***
Сидя за столом, Молли наблюдала за танцующими молодожёнами. Под одну из песен Эда Ширана она чуть не подвернула ногу и решила, что ей стоит отдохнуть и понаблюдать за гостями. Само торжество бракосочетания прошло без проблем — Гарри нервничал, стоя у алтаря, но всё же смог надеть кольцо на палец счастливой Джинни, чей цвет лица от волнения чуть ли не слился с цветом её медных, рыжих волос. Молли любовалась кремовым платьем невесты — из-за обилия тёплых оттенков она, казалось, вся светилась и напоминала маленькое солнышко. Огневиски без тыквенного сока пришёлся Шерлоку по вкусу, но Молли предупредила его, что пить много не стоит — неизвестно, как магглы переносят алкоголь волшебников. Сначала Шерлок предложил им всё-таки провести эксперимент, но Молли, посмеявшись, попросила его не быть таким рискованным на свадьбе её нового друга. Шерлок поднял бокал, словно она произнесла тост, и усмехнулся. На самом деле, в этот вечер Шерлок оказался на редкость приятным компаньоном. Когда Гарри и Джинни стояли у алтаря, Молли надолго задумалась о чём-то своём: о семье, брате, о бывших парнях и случае, когда ей однажды парень пытался сделать предложение, но сам тогда был в стельку пьян, и поэтому они сразу расстались. Внезапно Молли почувствовала на себе чужой взгляд и затем, когда обернулась, увидела, что Шерлок сел к ней ближе. Его горячие пальцы коснулись её шеи, и глаза Молли тут же от удивления широко распахнулись. — Цепочка расстегнулась, — флегматично ответил он, Молли сразу отвернулась, растерявшись. С первого раза застегнуть кулон не получилось, Шерлок попробовал снова, и она чувствовала его дыхание у своего уха. — Убери волосы. Она это сделала, но этого было недостаточно, поэтому Шерлок сам осторожно перекинул со спины прядь волос. Когда кулон был застёгнут, Молли поймала себя на мысли, что была немного разочарована тем, что он справился так легко и что у неё не разошлась молния на платье — тогда она могла бы почувствовать его прикосновения уже совсем по-другому. Поняв, что подумала о чём-то совершенно легкомысленном, Молли продолжила наблюдение за бракосочетанием Гарри и Джинни. Те вокруг себя совершенно ничего не замечали, как и гости, которые внимательно слушали клятвы молодожёнов. Повсюду зажглись вечерние огни. Когда закончились тосты, начались поздравления. Молли нервно думала о том, что хотела сказать. Она почти что не знала Джинни и, вообще-то, в начале знакомства немного запала на Гарри, так что с составлением крохотной речи появились трудности. Говорить что-то было необязательно, и Молли думала пропустить очередь, но, с другой стороны, она искренне радовалась за этих двоих и хотела поделиться этим счастьем с ними, ведь для них это был безусловно очень важный день, и то, что Гарри пригласил её, значило много. Нервно кусая губы, она мяла в руках салфетку и слушала речи родственников. — Со стороны жениха, кажется, никого? Молли повернула голову и встретилась с озадаченным выражением лица Шерлока. Он разглядывал гостей, сидящих за столиками. — Гарри сирота, у него есть только тётя, дядя и кузен. Кажется, кузен сегодня с нами, — она незаметно для остальных ткнула пальцем в угол зала, где высокий, крепкий мужчина, на вид очень добродушный, внимательно слушал речь Артура Уизли. Рядом с мужчиной сидела его жена. — Я услышала, как эльф провожал его до столика и назвал имя, Дадли. Гарри мне как-то рассказывал о кузене, в детстве они друг друга ненавидели, мягко говоря. — Что изменилось? — спросил Шерлок не сильно заинтересованным тоном. — Этого я не знаю, — Молли пожала плечами. — Хочешь выступить с речью? — Не уверена, что у меня получится, — вздохнув, ответила она. — Я здесь мало кого знаю. Полно незнакомых людей. Чувствую себя неуютно. Наверное, лучше пропустить очередь. Гарри не обидится. — Хм, — и это всё, что Молли услышала от него. Многие люди пожелали дать молодожёнам напутствие. Они вставали, говорили о своих чувствах и поднимали бокалы с шампанским вверх. Молли и правда ничего не сказала — вместо неё это сделал Шерлок. Когда он внезапно поднялся, она подумала, что это случайность, но он почти сразу начал говорить, и стало ясно, что он хотел высказаться. Молли не знала, чего ожидать, потому что, по словам Джона, Холмса никогда не приглашали на свадьбы. Она сделала глубокий вдох, выдохнула и досчитала до трёх. — Я многих здесь не знаю, но я благодарю друзей моей очаровательной подруги за приглашение на это чудесное торжество, — гости улыбались, пока Молли сгорала от чувства, которое она не могла понять. Это был стыд? Неловкость? Он иронизировал или говорил искренне? Мерлин, как же сложно понять этого упрямца! — В наши дни очень сложно найти своего человека, и это правда. Невероятное везение, что Гарри нашёл свою Джинни. По шатру прокатился вздох умиления, но Молли не могла разделить это. Она чувствовала на себе чужие взгляды. — Можно считать брак чистой формальностью, исключительно юридическим закреплением прав и обязанностей друг перед другом. Многие пары оформляют брачные договоры и живут в любви и гармонии долгие годы, — несколько человек посмотрели на Шерлока в недоумении, и сама Джинни, кажется, растерялась и не понимала, о чём он говорил. Шерлок продолжал. — Уверенность людей, что они знают своих партнёров от и до – поразительна! Иногда близкие люди могут скрывать очень много секретов друг от друга. И единственный секрет, который скрывают Гарри и Джинни – это то, как сильно они влюблены друг в друга. Послышались скромные аплодисменты, молодожёны тут же заулыбались, а Шерлок, довольный маленькой шалостью, сел на место. Молли с обидой толкнула его в бок. — Брось, разве это было плохо? — он наигранно удивлённо вскинул брови. — Ты большой засранец, вот ты кто, — горячо сказала она, и его губы растянулись в усмешке. — Неужели? Джон не сказал тебе? — Нет, серьёзно, ты нарочно так со мной, — продолжила она, раскрасневшись от злости, — я не хотела привлекать к себе внимание. Потом, я уверена, Гарри у меня спросит, что это было и зачем ты встал с речью. Зачем тебе это?! Ты их не знаешь! Она закрыла лицо руками. С поздравлением встал другой человек, и о Шерлоке уже все забыли. Кажется, кто-то произносил очень трогательную речь, потому что послышались всхлипы миссис Уизли и ещё нескольких дам поблизости. — Тебе нравится выставлять меня в дурном свете. — Вовсе нет. Если ты не слышала, я назвал тебя очаровательной подругой, — возразил он. — И вот снова ты издеваешься надо мной, — зло прошептала она. Молли взяла в руки бокал с водой и сделала большой глоток. Затем послышались аплодисменты, заиграла музыка, и обидевшаяся Молли встала из-за стола. Она ничего не сказала Шерлоку и пошла в ту часть шатра, где другие гости уже готовились устроить танцы. На самом деле, настроения веселиться у неё совсем не было. Она прошла к танцующим и тут же встала, как столб, думая о том, что теперь выглядела нелепо среди всех отдыхающих магов. Как только Молли развернулась, чтобы уйти, она столкнулась с Гарри. Он выглядел очень счастливым, но в его глазах читалось волнение. — У тебя всё хорошо? Выглядишь злой, — он отвёл её в сторону. Молли проследила за его взглядом: он смотрел за тем, как Джинни разговаривала с Полумной Лавгуд. — Да, я злюсь, потому что Шерлок выставил меня идиоткой. — Не понимаю, как именно? — он был сильно удивлён. — Не думай об этом, — Молли махнула рукой. — Всё в порядке. Я очень рада за вас. Поздравляю! Извини, что не сказала тост. — Знаешь, твой Шерлок немного странный, но это даже забавно. Артур, кстати, хочет его автограф. Это возможно? Молли тут же забыла о том, что она злилась. Артур Уизли мечтал получить автограф от Шерлока? Немного подумав, она кивнула. — Думаю, да. В смысле, Шерлок не особо зазнаётся... — у неё в голове все мысли перемешались, — он не будет против. — Вот и славно, — Гарри положил руку ей на плечо и по-свойски улыбнулся, — спасибо за поздравления. Гарри ушёл, и Молли, оставшись в стороне, смотрела ему вслед. Как он сказал? Твой Шерлок? Прозвучало как-то странно. Как будто питомец. Заиграла новая песня, гости продолжали отдыхать, ничего не замечая вокруг. Молодожёны кружились в танце и много смеялись — Гарри танцевал неважно и иногда сбивался с ритма, но гостям нравилось, все были счастливы. Задумавшись о чём-то своём, Молли не сразу заметила, как к ней подошёл Шерлок. — Я не сказал ничего, что могло бы тебя опозорить, — негромко сказал он, и Молли повернулась к нему, — но если тебе показалось иначе, мне жаль. — Я жутко нервничаю и не понимаю почему, — призналась она. — Зря. Ты очень хорошо выглядишь, — его взгляд пробежался по её наряду, и она немного засмущалась, — и ты ничем не отличаешься от других гостей. Около десяти или пятнадцати человек тоже пропустили поздравления. Это формальность. Твой друг знает, что ты за него рада. Молли молча кивнула. Извинения были приняты. Она думала ещё немного выпить. — Ты хотела весь вечер протанцевать, — вдруг вспомнил он. Молли снова обратила на него внимание. — Так вперёд? Шерлок протянул ей руку, и когда Молли приняла её, он сразу притянул её к себе. Она тут же почувствовала лёгкий аромат его туалетной воды — приятный, немного терпкий. Молли положила голову ему на плечо. Музыка была недостаточно весёлой, чтобы можно было пуститься в пляс. В медленном танце закружилось ещё несколько пар, и Молли на пару секунд прикрыла глаза. Они покачивались из стороны сторону, делали несмелые шаги, и её ладонь по-прежнему лежала в его руке. Шерлок обнимал её за талию, и это прикосновение было ей приятно, у неё не было желания уйти. Появилось лёгкое любопытство — что будет, если она поцелует его прямо сейчас? Но зачем ей это? Молли усердно думала над двумя этими вопросами. Она подняла голову и встретилась с озадаченным взглядом Шерлока. Казалось, они думали об одном и том же, но никто из них не спешил. Когда танец кончился, Шерлок только опустил её руку и освободил из объятья. Она снова почувствовала разочарование. — Так и… это всё? — спросила Молли, глядя ему в глаза. Она как будто надеялась найти там что-то кроме его растерянности и задумчивости. Ей показалось, что стало холодно, и она неуверенно обняла себя за плечи. Её чувства к Шерлоку были очень сложными. Это было влюбленностью лишь в самом начале их знакомства, когда она его почти не знала, и тогда он казался ей серьёзным, невероятно красивым парнем. Затем он пару раз повёл себя с ней скверно, и Молли поняла, что не хочет давать себя в обиду. Удивительным образом они смогли сдружиться, по-настоящему, и она чувствовала разницу в его отношении к ней. Он не просил пропуск в Бартс, не требовал приносить ему кофе всякий раз, как он оказывался на её мнимом рабочем месте. Холмс словно начал воспринимать её как равную и видеть в ней хорошего друга. Молли не знала, с чем это было связано. Быть может, Джон хорошо на него влиял и показывал ему пример. Но тогда Молли поняла, что снова стала им интересоваться. Он спас её, помог с работой, нашёл ей палочку и не выставил сумасшедшей, когда она рассказала ему о магии, эльфах и некромантах. Молли не понимала своих чувств. Она не хотела выглядеть посмешищем и не хотела лишаться той дружбы, которая между ними сложилась после стольких событий. — Я ничего не могу сказать, — его слова неловко повисли в воздухе. Шерлок выглядел каким-то потерянным, и Молли видела его таким впервые. Она отвела взгляд в сторону. — Хорошо. Я вернусь к столу. Он кивнул, и она пошла одна. Когда Молли обернулась, то заметила, что Шерлок уже ушёл, а они всего минуту назад стояли прямо под омелой.***
На улице было свежо и холодно — внутри, вероятно, использовали тепловые пушки, и поэтому температура была выше. Шерлок оглядел пустое пространство. Где-то вдалеке стояли высокие деревья, и на одном из них он приметил развалившийся детский шалаш, доски которого так никто и не убрал. Был сарайчик, косой, совсем как Пизанская башня. Высокий семейный дом тоже чем-то напоминал итальянскую достопримечательность. Нора — весьма ироничное название этой аварийной постройки. Шатер казался маленьким, словно это была только палатка, и Шерлок обошёл её, прикидывая, как внутри могло поместиться больше полсотни человек. Может, Молли снова его опоила? Что он пил? Огневиски? На редкость вкусное пойло. Впрочем, алкоголь скучен. Шерлок бы достал сигарету, но его карманы были пусты, он не стал ничего брать. Недальновидно. Вечер обещал быть долгим, и он пожалел, что оставил никотиновые пластыри в ящике комода. Неприятные мысли всё это время крутились в его голове. Холмс зло усмехнулся и подумал о том, что в словаре напротив слова «очаровательно» он в следующий раз разместит фото Хупер, а напротив слова «идиот» — своё. Или напротив слова «засранец», его почему-то часто употреблял Джон. Выходка с речью была безобидной, и это был лишь повод обратить внимание гостей на его компаньона — женщину, чьи секреты казались ему невероятно странными и совершенно непостижимыми. Она была проста, как два цента, но каждый раз преподносила сюрпризы. Не только это занимало его мысли. Молли практически не знала его: чем он занимался в Европе, как он в двадцать лет чуть не слил талант и жизнь в сточную канаву. Заслуживала ли она быть к нему привязанной? Нет. Ему хотелось быть с ней совершенно честным. Но, удивительно, он понял, что сам чувствовал к ней привязанность, и это было для него чем-то новым. Шерлок теперь не представлял жизнь на Бейкер-стрит без Джона, и точно так же он чувствовал тоску, когда Молли на долгие две недели пропала из его поля зрения и оказалась в Мунго. И сегодня она выглядела просто чудесно. Когда они оказались в тесной ванной комнате на Бейкер-стрит, он еле сдержался от того, чтобы поцеловать её, коснуться, почувствовать манящий запах её сладких духов. Если бы он быть чуть более пьян, он бы сделал это, когда они танцевали. Было мало держать её в объятьях. Он был готов закрыть глаза на предрассудки и её странные рассказы о магии. С ней было так комфортно, с кем не было никогда. Шерлок вернулся в шатёр. Люди по-прежнему праздновали и веселились, громко играла музыка. Холмс никак не мог понять: почему в Лондоне он никогда не видел этих странных людей? Возможно, тому виной было огромное количество субкультур, и он мог просто думать, что эти ребята всерьёз увлечены фэнтези. Каждый из них мог написать собственную книгу о волшебных мирах. Он хмыкнул. Да уж, компания здесь собралась интересная. Молли нашлась быстро. Она разговаривала с невестой — поздравляла. Холмс дал им немного времени, и когда новоиспечённая Джинни Поттер ушла, он вернулся к Молли. В её взгляде читалось недопонимание, и пока что она молчала, давая ему возможность всё объяснить. Вместо этого он спросил: — Почему ты предложила мне пойти с тобой? — Тебе здесь не нравится? — она напряглась. — Я не говорю, что не нравится. Я спрашиваю причину, — пояснил он. Молли пожала плечами. — Мне это показалось уместным. Ты сильно помог мне, так почему бы не отметить это на свадьбе друга? Сложив руки на груди, Холмс покачал головой. — Вряд ли отметить. Она устало вздохнула. — Посчитала, что мы сможем хорошо провести время. А кого мне нужно было приглашать? Джона? У него и так есть подружка. Упомянутая кандидатура Джона Шерлоку не нравилась, он фыркнул. — Да и Джон не знает всего того, что теперь знаешь ты, — продолжала объяснять Молли. — И, знаешь, ты мог просто сказать спасибо и не устраивать мне допрос. — Тебе не нравится? — Нет, совсем не нравится, — Молли отвернулась от него. Мимо них проходил домовой эльф, и в этот момента она потянулась к бокалу с водой, стоявшего на его подносе. — Ты заметила, что мы стоим под омелой? Молли тут же подняла голову, но ничего не увидела. — Нет, это не так. — Ладно, это не так, — он согласился, а Молли озадаченно нахмурилась, — но стояли, когда танцевали. На самом деле, символизм омелы кажется мне полной чепухой. — Я не понимаю тебя, Шерлок. — Мне не нужен никакой символ, чтобы сказать тебе, что сегодня ты выглядишь невероятно притягательно. Она чуть не уронила бокал — стояла и смотрела на Шерлока, пытаясь понять, насколько он был серьёзен. Она уточнила, была ли эта его очередная шутка. Шерлок протянул ей руку. — Давай потанцуем. Молли поставила уже пустой бокал на столик и приняла его предложение. Она всё так же заглядывала ему в глаза, пытаясь по взгляду понять его замысел, но это было сложно. Шерлок внимательно следил за ней, за её неловкими движениями. Они отошли от стола. Незатейливая фоновая музыка не мешала. Когда Шерлок вновь положил руку ей на талию, быстро стало ясно, что танцевать они не будут. Он осторожно наклонился и коснулся её мягких, тёплых губ. Её маленькая ладонь лежала у него на груди. В своём поцелуе он был нежен и аккуратен, как будто боялся её спугнуть. Лёгкое возбуждение затуманило рассудок. Молли не думала, что он это сделает. Она слегка оттягивала его нижнюю губу, отвечая на его осторожный поцелуй чуть более дерзко. Он отстранился первым. Молли снова поймала его взгляд. — Мне понравилось. Шерлок кивнул. — Я бы предпочёл место с меньшим количеством людей. Молли взяла его за руку и повела к выходу из шатра. — Да, я думаю так же.***
Джон не знал, когда Шерлок вернулся на Бейкер-стрит, но он ничуть не удивился тому, что утром обнаружил его и Молли обжимающихся на кухне прямо возле той полки, где стояла банка с кофе. Уотсон громко покашлял, чтобы привлечь к себе внимание, и это подействовало: Шерлок повернул голову, посмотрел на соседа и раздражённо закатил глаза. Он по-прежнему держал Молли в объятьях, и она, раскрасневшаяся и на вид очень счастливая, поспешно спрятала улыбку и попыталась принять серьёзное выражение лица. — Доброе утро, Джон, — сказала она, смущаясь. — Ты что-то хотел? — Вообще, позавтракать, — тот отвёл взгляд, заметив, что Молли была одета только в полосатую рубашку Шерлока. — И ты можешь сделать это в кафе «Speedy`s», — в ответ пробурчал Холмс. Джон согласно кивнул. — Да. Ладно. Я правда лучше спущусь туда. Молли покраснела ещё сильнее. — Стой, прости, ты не должен... — Он уже уходит, — Шерлок зло посмотрел вслед Джону, покидавшему кухню. Затем Холмс вернулся к ней и продолжил то, на чём они остановились. Его губы коснулись её скул, а затем он продолжил целовать её шею, оставляя заметные отметины. Молли обняла его двумя руками, чтобы быть к нему ближе. — Мне, кстати, вчера предложили работу. — Мерлин, серьёзно? — она отвлеклась, и Шерлок разочарованно вздохнул. — Кто? Какую? — Я не запомнил имени. Предложил начать преподавать в какой-то школе. — В Хогвартсе? И что ты сказал? — Поблагодарил за предложение и отказался. Молли сначала дотронулась до его взъерошенных кудрей, а затем полностью пустила ладонь в волосы. — Я бы посмотрела на тебя в преподавании. А что за предмет? — Удивительно, но я запомнил это название. Маггловедение. Она прыснула от смеха, Холмс непонимающе на неё уставился. — А тебе бы подошло, — сказала она. Вместо ответа он в очередной раз поцеловал её, а затем предложил покинуть кухню, чтобы своим видом не шокировать миссис Хадсон, если вдруг та решит к ним нагрянуть. Молли согласилась, и теперь уже он вёл её за руку куда-то вглубь дома.