Амортенция

PG-13
Завершён
40
1
автор
Размер:
165 страниц, 68 644 слова, 23 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 102 Отзывы 14 В сборник

Глава 23, заключительная

Настройки
      Молли нервно крутилась перед зеркалом и пыталась понять, какого цвета платье ей стоило выбрать. Одно — желтое, яркого канареечного цвета, с пышной юбкой и маленькими, очень милыми бантиками на поясе, другое — лиловое, тоже с пышной юбкой, с блестящей, переливающейся тканью и с имитацией корсета. Ей нравились оба. Молли внезапно подумала, что она могла бы спросить совета у Шерлока. Или, может, не совета, но могла узнать, в чём он собирался пойти. В смокинге? Простом костюме или футляре? В пальто? Кстати, было холодно, так что мог и правда в пальто… Молли, раздумывая над этим, прикусила губу. Так что выбрать? Рука потянулась к телефону. «Как будто согласовываю образ на выпускной», — нервно подумала она.       «Выбрал, в чём пойдёшь? МХ»       Молли всегда здоровалась в сообщениях, пока Шерлок не сказал, что игнорировал сообщения, начинающиеся с банального привета. Сначала Молли обиделась, но потом решила, что тогда будет начинать сразу с важных вопросов, и всех это будет устраивать.       «В костюме. ШХ»       Молли разочарованно вздохнула: она ожидала более развёрнутого ответа. Или фото.       «Джон запретил идти в простыне».       Она удивленно взметнула брови вверх. В простыне? Серьезно?       «Мы так ходили с ним в Букингемский дворец. Для справки: в простыне был я, а не Джон. ШХ»       Представив эту необычную картину, Молли прыснула от смеха. У неё и сомнений не было в том, что в простыне был Шерлок. Неужели королева видела его таким? Полуголым? Молли попробовала это представить. Да, жаль, что она сама этого не видела… Кажется, она пропустила запись в блоге Джоне, где он об этом рассказывал.       «Я буду в белой рубашке, если тебе это упростит выбор одежды. ШХ»       «Очень упростит, спасибо! МХ»       Вообще-то, не сильно помогло, потому что оба платья хорошо бы смотрелись с его белой рубашкой. Хотя, она же сама спросила? Костюм, значит. Отлично, уже давало ясность! Надо же, Молли так озабоченно об этом думала, как будто это имело какой-то большой смысл… она устало вздохнула. Было только утро, но им следовало быть на месте уже к обеду.       Теперь ей было жутко интересно, каким образом Шерлок оказался в Букингемском дворце без одежды, даже не в пижаме. А носит ли он пижамы? Молли покачала головой, следовало собираться, а не думать о глупостях. Выбор в итоге пал на лиловое платье. Жёлтое, так и быть, подождёт своего часа. Вдруг Джон женится?       Полностью одетая и собранная, она трансгрессировала недалеко от Бейкер-стрит. На сборы ушло какое-то время, но это определённо точно того стоило. Она совсем легко подкрутила волосы, получились нежные локоны, которые не распадутся даже к утру из-за действия магии. Молли заколдовала даже тоненькие бретельки платья, чтобы те не спали, когда она будет танцевать, Хупер надеялась провести вечер хорошо и не хотела переживать из-за испортившейся причёски или упавших на плечи бретелек. Чтобы не замерзнуть, она надела пальто: только недавно прошло Рождество. Свадьба Гарри и Джинни была в январе. В окружении легкого снегопада Молли выглядела, как подснежник, распустившийся под сугробом.       Она постучала, и дверь открыла миссис Хадсон. Женщина с восхищением посмотрела на Молли:        — Милая, выглядишь просто чудесно! У тебя свидание?       Обрадованная этим событием Марта оживилась, но Молли поспешила всё объяснить.        — Мы с Шерлоком идём на свадьбу. В смысле, не на нашу, а на свадьбу моего друга.       Она была румяной и от смущения, и от косметики. Когда Молли сняла пальто, Марта одобрительно высказалась насчет её наряда. «Лиловый тебе к лицу», — сказала она, и Молли мысленно с этим согласилась, когда посмотрела на себя в длинное, узкое зеркало в холле. Наверху кто-то громко разговаривал.       По лестнице Молли поднималась осторожно, чтобы не подвернуть ногу и не сломать каблук. Она вошла в гостиную, и Джон, увидевший её, остановился на полуслове и удивленно захлопал глазами. Спор, который вели мужчины минуту назад, временно был прекращен. Молли приветственно махнула Джону и посмотрела на Шерлока, ожидая его вердикта.       Он молча смотрел на неё, немного хмурился и явно о чём-то думал. Когда она негромко и смущённо поздоровалась первой, он коротко кивнул и, прочистив горло, ответил ей тем же. Он внимательно осматривал её, молчал, потому что подбирал слова. В этой ситуации не следовало говорить «Неплохо» или «Этого достаточно».        — Ты хорошо выглядишь, — спокойно, даже чересчур ровно сказал он. Молли удивилась. Замявшись, Шерлок поправил себя. — Всё выглядит замечательно.       Он переглянулся с Джоном, тот неуверенно кивнул головой.        — Извини, если рано, я могу…        — Я готов, пиджак в спальне, — и с этими словами он поспешил уйти.       В гостиной остались Молли и Джон. Хупер села на софу, а Джон, в это время стоявший у стены, сел за стол и включил ноутбук. Молли осматривалась. В последний раз она была здесь, когда потеряла сознание, и с тех пор, кажется, много воды утекло.        — Вот уж не думал, что Шерлока можно затащить на свадьбу, — смеясь, заговорил Джон. — Он терпеть не может формальности и официальные мероприятия. На свадьбе должно что-то произойти, чтобы его заинтересовать.       Молли улыбнулась, представив это. Раз Гарри аврор, с безопасностью всё должно было быть в порядке. Да и в городе наконец-то улеглась паника — прошло почти два месяца после суда.        — Я тоже не ожидала, что Шерлок согласится составить компанию, — сказала она, смотря в окно и наблюдая за тем, как на улице кружились хлопья снега.        — У тебя всё в порядке? Что-то мы давно не видели тебя в Бартсе, — спросил Джон, наклонив на себя монитор ноутбука, чтобы лучше видеть Молли.       Она кивнула.        — Да, просто вы не попадаете на мои смены.       На самом деле, она и правда практически не появлялась в Бартсе. Всего один раз её попросили попробовать вернуть из Вечности одного сотрудника Министерства, но у неё получилось только поговорить с ним и спросить, что с ним случилось. К работе с маггловской полицией её больше не привлекали: Патрик стал меньше разговаривать с Молли, так что количество её неоплачиваемых рабочих обязанностей сократилось вдвое. Она не знала, почему он ничего не рассказал про Сыворотку правды, была только догадка, о которой она ещё никому не говорила.       Шерлок вернулся быстро. Молли попрощалась с Джоном, а тот пожелал им хорошо провести вечер. Потом вдогонку он крикнул, чтобы она прислала ему видео с Шерлоком, если вдруг он переберет с алкоголем, на что тот под нос пробурчал что-то похожее на «Обойдется».        — Как мы будем добираться? Надо заказать такси? — спросил Холмс, пока они спускались по лестнице. Молли вытащила из маленькой сумки приглашение и показала его.        — Наш порт-ключ.       Шерлок хмыкнул и ничего не сказал.        — Знаешь, мы можем зайти в одну из комнат, чтобы нас никто не увидел, — негромко сказала она и тут же огляделась по сторонам. Не хватало, чтобы их услышала миссис Хадсон. — Мы будем на месте через две секунды.       Удостоверившись, что домовладелицы рядом не было, Шерлок указал на ванную комнату квартиры 221С, в которой можно было ненадолго скрыться. Он подхватил оба пальто.       Ванная комната оказалась тесной. Молли включила свет и тут же встретилась со своим отражением в зеркале. Легкие локоны и макияж по-прежнему были на месте — замечательно! Когда Шерлок зашел внутрь, ей пришлось сделать шаг назад, и она почти что упёрлась в тумбу с хозяйственными вещами. Молли протянула ему приглашение, а затем произнесла пароль: «Нора», и их тут же подхватил разноцветный вихрь, превратившийся в воронку. Две секунды — и они правда были на месте.       До этого Молли не знала, что такое «Нора». Из-за того, что маги любили странные слова, она привыкла к тому, что совершенно обыденные вещи могли называться жутко, некрасиво или глупо. Когда она увидела высокий семейный дом, построенный так, как будто у его архитектора никогда не было плана, она удивилась лишь на самую малость. Ей, скорее, показалось нелогичным, что такое высокое здание назвали «Норой». Выглядел дом по-своему уютно. Так жили Уизли — и Молли представила, какое веселое детство могло пройти здесь у семерых детей-волшебников. Шерлок после телепортации неуверенно стоял на ногах, его лицо стало серым, но в остальном у него всё было в порядке, как думала Молли. Третья телепортация в жизни — этому магглу определённо везло!        — Всё хорошо? — немного беспокоясь, уточнила она.        — Ума не приложу, как ты меня могла отравить. В прошлый раз ты меня явно чем-то напоила, но сейчас…        — Ладно, если шутишь, значит, ты в порядке, — и это всё, что они сказали насчет телепорта.       Гости прибывали, поблизости в воздухе появлялись вспышки, а через мгновение на их месте появлялись волшебники. Некоторых Молли знала, а кого-то видела впервые. Зато она могла безошибочно определить кого-нибудь из семьи Уизли — потому что все они были рыжими, конопатыми и очень улыбчивыми.       Полянка у дома была протоптана, на снегу виднелись дорожки. Само торжество должно было пройти в шатре — ещё на работе Гарри рассказывал, что они хотели волшебством растопить снег и «утеплить» пространство, чтобы гости не замёрзли из-за непогоды и низкой температуры. Молли показала Шерлоку на небольшой шатёр.        — Считаешь, что все гости поместятся там? — уточнил он, а после, подумав, продолжил. — Полагаю, этот шатёр сегодня в роли ТАРДИС, больше внутри, чем снаружи.        — Думаю, ты прав, — она усмехнулась. — Поместимся, как в мою сумочку.       По поляне ходил старый эльф домовик, он показывал гостям, куда нужно идти, а ещё помогал с другими вопросами. Шерлок, увидевший домовика, остановился. Он смотрел на это волшебное существо так, как будто видел эльфов впервые, и на его лице появилась не то озадаченность, не то заинтересованность. Эльф был одет празднично по меркам домовых: поверх обтянутой грязной футболки был накинут кружевной красный фартучек с большим красивым бантом. В выборе одежды домовики особенно упрямы: им куда больше нравится носить обноски, чем хорошие (и глаженые) вещи. То, что этот домовик в честь праздника согласился надеть фартук, удивляло. Молли легонько толкнула Шерлока в плечо и рассказала ему о привычках домовиков. Они не любили человеческую одежду из-за неприятных ассоциаций с увольнением.       Доставать домовика вопросами Шерлок не захотел, и они направились к шатру. Он был увешан гирляндами, горящими ярким жёлтым светом. Внутри оказалось просторно: было с десяток столиков разных размеров, была свадебная арка, украшенная живыми цветами: лилиями и розами. Молли вспомнила о пионах, которые получала в Мунго, и слегка покраснела. Повсюду ходили волшебники. Она видела членов семьи Уизли, те разговаривали с друзьями и переставляли столы, пока миссис Уизли что-то громко и строго говорила детям. Она ругалась, но никто на неё не обижался, и все выглядели счастливыми. Близнецы Фред и Джордж, известные по своим давним школьным проделкам, в углу обсуждали с Гарри время запусков фейерверков. Сам Поттер выглядел так, как подобает жениху — в хорошем костюме футляре, с бутоньеркой и со взволнованным, немного глупым выражением лица.        — Я уже видел его в суде, — флегматично произнёс Шерлок, проследивший за взглядом Молли, — и он был на Бейкер-стрит в день заседания. Не удивляйся. Как ты думала, я попал на слушание?        — Письмо оказалось порт-ключом?        — Твой друг даже провёл для меня маленькую экскурсию по вашему Министерству, пока мы шли до зала заседания. Сказал, магия порталов не работает на нижних этажах.       Молли повернулась к нему.        — Что я слышу! Ты рассуждаешь о магии…        — Неверно, Хупер. Я не рассуждаю, а цитирую твоего товарища-Избранного, — резко прервал её Холмс. — Ты должна рассказать мне, почему вы его так называете.        — Это долгая история, — ответила она, решив, что когда-нибудь точно расскажет об этом. Шерлок пожал плечами.        Взгляд Гарри как раз был направлен в их сторону; близнецы, похожие друг на друга как две капли воды, ушли, держа в руках две огромные катушки с гирляндами.

***

      Сидя за столом, Молли наблюдала за танцующими молодожёнами. Под одну из песен Эда Ширана она чуть не подвернула ногу и решила, что ей стоит отдохнуть и понаблюдать за гостями. Само торжество бракосочетания прошло без проблем — Гарри нервничал, стоя у алтаря, но всё же смог надеть кольцо на палец счастливой Джинни, чей цвет лица от волнения чуть ли не слился с цветом её медных, рыжих волос. Молли любовалась кремовым платьем невесты — из-за обилия тёплых оттенков она, казалось, вся светилась и напоминала маленькое солнышко.       Огневиски без тыквенного сока пришёлся Шерлоку по вкусу, но Молли предупредила его, что пить много не стоит — неизвестно, как магглы переносят алкоголь волшебников. Сначала Шерлок предложил им всё-таки провести эксперимент, но Молли, посмеявшись, попросила его не быть таким рискованным на свадьбе её нового друга. Шерлок поднял бокал, словно она произнесла тост, и усмехнулся. На самом деле, в этот вечер Шерлок оказался на редкость приятным компаньоном. Когда Гарри и Джинни стояли у алтаря, Молли надолго задумалась о чём-то своём: о семье, брате, о бывших парнях и случае, когда ей однажды парень пытался сделать предложение, но сам тогда был в стельку пьян, и поэтому они сразу расстались. Внезапно Молли почувствовала на себе чужой взгляд и затем, когда обернулась, увидела, что Шерлок сел к ней ближе. Его горячие пальцы коснулись её шеи, и глаза Молли тут же от удивления широко распахнулись.        — Цепочка расстегнулась, — флегматично ответил он, Молли сразу отвернулась, растерявшись. С первого раза застегнуть кулон не получилось, Шерлок попробовал снова, и она чувствовала его дыхание у своего уха. — Убери волосы.       Она это сделала, но этого было недостаточно, поэтому Шерлок сам осторожно перекинул со спины прядь волос. Когда кулон был застёгнут, Молли поймала себя на мысли, что была немного разочарована тем, что он справился так легко и что у неё не разошлась молния на платье — тогда она могла бы почувствовать его прикосновения уже совсем по-другому. Поняв, что подумала о чём-то совершенно легкомысленном, Молли продолжила наблюдение за бракосочетанием Гарри и Джинни. Те вокруг себя совершенно ничего не замечали, как и гости, которые внимательно слушали клятвы молодожёнов.       Повсюду зажглись вечерние огни. Когда закончились тосты, начались поздравления. Молли нервно думала о том, что хотела сказать. Она почти что не знала Джинни и, вообще-то, в начале знакомства немного запала на Гарри, так что с составлением крохотной речи появились трудности. Говорить что-то было необязательно, и Молли думала пропустить очередь, но, с другой стороны, она искренне радовалась за этих двоих и хотела поделиться этим счастьем с ними, ведь для них это был безусловно очень важный день, и то, что Гарри пригласил её, значило много. Нервно кусая губы, она мяла в руках салфетку и слушала речи родственников.        — Со стороны жениха, кажется, никого?       Молли повернула голову и встретилась с озадаченным выражением лица Шерлока. Он разглядывал гостей, сидящих за столиками.        — Гарри сирота, у него есть только тётя, дядя и кузен. Кажется, кузен сегодня с нами, — она незаметно для остальных ткнула пальцем в угол зала, где высокий, крепкий мужчина, на вид очень добродушный, внимательно слушал речь Артура Уизли. Рядом с мужчиной сидела его жена. — Я услышала, как эльф провожал его до столика и назвал имя, Дадли. Гарри мне как-то рассказывал о кузене, в детстве они друг друга ненавидели, мягко говоря.        — Что изменилось? — спросил Шерлок не сильно заинтересованным тоном.        — Этого я не знаю, — Молли пожала плечами.        — Хочешь выступить с речью?        — Не уверена, что у меня получится, — вздохнув, ответила она. — Я здесь мало кого знаю. Полно незнакомых людей. Чувствую себя неуютно. Наверное, лучше пропустить очередь. Гарри не обидится.        — Хм, — и это всё, что Молли услышала от него.       Многие люди пожелали дать молодожёнам напутствие. Они вставали, говорили о своих чувствах и поднимали бокалы с шампанским вверх. Молли и правда ничего не сказала — вместо неё это сделал Шерлок. Когда он внезапно поднялся, она подумала, что это случайность, но он почти сразу начал говорить, и стало ясно, что он хотел высказаться. Молли не знала, чего ожидать, потому что, по словам Джона, Холмса никогда не приглашали на свадьбы. Она сделала глубокий вдох, выдохнула и досчитала до трёх.        — Я многих здесь не знаю, но я благодарю друзей моей очаровательной подруги за приглашение на это чудесное торжество, — гости улыбались, пока Молли сгорала от чувства, которое она не могла понять. Это был стыд? Неловкость? Он иронизировал или говорил искренне? Мерлин, как же сложно понять этого упрямца! — В наши дни очень сложно найти своего человека, и это правда. Невероятное везение, что Гарри нашёл свою Джинни.       По шатру прокатился вздох умиления, но Молли не могла разделить это. Она чувствовала на себе чужие взгляды.        — Можно считать брак чистой формальностью, исключительно юридическим закреплением прав и обязанностей друг перед другом. Многие пары оформляют брачные договоры и живут в любви и гармонии долгие годы, — несколько человек посмотрели на Шерлока в недоумении, и сама Джинни, кажется, растерялась и не понимала, о чём он говорил. Шерлок продолжал. — Уверенность людей, что они знают своих партнёров от и до – поразительна! Иногда близкие люди могут скрывать очень много секретов друг от друга. И единственный секрет, который скрывают Гарри и Джинни – это то, как сильно они влюблены друг в друга.       Послышались скромные аплодисменты, молодожёны тут же заулыбались, а Шерлок, довольный маленькой шалостью, сел на место. Молли с обидой толкнула его в бок.        — Брось, разве это было плохо? — он наигранно удивлённо вскинул брови.        — Ты большой засранец, вот ты кто, — горячо сказала она, и его губы растянулись в усмешке.        — Неужели? Джон не сказал тебе?        — Нет, серьёзно, ты нарочно так со мной, — продолжила она, раскрасневшись от злости, — я не хотела привлекать к себе внимание. Потом, я уверена, Гарри у меня спросит, что это было и зачем ты встал с речью. Зачем тебе это?! Ты их не знаешь!       Она закрыла лицо руками. С поздравлением встал другой человек, и о Шерлоке уже все забыли. Кажется, кто-то произносил очень трогательную речь, потому что послышались всхлипы миссис Уизли и ещё нескольких дам поблизости.        — Тебе нравится выставлять меня в дурном свете.        — Вовсе нет. Если ты не слышала, я назвал тебя очаровательной подругой, — возразил он.        — И вот снова ты издеваешься надо мной, — зло прошептала она. Молли взяла в руки бокал с водой и сделала большой глоток.       Затем послышались аплодисменты, заиграла музыка, и обидевшаяся Молли встала из-за стола. Она ничего не сказала Шерлоку и пошла в ту часть шатра, где другие гости уже готовились устроить танцы.       На самом деле, настроения веселиться у неё совсем не было. Она прошла к танцующим и тут же встала, как столб, думая о том, что теперь выглядела нелепо среди всех отдыхающих магов. Как только Молли развернулась, чтобы уйти, она столкнулась с Гарри. Он выглядел очень счастливым, но в его глазах читалось волнение.        — У тебя всё хорошо? Выглядишь злой, — он отвёл её в сторону. Молли проследила за его взглядом: он смотрел за тем, как Джинни разговаривала с Полумной Лавгуд.        — Да, я злюсь, потому что Шерлок выставил меня идиоткой.        — Не понимаю, как именно? — он был сильно удивлён.        — Не думай об этом, — Молли махнула рукой. — Всё в порядке. Я очень рада за вас. Поздравляю! Извини, что не сказала тост.        — Знаешь, твой Шерлок немного странный, но это даже забавно. Артур, кстати, хочет его автограф. Это возможно?       Молли тут же забыла о том, что она злилась. Артур Уизли мечтал получить автограф от Шерлока? Немного подумав, она кивнула.        — Думаю, да. В смысле, Шерлок не особо зазнаётся... — у неё в голове все мысли перемешались, — он не будет против.        — Вот и славно, — Гарри положил руку ей на плечо и по-свойски улыбнулся, — спасибо за поздравления.       Гарри ушёл, и Молли, оставшись в стороне, смотрела ему вслед. Как он сказал? Твой Шерлок? Прозвучало как-то странно. Как будто питомец.       Заиграла новая песня, гости продолжали отдыхать, ничего не замечая вокруг. Молодожёны кружились в танце и много смеялись — Гарри танцевал неважно и иногда сбивался с ритма, но гостям нравилось, все были счастливы. Задумавшись о чём-то своём, Молли не сразу заметила, как к ней подошёл Шерлок.        — Я не сказал ничего, что могло бы тебя опозорить, — негромко сказал он, и Молли повернулась к нему, — но если тебе показалось иначе, мне жаль.        — Я жутко нервничаю и не понимаю почему, — призналась она.        — Зря. Ты очень хорошо выглядишь, — его взгляд пробежался по её наряду, и она немного засмущалась, — и ты ничем не отличаешься от других гостей. Около десяти или пятнадцати человек тоже пропустили поздравления. Это формальность. Твой друг знает, что ты за него рада.       Молли молча кивнула. Извинения были приняты. Она думала ещё немного выпить.        — Ты хотела весь вечер протанцевать, — вдруг вспомнил он. Молли снова обратила на него внимание. — Так вперёд?       Шерлок протянул ей руку, и когда Молли приняла её, он сразу притянул её к себе. Она тут же почувствовала лёгкий аромат его туалетной воды — приятный, немного терпкий. Молли положила голову ему на плечо. Музыка была недостаточно весёлой, чтобы можно было пуститься в пляс. В медленном танце закружилось ещё несколько пар, и Молли на пару секунд прикрыла глаза.       Они покачивались из стороны сторону, делали несмелые шаги, и её ладонь по-прежнему лежала в его руке. Шерлок обнимал её за талию, и это прикосновение было ей приятно, у неё не было желания уйти. Появилось лёгкое любопытство — что будет, если она поцелует его прямо сейчас?       Но зачем ей это?       Молли усердно думала над двумя этими вопросами. Она подняла голову и встретилась с озадаченным взглядом Шерлока. Казалось, они думали об одном и том же, но никто из них не спешил. Когда танец кончился, Шерлок только опустил её руку и освободил из объятья. Она снова почувствовала разочарование.        — Так и… это всё? — спросила Молли, глядя ему в глаза. Она как будто надеялась найти там что-то кроме его растерянности и задумчивости. Ей показалось, что стало холодно, и она неуверенно обняла себя за плечи.       Её чувства к Шерлоку были очень сложными. Это было влюбленностью лишь в самом начале их знакомства, когда она его почти не знала, и тогда он казался ей серьёзным, невероятно красивым парнем. Затем он пару раз повёл себя с ней скверно, и Молли поняла, что не хочет давать себя в обиду. Удивительным образом они смогли сдружиться, по-настоящему, и она чувствовала разницу в его отношении к ней. Он не просил пропуск в Бартс, не требовал приносить ему кофе всякий раз, как он оказывался на её мнимом рабочем месте. Холмс словно начал воспринимать её как равную и видеть в ней хорошего друга. Молли не знала, с чем это было связано. Быть может, Джон хорошо на него влиял и показывал ему пример. Но тогда Молли поняла, что снова стала им интересоваться. Он спас её, помог с работой, нашёл ей палочку и не выставил сумасшедшей, когда она рассказала ему о магии, эльфах и некромантах. Молли не понимала своих чувств. Она не хотела выглядеть посмешищем и не хотела лишаться той дружбы, которая между ними сложилась после стольких событий.        — Я ничего не могу сказать, — его слова неловко повисли в воздухе. Шерлок выглядел каким-то потерянным, и Молли видела его таким впервые. Она отвела взгляд в сторону.        — Хорошо. Я вернусь к столу.       Он кивнул, и она пошла одна. Когда Молли обернулась, то заметила, что Шерлок уже ушёл, а они всего минуту назад стояли прямо под омелой.

***

      На улице было свежо и холодно — внутри, вероятно, использовали тепловые пушки, и поэтому температура была выше. Шерлок оглядел пустое пространство. Где-то вдалеке стояли высокие деревья, и на одном из них он приметил развалившийся детский шалаш, доски которого так никто и не убрал. Был сарайчик, косой, совсем как Пизанская башня. Высокий семейный дом тоже чем-то напоминал итальянскую достопримечательность. Нора — весьма ироничное название этой аварийной постройки. Шатер казался маленьким, словно это была только палатка, и Шерлок обошёл её, прикидывая, как внутри могло поместиться больше полсотни человек. Может, Молли снова его опоила? Что он пил? Огневиски? На редкость вкусное пойло. Впрочем, алкоголь скучен.       Шерлок бы достал сигарету, но его карманы были пусты, он не стал ничего брать. Недальновидно. Вечер обещал быть долгим, и он пожалел, что оставил никотиновые пластыри в ящике комода. Неприятные мысли всё это время крутились в его голове. Холмс зло усмехнулся и подумал о том, что в словаре напротив слова «очаровательно» он в следующий раз разместит фото Хупер, а напротив слова «идиот» — своё. Или напротив слова «засранец», его почему-то часто употреблял Джон. Выходка с речью была безобидной, и это был лишь повод обратить внимание гостей на его компаньона — женщину, чьи секреты казались ему невероятно странными и совершенно непостижимыми. Она была проста, как два цента, но каждый раз преподносила сюрпризы.       Не только это занимало его мысли. Молли практически не знала его: чем он занимался в Европе, как он в двадцать лет чуть не слил талант и жизнь в сточную канаву. Заслуживала ли она быть к нему привязанной? Нет. Ему хотелось быть с ней совершенно честным.       Но, удивительно, он понял, что сам чувствовал к ней привязанность, и это было для него чем-то новым. Шерлок теперь не представлял жизнь на Бейкер-стрит без Джона, и точно так же он чувствовал тоску, когда Молли на долгие две недели пропала из его поля зрения и оказалась в Мунго. И сегодня она выглядела просто чудесно. Когда они оказались в тесной ванной комнате на Бейкер-стрит, он еле сдержался от того, чтобы поцеловать её, коснуться, почувствовать манящий запах её сладких духов. Если бы он быть чуть более пьян, он бы сделал это, когда они танцевали. Было мало держать её в объятьях. Он был готов закрыть глаза на предрассудки и её странные рассказы о магии. С ней было так комфортно, с кем не было никогда.       Шерлок вернулся в шатёр.       Люди по-прежнему праздновали и веселились, громко играла музыка. Холмс никак не мог понять: почему в Лондоне он никогда не видел этих странных людей? Возможно, тому виной было огромное количество субкультур, и он мог просто думать, что эти ребята всерьёз увлечены фэнтези. Каждый из них мог написать собственную книгу о волшебных мирах. Он хмыкнул. Да уж, компания здесь собралась интересная.       Молли нашлась быстро. Она разговаривала с невестой — поздравляла. Холмс дал им немного времени, и когда новоиспечённая Джинни Поттер ушла, он вернулся к Молли. В её взгляде читалось недопонимание, и пока что она молчала, давая ему возможность всё объяснить. Вместо этого он спросил:        — Почему ты предложила мне пойти с тобой?        — Тебе здесь не нравится? — она напряглась.        — Я не говорю, что не нравится. Я спрашиваю причину, — пояснил он.       Молли пожала плечами.        — Мне это показалось уместным. Ты сильно помог мне, так почему бы не отметить это на свадьбе друга?       Сложив руки на груди, Холмс покачал головой.        — Вряд ли отметить.       Она устало вздохнула.        — Посчитала, что мы сможем хорошо провести время. А кого мне нужно было приглашать? Джона? У него и так есть подружка.       Упомянутая кандидатура Джона Шерлоку не нравилась, он фыркнул.        — Да и Джон не знает всего того, что теперь знаешь ты, — продолжала объяснять Молли. — И, знаешь, ты мог просто сказать спасибо и не устраивать мне допрос.        — Тебе не нравится?        — Нет, совсем не нравится, — Молли отвернулась от него. Мимо них проходил домовой эльф, и в этот момента она потянулась к бокалу с водой, стоявшего на его подносе.        — Ты заметила, что мы стоим под омелой?       Молли тут же подняла голову, но ничего не увидела.        — Нет, это не так.        — Ладно, это не так, — он согласился, а Молли озадаченно нахмурилась, — но стояли, когда танцевали. На самом деле, символизм омелы кажется мне полной чепухой.        — Я не понимаю тебя, Шерлок.        — Мне не нужен никакой символ, чтобы сказать тебе, что сегодня ты выглядишь невероятно притягательно.       Она чуть не уронила бокал — стояла и смотрела на Шерлока, пытаясь понять, насколько он был серьёзен. Она уточнила, была ли эта его очередная шутка. Шерлок протянул ей руку.        — Давай потанцуем.       Молли поставила уже пустой бокал на столик и приняла его предложение. Она всё так же заглядывала ему в глаза, пытаясь по взгляду понять его замысел, но это было сложно. Шерлок внимательно следил за ней, за её неловкими движениями. Они отошли от стола. Незатейливая фоновая музыка не мешала. Когда Шерлок вновь положил руку ей на талию, быстро стало ясно, что танцевать они не будут. Он осторожно наклонился и коснулся её мягких, тёплых губ. Её маленькая ладонь лежала у него на груди. В своём поцелуе он был нежен и аккуратен, как будто боялся её спугнуть. Лёгкое возбуждение затуманило рассудок. Молли не думала, что он это сделает. Она слегка оттягивала его нижнюю губу, отвечая на его осторожный поцелуй чуть более дерзко.       Он отстранился первым. Молли снова поймала его взгляд.        — Мне понравилось.       Шерлок кивнул.        — Я бы предпочёл место с меньшим количеством людей.       Молли взяла его за руку и повела к выходу из шатра.        — Да, я думаю так же.

***

      Джон не знал, когда Шерлок вернулся на Бейкер-стрит, но он ничуть не удивился тому, что утром обнаружил его и Молли обжимающихся на кухне прямо возле той полки, где стояла банка с кофе. Уотсон громко покашлял, чтобы привлечь к себе внимание, и это подействовало: Шерлок повернул голову, посмотрел на соседа и раздражённо закатил глаза. Он по-прежнему держал Молли в объятьях, и она, раскрасневшаяся и на вид очень счастливая, поспешно спрятала улыбку и попыталась принять серьёзное выражение лица.        — Доброе утро, Джон, — сказала она, смущаясь. — Ты что-то хотел?        — Вообще, позавтракать, — тот отвёл взгляд, заметив, что Молли была одета только в полосатую рубашку Шерлока.        — И ты можешь сделать это в кафе «Speedy`s», — в ответ пробурчал Холмс. Джон согласно кивнул.        — Да. Ладно. Я правда лучше спущусь туда.       Молли покраснела ещё сильнее.        — Стой, прости, ты не должен...        — Он уже уходит, — Шерлок зло посмотрел вслед Джону, покидавшему кухню. Затем Холмс вернулся к ней и продолжил то, на чём они остановились. Его губы коснулись её скул, а затем он продолжил целовать её шею, оставляя заметные отметины. Молли обняла его двумя руками, чтобы быть к нему ближе. — Мне, кстати, вчера предложили работу.        — Мерлин, серьёзно? — она отвлеклась, и Шерлок разочарованно вздохнул. — Кто? Какую?        — Я не запомнил имени. Предложил начать преподавать в какой-то школе.        — В Хогвартсе? И что ты сказал?        — Поблагодарил за предложение и отказался.       Молли сначала дотронулась до его взъерошенных кудрей, а затем полностью пустила ладонь в волосы.        — Я бы посмотрела на тебя в преподавании. А что за предмет?        — Удивительно, но я запомнил это название. Маггловедение.       Она прыснула от смеха, Холмс непонимающе на неё уставился.        — А тебе бы подошло, — сказала она.       Вместо ответа он в очередной раз поцеловал её, а затем предложил покинуть кухню, чтобы своим видом не шокировать миссис Хадсон, если вдруг та решит к ним нагрянуть. Молли согласилась, и теперь уже он вёл её за руку куда-то вглубь дома.
Примечания:
40 Нравится 102 Отзывы 14 В сборник
Отзывы (6)