сухари, пили воду, шутили, но их глаза, как у зверей, скользили по берегам. Наруто думал о своей силе, о той, что спала, о лагере, где он был не собой, а чем-то большим — или меньшим? Он не знал, но его чакра, как пульс, билась, готовая к бою. К вечеру ветер, сначала мягкий, стал резким, как кнут, неся с собой песок, что колол кожу, как иглы. Небо, ясное, потемнело, как пролитая краска, река взволновалась, волны бились о борт. Наруто встал, его чакра вспыхнула, как факел, голубые глаза сузились, сердце заколотилось, как барабан. Рен, Сайра и Асмир, почуяв неладное, схватились за оружие, их лица, напряжённые, смотрели на палубу. Ветер взвыл, песок закружился, как вихрь, и из него, как из кошмара, соткалась фигура. Лихт появился, его тело, собранное из песка, стояло на палубе, серый плащ трепетал, тёмные волосы хлестали по лицу, шрам сверкал, как молния, повязка на глазу была чёрной, как бездна. Его единственный глаз, серый, как пепел, горел холодным огнём, а песок, что кружился вокруг, шевелился, как живое оружие. Он не говорил, его молчание было громче крика, его фигура, высокая, как башня, излучала пафос, как король, что пришёл за троном. Его магия, как буря, давила на палубу, и Наруто, Рен, Сайра и Асмир, сжав оружие, поняли: бой, что ждал их, начался. Корабль скользил по реке, его нос резал воду, как лезвие, а парус, натянутый, гудел под ветром, что нёс запах виноградников и далёкого песка. Солнце, к полудню, раскалило воздух до 35°C, палуба жгла босые ноги матросов, а пот, липкий, стекал по спинам. Наруто стоял у кормы, его пальцы сжимали поручень, нож Тораса тёр пояс, а чакра текла в нём, как горячий ток, обостряя чувства. Его лицо, загорелое, блестело, золотистые волосы, выбившиеся из хвоста, трепетали, голубые глаза, колючие, смотрели на берег, где тени виноградников сменялись жёлтыми дюнами. Тревога, как ржавый гвоздь, впивалась в его грудь — интуиция, отточенная в лагере, кричала, что беда не просто близко, а уже дышит в затылок. Его разум, как река, кружился вокруг вопросов, что не давали покоя. Что такое сила? Та, что спасла его в лагере, в трансе, была ли она его сутью или проклятием? Он помнил, как она хлынула, как огонь, сжигая цепи, но потом затихла, как угасшая звезда. Почему она не откликалась? И что важнее — сила, что ломает кости, или воля, что держит его на ногах? Он смотрел на Рена, Сайру, Асмира, их смех, их взгляды, и думал: их тепло, их боль — это и есть ответ? Но лагерь, его уроки, его предательства, шептали: доверяй только себе. Рен сидел на ящике, его длинные пальцы чистили меч, амулет-птица блестел на солнце, рыжие волосы, влажные, липли к вискам. Его душа была как уголь, тлеющий под пеплом — надежда на сестру, слабая, как далёкий свет, гнала его вперёд, но страх, что он опоздал, душил, как дым. Он чувствовал тревогу Наруто, как свою, и его глаза, зелёные, но живые, искали в нём брата, которого он никогда не имел. Он встал, его шаги, мягкие, но твёрдые, привели его к Наруто, и он хлопнул его по плечу, его голос, глубокий, как колокол, был тёплым, но с тенью заботы. — Эй, блондин, — сказал он, зелёные глаза сверкнули, как изумруды. — Ты пялишься на реку, будто она тебя укусит. Что чуешь? Наруто повернулся, его чакра шевельнулась, как искра, голубые глаза потемнели. — Не река, — сказал он, голос был как удар стали, резкий, но честный. — Что-то за ней. Как будто кто-то ждёт, чтобы вцепиться нам в глотки. Рен кивнул, его амулет качнулся, пальцы сжали меч. — Я тоже чую, — сказал он, голос был как гул ветра, низкий, но живой. — В пустыне так же было, перед тем, как нас чуть не закопали. Но, Наруто, мы не падаем. Мы рубим. Вместе. Наруто улыбнулся, слабо, его сердце, как лоза, дрогнуло от их связи. — Рубим, — сказал он, голос был твёрдым, как кремень, но с тёплой нотой. — Но ты, Рен, не замахнись на меня, если я храпеть начну! Рен рассмеялся, его смех, редкий, как дождь, был как свет в тени. — Храпеть? — сказал он, голос был как звон меди, с лёгкой насмешкой. — Да ты, блондин, больше воешь, как койот! Сайра, стоя у мачты, чистила кинжал, её короткие чёрные волосы блестели, как смоль, кольчуга звякнула, браслет из бусин качнулся, как эхо её боли. Её душа была как молния, готовая ударить, но их тепло, их шутки были как почва, где её гнев находил покой. Она услышала их смех и подошла, её походка, лёгкая, как у кошки, была уверенной, но глаза, карие, с жёлтыми искрами, искали в Наруто тревогу, что она чуяла, как зверь. — Что за вой про койотов? — сказала она, голос был как шипение огня, резкий, но с живым весельем. — Наруто, если ты опять про свою беду талдычишь, то расслабься! Я первая почую, если кто-то решит нам хвост накрутить! Наруто посмотрел на неё, его чакра текла, как кровь, голубые глаза сверкнули. — Первая? — сказал он, голос был как удар молота, с лукавой искрой. — Сайра, ты вчера чуть не уснула на Асмире, когда он про вино заливал! Сайра ткнула его в бок, её браслет звякнул, смех, как звон колокола, разнёсся над палубой. — Уснула? — сказала она, голос был как треск ветки, с притворным возмущением. — Это я его вырубить хотела, чтоб заткнулся! А ты, блондин, не трынди, а лучше кинжал наточи — чую, он тебе скоро пригодится! Асмир, лёжа на тюке, всё ещё боролся с мигренью, но его тёмные глаза, мутные, но живые, блеснули, когда он услышал их. Он сел, его шёлковый плащ, мятый, сполз с плеча, и он поднял руку, как поэт перед толпой. — О, мои герои! — сказал он, голос был хриплым, но тёплым, как вино. — Вы спорите, как базарные тётки, а я уже вижу Харан, мой дом, где мы будем пить до утра! Их смех прокатился по палубе, матросы, ухмыляясь, качали головами, река пела, а солнце жгло. Наруто смотрел на них — Рена, чья надежда была как далёкий свет, Сайру, чья сила была как буря, Асмира, чья вера была как лоза — и чувствовал, как его душа, как река, находит русло. Они были не друзьями, но товарищами, чья связь, как сталь, ковалась в их смехе, их боли, их взглядах. Но тревога, как яд, текла в его венах — он знал, что лагерь научил его: беда приходит, когда её меньше ждёшь. День шёл, река несла их к Харану, к ночи, к семье Асмира, где их миссия должна была закончиться. Они ели сухари, пили воду, шутили, но их глаза, как у зверей, скользили по берегам. Наруто думал о своей силе, о той, что спала, о лагере, где он был не собой, а чем-то большим — или меньшим? Он не знал, но его чакра, как пульс, билась, готовая к бою. К вечеру ветер, сначала мягкий, стал резким, как кнут, неся с собой песок, что колол кожу, как иглы. Небо, ясное, потемнело, как пролитая краска, река взволновалась, волны бились о борт. Наруто встал, его чакра вспыхнула, как факел, голубые глаза сузились, сердце заколотилось, как барабан. Рен, Сайра и Асмир, почуяв неладное, схватились за оружие, их лица, напряжённые, смотрели на палубу. Ветер взвыл, песок закружился, как вихрь, и из него, как из кошмара, соткалась фигура. Лихт появился, его тело, собранное из песка, стояло на палубе, серый плащ трепетал, тёмные волосы хлестали по лицу, шрам сверкал, как молния, повязка на глазу была чёрной, как бездна. Его единственный глаз, серый, как пепел, горел холодным огнём, а песок, что кружился вокруг, шевелился, как живое оружие. Он не говорил, его молчание было громче крика, его фигура, высокая, как башня, излучала пафос, как король, что пришёл за троном. Его магия, как буря, давила на палубу, и Наруто, Рен, Сайра и Асмир, сжав оружие, поняли: бой, что ждал их, вот-вот начнётся.
100 Нравится 34 Отзывы 49 В сборник