***
Генри Маккалистер сидел на скамье возле утиного пруда и кормил серых голубей крошками хлеба. Птицы окружили его со всех сторон. Он выглядел глубоко несчастным, его бездумный, почти безразличный взгляд был устремлён куда-то далеко. Генри почти не двигался, лишь иногда он водил рукой в сторону, раскрывая закрытую ладонь, в которой лежали крошки. Шерлок увидел Генри издалека, он повернулся к Молли с просьбой идти позади него. — Здесь не занято? — подойдя ближе к Маккалистеру, спросил он, приветливо улыбаясь. Молли поймала себя на мысли, что она слишком часто в последнее время стала замечать притворство Холмса, и это дало ей пищу для размышлений: замечала ли она это раньше? — Нет, — смущённо пробормотал Генри, и Шерлок присел рядом с ним. Молли поздоровалась с ним, но что-то в виде мужчины её смутило. Он был крупным, высоким, из-за бороды и бакенбардов казался старше Хупер на пару лет. Она прошла к пруду и остановилась у края воды. Пруд зарос тиной, здесь можно было собрать много элодеи, травы, которую в измельчённом состоянии добавляли в состав крема от лягушачьих бородавок. — Вам что-то нужно? — поинтересовался Генри. Шерлок покачал головой. — Есть лишь пара вопросов. Мы с моей супругой — журналисты, готовим материал о британских командах по квиддичу. Ваш рассказ о «Сурках» нам бы очень помог. Молли почувствовала, как вся мигом покраснела до кончиков ушей, она возмущённо посмотрела на Шерлока, желая отвесить ему оплеуху. За что он так её дразнит! Второй раз за два дня! И ведь не ассистентка, не сестра! Молли начинала злиться. Вчера что-то подобное сказал продавцу в местном магазине, а сейчас, сейчас!.. И это в тот самый день, когда он нашёл её волшебную палочку! Это не просто жест доброй воли, это можно было расценить совсем по-другому. Зачем он это сделал? Для чего Шерлок встал рано и вышел «на прогулку» по Дандженессу? Когда Генри поднял голову, чтобы посмотреть на Молли, она постаралась придать себе невозмутимое выражение лица, как будто слова Шерлока были обыденностью. Их с Холмсом взгляды пересеклись: он наслаждался зрелищем, но был готов в любой момент продолжить притворство, не раскрывая себя. Молли не понимала, для чего он лгал всем этим людям. Его, вообще-то, многие знали из-за известности блога Джона. Может, так легче было втереться в доверие, воспользоваться моментом неожиданности? Может, в такой глуши не слышали о консультирующих детективах? — А вопросы будете задавать вы? — спросил Генри, стряхивая с рук крошки хлеба. Шерлок ответил утвердительно. — Я бы предпочёл, чтобы вопросы задавала ваша жена. Холмс поджал губы, он внимательно осмотрел Генри и, секунду подумав над его словами, согласился уступить место Молли. Он встал со скамьи и жестом указал ей присесть. — Конечно, как хотите, — сказал он, и Молли пришлось с ним поменяться. Генри смотрел ей прямо в глаза практически неотрывно, и ей стало некомфортно. — Мы хотели… узнать? Мы хотим написать о вашей команде, эм, да, — она не знала, с чего начать, а Шерлок в это время осматривал окрестность, — расскажите, как всё начиналось? О «Сурках» Молли знала очень мало, потому что любимой командой её брата были «Пушки Педдл», как у многих мальчиков в их юном школьном возрасте. — Я попал в команду, когда только выпустился из Хогвартса, — Генри опустил взгляд вниз, вспоминая события прошлого, его ладони дрожали, — уже думал в маггловский колледж подавать документы, чтобы получить профессию. Мой отец маггл, так что я знаю, как всё устроено в неволшебном мире. Потом меня нашёл Боб. Тренер. Раньше они проигрывали, но, когда я пришёл, мы все вроде стали больше тренироваться друг с другом, а потом пришёл Майлз, и он всех вытянул. Мы стали чемпионами во многих соревнованиях. Генри ненадолго замолчал, он взял в руки батон хлеба и снова начал крошить его на землю. Молли подумала, что ему, видимо, легче, когда в его ладонях что-то лежит. О чём-то подумав, Генри с подозрением глянул на Молли. Он смотрел на неё так, как будто проверял, настоящая ли она. Затем его рука потянулась не к хлебу, а в карман, и оттуда Генри достал что-то, напоминающее лекарства. Молли старалась не подавать виду, что она напугана и смущена. Шерлок внимательно следил за каждым действием Генри, как будто чего-то ждал. — Извините, у вас всё хорошо? — осторожно и негромко спросила Молли. — Да-да, — кивнул Генри, и открыл баночку с таблетками. Две или три он проглотил. Молли стала помаленьку понимать, в чём была проблема. Их взгляды с Шерлоком снова пересеклись, и на этот раз Холмс как будто ей куда-то показывал аккуратным, почти незаметным жестом. Она огляделась и заметила, что большая часть голубей разлетелась, а те, что остались, медленно брели к зелёному пруду. Генри продолжил крошить хлеб, как будто рядом было множество птиц. — Хорошее было время. Потом Майлза не стало, скучаю по нему. — А что именно с ним случилось? — спросила Молли, и Шерлок продолжал наблюдать за встревоженным мужчиной. — Полез в драку на поле во время матча, — Генри отложил хлеб в сторону, видимо, наконец заметив, что голуби разошлись. Немного взволнованным голосом он продолжил говорить. — Сам виноват, вроде бы, что в драку полез. Но ему и правда специально в голову нападающий другой команды залепил квоффл. Этот нападающий был раза в три больше Майлза, ему всего семнадцать было, на год младше меня. И его били… долго били, никто разнять не мог их. Простите, я нехорошо себя чувствую. Это признание можно было бы расценить как просьбу оставить его в покое, но у Шерлока ещё оставались вопросы. Он обратился к Генри: — Таблетки вам помогают? — Да, — тот кивнул, — только у них много побочек, это раздражает. Постоянно клонит в сон. Голуби, они… — он показал в сторону ушедших птиц, а потом посмотрел на огромные комья хлеба, лежавшие под его ногами. Генри не продолжил фразу. Молли поняла, чем был болен этот человек, и ей было безумно жаль его. Она ничего не сказала, надеясь не смутить. Он был рослым мужчиной, но теперь выглядел, как зашуганный школьник, и этот вид расстроил её. Вчера миссис Перкинс в разговоре о Генри упомянула, что он лечился в госпитале Святого Мунго, однако там ему, увы, не помогли. Шерлок подошёл поближе. — Часто вы видите галлюцинации? — спросил он прямо. — Бывает, — нехотя ответил Генри, его появившаяся заторможенность немного развязала ему язык. — Я прошу прощения за такие вопросы, — начал Холмс, — но миссис Перкинс сказала, что после Лондона ваше состояние стало хуже. Почему? — Не понимаю, как можно жить в таких шумных и многолюдных местах, — ответил Генри, совсем немного растягивая слова, и Молли это не заметила бы, если бы тот не сказал о сонливости от таблеток, — мне показалось, что я увидел старого знакомого. Он умер несколько лет назад, насколько я знаю. А я его увидел. — Кого? Генри встал, видимо, чтобы собрать вещи со скамьи, но Шерлок не был готов его пока отпускать. Он поймал потерянный взгляд Генри. — И вы ещё тут про Майлза спрашиваете… отца его увидел, — уже вяло ответил мужчина. Взгляд Шерлока переменился. Холмс нахмурился. Генри забрал сумку со скамьи и сказал, что уходит домой. Он спросил, не нужно ли оставить им хлеба. Они не ответили. Когда Генри направился в сторону своего дома, Шерлок, раздумывая над чем-то, вполголоса произнёс: — Это очень важно. Нужно было узнать, где Генри его видел.Глава 19, с воспоминаниями
19 января 2026 г., 19:49
Примечания:
Только что узнала, что Луиза Брили (актриса, сыгравшая Молли) взята на роль Мадам Трюк (Хуч) в предстоящем сериале о Гарри Поттере, теперь желание посмотреть этот сериал увеличилось в тысячу раз! Если вы тоже не знали — теперь в курсе 😉
Ну и новость уже моя, авторская: начинаю писать диплом, поэтому надеюсь, что следующую главу смогу выложить до конца февраля, не позднее. Осталось совсем немного, мы уже почти что на финишной прямой)
Проснувшись ранним утром от холода, Молли крепко сжала одеяло и натянула его до подбородка. Первой мыслью при пробуждении стало воспоминание о потерянной палочке, и это сразу испортило всё настроение. Молли вспомнила Дандженесс — мрачноватый и почти что пустой городок. Она зажмурила глаза, попробовав сосредоточиться на чём-то другом. Без палочки тяжело будет, это так. «Придётся купить новую», — нерадостно подумала она. Зачем вообще сове могла понадобиться волшебная палочка? Для гнезда? Но они не строят гнёзда, ещё Хагрид это рассказывал в школьные годы неопытным зелёным студентам. Молли могла без палочки наколдовать сноп искр, могла наполнить стакан водой, зашторить окно и даже распахнуть створки, однако этих умений было мало для телепортации или помощи в починке колёс. Здесь, конечно, должна где-то быть мастерская, и всё же Хупер тяжко вздохнула, подумав об огромном количестве трудностей, с которыми ей приходится сталкиваться ежедневно. Вот бы выпить Зелье удачи!
Ещё и с Генри Маккалистером оказалась проблема — дом не нашёлся, а значит, придётся спрашивать обо всём местных. Молли надеялась узнать хоть что-нибудь полезное о смерти Майлза Октавиуса, и, если они найдут Генри, это будет чудом.
Она опустила ноги на пол и оглядела комнату. Нюхлер с картины, казалось, ей подмигивал. Сверху на комоде лежали её вещи: голубой вязаный свитер, белая рубашка с какими-то милыми рюшами, простые джинсы, длинные полосатые носки. Молли, отодвинув занавеску в сторону, посмотрела в окно, ей тут же открылся вид на простой двор и старые соседские дома. Чем-то Дандженесс напоминал Хогсмид, только отремонтированный и чуть более современный, хотя такой же уставший. В утреннем свете сама комната, гордо именуемая номером, как будто преобразилась и стала немного уютнее. На белой занавеске Молли увидела еле заметный узор, похожий на тонкую паутинку. Взгляд затем упал на пустую кровать, стоящую напротив и небрежно застеленную. Это было похоже на Шерлока — Хупер усмехнулась бы, если бы не думала о потерянной палочке.
Шерлока не было, как и его вещей. Молли не слышала, когда он ушёл; вчера она уснула поздно и на момент, когда он вернулся, ещё не спала. Она не стала желать ему спокойной ночи, посчитав это лишним. Вдруг подумает, что она пытается сблизиться? Как он говорил, это всё сантименты, такое ему чуждо, думала Молли. Какое-то время Шерлок не ложился спать, он переписывался с кем-то по телефону. Ей показалось, что вместе с Холмсом в комнату вошёл запах свежести и лёгкий, едва заметный аромат его одеколона. Ночью ей потом снилось, что вместе они о чём-то весело разговаривали, но наутро сон развеялся, и она помнила только отголоски радостных переживай. Во сне он с теплотой смотрел на неё, и это внутри неё будоражило неясные чувства. Разве он не наговорил ей кучу грубостей ещё месяц назад? Молли не знала, как ей стоило относиться к Шерлоку — в последнее время он совсем перестал быть с ней грубым, вёл себя так, как будто они стали друзьями. Как запутанно…
Она собрала волосы резинкой и наконец отбросила одеяло. Оделась, поправила воротник рубашки, одёрнула свитер и пожалела о том, что не подумала взять в дорогу сменных вещей. Молли надеялась, что уже вечером сможет принять душ у себя в квартире. Бедного кота пришлось оставить соседке-подростку. В обычные дни он просыпался вместе с хозяйкой на соседней подушке. За эту ночь Молли успела соскучиться по рыжей мордочке Тоби. Она спустилась вниз.
Холмс был обнаружен в маленькой, почти что крохотной столовой, он сидел на стуле и писал кому-то сообщение в телефоне. Столовая находилась за углом от стойки миссис Перкинс, и эту комнату видели только те постояльцы, кто имел честь спуститься по лестнице со второго этажа. Сама хозяйка только что поставила на стол тарелку тостов.
— Есть джем и сливки, — сказала она.
— Джем, пожалуйста, — Молли села за стол. Она широко зевнула и прикрыла рот ладонью, осматривая помещение. Здесь, помимо обеденного места, стоял шкаф с посудой, новенький торшер, в углу спрятались вязальные принадлежности. Миссис Перкинс что-то сказала Шерлоку, Молли отвлеклась и не расслышала её; через мгновенье хозяйка достала из кармана юбки палочку, взмахнула ею, и грязная чашка из-под кофе, стоящая на краю стола, устремилась вверх, а потом, качаясь, поплыла по воздуху вслед за уходящей из столовой миссис Перкинс. Молли удивлённо приподняла брови. Она посмотрела на Шерлока, тот внимательно следил за уплывающей чашкой. Когда и посуда, и хозяйка исчезли из поля зрения, он повернулся к Молли и произнёс:
— То же самое ты сделала с лабораторными очками.
— Ага, — протянула Молли, пододвигая к себе тарелку с тостами.
— Верно, — Холмс как будто пропустил ответ мимо ушей. Он о чём-то с минуту подумал, а потом снова повернулся к ней и сказал: — Поторопись, нам нужно успеть до семи вернуться в Лондон.
— Надо местных попросить помочь починить…
— Вопрос с машиной решён.
Молли выпрямилась.
— Так быстро?
Холмс промолчал и уткнулся в телефон. Молли пожала плечами, мысленно отметив, что с одной проблемой они, к счастью, справились. Оставалось немного.
— С кем переписываешься? — поинтересовалась она.
— С Лестрейдом. Попросил найти что-нибудь о Генри Маккалистере, но ничего особенного нет. Ваши люди уж слишком шифруются.
Молли пожала плечами:
— Да, так и должно быть, мы это уже обсуждали. Жаль, что Грегори ничего не нашёл.
— Грем, — поправил её Холмс. Молли нахмурилась.
— Нет, Грег. Полное имя — Грегори. Ты не знал?
Шерлок закатил глаза и фыркнул.
— Достаточно того, что он Лестрейд.
Рука Холмса потянулась к тарелке Молли, где оставался один кусочек тоста. Про джем миссис Перкинс почему-то забыла, но это было уже не важно.
— Я сказал, что не владею этими вашими фокусами, — сказал он, отламывая кусочек. Молли не противилась. — Представился сквибом, и Перкинс расстроилась, стала мне сочувствовать, сразу предложила сделать для нас бесплатный завтрак.
Услышав это, Молли слабо усмехнулась:
— Не ожидала, что ты так поступишь. Может, заплатить ей?
— Тебе не нравятся бесплатные тосты? — Холмс встал из-за стола и озорно посмотрел ей в глаза.
— Нравятся…
— Вот и славно.
Молли продолжила есть. Вскоре вернулась миссис Перкинс с джемом и чашкой чая. Хупер почувствовала некоторую неловкость из-за проделки Шерлока — ему не обязательно было лгать этой милой даме, чтобы получить завтрак. Молли поблагодарила её за хлопоты, а потом хозяйка поднялась наверх, сказав, что хочет прибраться в другом свободном номере на тот случай, если вдруг кто-то ещё захочет сегодня снять комнату. Разговор о тостах она не слышала, к счастью.
— Генри Маккалистер был лучшим другом её сына, когда они учились в школе, — Шерлок отложил телефон, Молли заинтересованно подалась вперёд. — Она рассказала о нём очень много. Пуффендуец, ловец, что бы это ни значило. Карьера после несчастного случая на поле не задалась у всей команды, не только у Генри. Какое-то время он пробовал себя в качестве детского тренера, но из-за проблем со здоровьем и депрессии дела не пошли.
То, что Шерлок запомнил слово «пуффендуец», подняло настроение Молли. Тщательно обдумав услышанное, она сделала предположение:
— Команду могли списать со счетов, да?
— Да, могли, — Холмс кивнул. — Генри часто до обеда гуляет около утиного пруда, если повезёт, сможем с ним поговорить. Утром его там не было, я ходил. Перкинс сказала, что он недавно ездил в Лондон к врачу, и после этого визита ему стало только хуже. Миссис Хадсон тоже любит сплетничать. Надеюсь, она не говорит обо мне лишнего чужим людям.
Предположение о «навязанной» отставке команды показалось Молли хорошим. Кто-то специально мог отрезать «Сурков» от финансирования, отказать в сотрудничестве. Таким образом можно было легко замять скандал, отодвинуть его на задний план — спрятать команду ото всех, чтобы ничего не говорили о смерти Майлза Октавиуса и об игроке «Мётел», случайно или намеренно убившем соперника на поле во время матча. Молли кое-что поняла.
— Патрик может быть причастен к этому, вроде у игрока из «Мётел» были богатые родители, так что… — несмело сказала она, и Шерлок повернул голову, — или не он принял взятку, а… мистер Хобелло, бывший министр магического спорта.
— Тот, что умер?
— Да.
— Это возможно, — Шерлок выглядел озадаченным. Он как будто думал о чём-то ещё, о другом, быть может, параллельно размышлял о постороннем расследовании.
Он встал, уже собирался выйти из столовой, но остановился на полпути, — комнатка была совсем крохотной, так что он сделал всего два-три шага до двери.
— Миссис Перкинс, кстати, сказала, что совы здесь и правда очень невоспитанные. Постоянно уносят чужие палочки.
Шерлок вышел из столовой и направился к вешалке в холле, где висело его пальто. Из кармана он что-то достал, но не один, а сразу два предмета. Молли не могла поверить своим глазам:
— Подожди… как?!
— Тебе повезло, сова и правда обронила палочку по пути к лесу. Пришлось повозиться. Твоя, полагаю, эта? — он протянул ей её потерянную вещь, Молли кивнула. Она забрала старенькую палочку, аккуратно провела по ней ладонью, как бы смахивая пыль. Затем, выпрямившись, она горячо поблагодарила Шерлока. Ей хотелось обнять его, но она не была уверена, что он оценит этот жест.
— Спасибо, спасибо большое! — сказала она, облегчённо вздыхая. — Это невероятно.
— Тебе и правда повезло, не придётся тратить деньги, — заметил он, старательно пряча улыбку и делая вид, что ему это всё было безразлично, — и переживать. Палочка целая?
Молли покрутила её со всех сторон.
— Не знаю, вроде да.
— И всё-таки фонарика я нигде не нашёл в ней, — слабо усмехнулся Холмс. Вторую палочку он оставил на столе. Странно было видеть его с этим предметом, как будто бы он был настоящим волшебником, а не магглом. — Я расплатился с хозяйкой. Палку… палочку, она уже видела. Сказал, что нашёл её в лесу. Уверен, она с этим разберётся.
Они покинули гостиничный дом. По пути Молли думала только о том, что Шерлок вернул ей палочку, нашёл её в каких-то облезлых кустах, и это казалось ей невероятным… пока они шли, она периодически поглядывала на него, но ничего не говорила.