Глава 5
4 мая 2025 г., 19:00
На улице уже почти ночь. Послышалось чей-то голос сзади.
— Меня ищете?
Оба обернулись одновременно.
На пороге, в распахнутой двери, стоял невысокий парень с светлыми волосами и холодными голубыми глазами. Его тонкие губы изогнулись в полуулыбке, будто он знал нечто, что другим было недоступно.
Майкрофт мгновенно нарушил тишину:
— Как ты сюда попал?
Незнакомец склонил голову набок, изображая недоумение:
— Как? — переспросил он.
А затем, не дожидаясь ответа, его тело будто дрогнуло, искажение пробежало по чертам лица, по линии плеч. Через долю секунды вместо него стоял охранник — тот самый, что дежурил на входе. Тот же низкий рост, форма, даже шрам над бровью.
— Вот так, — сказал он, вновь обретая свою прежнюю форму. — Убедительно, правда?
Он смотрел на них с весёлым вызовом, как фокусник, раскрывший главный трюк. Но в глазах — не безумие, не страх. Только внимание. И игра.
— Я присяду? — спокойно спросил он и, не дожидаясь ответа, направился к красному креслу в углу комнаты. Опустился легко, как будто был здесь не в первый раз. — Что ж… Думаю, стоит прояснить кое-какие моменты.
— Кто ты, чёрт возьми, такой? — резко бросил Шерлок.
Незнакомец посмотрел на него с ленивой полуулыбкой, будто ожидал именно такого вопроса:
— А ты как думаешь?
Шерлок нахмурился. Он привык к странностям, к фокусам, к подмене понятий — но это было нечто иное. Облик. Форма. Он видел, как лицо менялось у него на глазах. Это не маска. Не грим. Не фокус.
Кто он?
Что он?
Шерлок замер, в голове мелькали десятки версий — и ни одна не удовлетворяла разум. Тело может быть ложью. Но ложь не может быть такой живой.
— Инкуб, — бросил Майкрофт, как приговор.
— Верно. Подвид инкубов, если точнее, — подтвердил “Адель”, усевшись удобнее.
— И много вас таких? — Майкрофт не отводил взгляда.
“Адель” на мгновение застыл. Улыбка сползла с его лица, уступив место холодной сосредоточенности. Глаза потемнели, стали куда взрослее и опаснее.
— Вот насчёт этого… — произнёс он медленно. — Мог бы ты, пожалуйста, прекратить поиски мне подобных? Это… мешает нам.
Последние слова прозвучали не как просьба, а как предупреждение.
— Нам? — переспросил Шерлок. — Значит, ты не один. Кто вы?
Адель слегка качнул головой.
— Существа, которым давно уже неуютно в вашем мире. Мы не ищем войны, но вы — люди — не можете удержаться от желания расколоть всё, что не вписывается в ваше понимание реальности.
— Тогда зачем ты пришёл? — холодно спросил Майкрофт.
— Потому что я должен был, — спокойно ответил Адель. — Вы перешли грань. «Проект Химера», верно? Слежка, допросы. Это уже не просто разведка, это охота.
Майкрофт медленно выпрямился.
— Мы не нападаем без причины.
Адель усмехнулся.
— А я пришёл без оружия. Как видишь, мы оба лжём.
Шерлок пристально смотрел на него. А Майкрофт, наконец, нарушил молчание:
— Ты принял облик моего брата. Зачем?
— А зачем тебе это знать? — с лёгкой насмешкой отозвался Адель. — Просто прекратите поиски. Мы не нападаем на людей. Мы… питаемся. И стараемся выжить. Вот и всё.
Он чуть подался вперёд, скользнув взглядом по обоим.
— Это никому не вредит, правда? — усмехнулся он. — Наоборот… многим даже приятно.
Повисла напряжённая тишина. Воздух стал чуть тяжелее.
Шерлок первый нарушил молчание. Его голос был сух и хрипловат от сдерживаемых эмоций:
— Приятно?.. Ты говоришь о вторжении в чужую жизнь, как о развлечении.
Адель посмотрел на него с лёгкой жалостью:
— Вы называете это вторжением. Мы — адаптацией. Нам не дана ваша форма. Нам приходится… заимствовать.
Майкрофт сжал пальцы в замок, голос стал стальным:
— Ты играешь с границами восприятия, манипулируешь эмоциями, оставляешь людей в сомнении — реальны ли их чувства. Это не адаптация. Это — саботаж.
Адель вздохнул.
— Всё равно вы ничего не понимаете. Вам проще объявить нас угрозой, чем признать, что мы среди вас… всегда были.
Его глаза на мгновение потемнели. Облик дрогнул — будто кожа стала зыбкой, как водная рябь, и на миг стало ясно: перед ними нечто совсем иное.
— Я просто прошу… не искать нас. — Голос Аделя звучал глухо, как будто доносился изнутри пустоты. — Мы не хотим быть уничтоженными, словно нас никогда не существовало. Мы ведь тоже хотим жить.
Он обвёл их взглядом — без вызова, без страха. Почти с болью.
— А люди… вы не умеете понимать. Нет никакой гарантии, что если мы сейчас раскроемся, нас примут. Даже если примут — надолго ли? Сколько продлится ваше милосердие?
Он прищурился, голос стал тише.
— Вы же и ведьм сожгли. Всех до последней. Так и мы боимся — быть сожжёнными до тла.
Шерлок молчал, его глаза не сводились с Аделя, пытаясь разглядеть нечто большее, чем просто существа, сменяющие облик. Его обычная настороженность и скепсис уступили место чему-то глубже, что-то непонимаемое в этой ситуации тронуло его.
Майкрофт, напротив, сохранял спокойствие. Он знал, как обращаться с угрозами, но этот разговор оказался чем-то иным. Это не было простой угрозой. Это была попытка понять.
— И что ты предлагаешь? — спросил Майкрофт, его голос не терял своей хладнокровной уверенности, но в его глазах проскользнула тень интереса. — Укрыться в тени, оставаться невидимыми навсегда? Страх — это не оправдание для того, чтобы скрываться.
Адель выдержал паузу, его взгляд был серьёзен.
— Мы не скрываемся. Мы выживаем. И когда люди сжигают всех, кто хотя бы немного отличается, это не оставляет нам другого выбора. Но мы не ищем войны. Мы не будем нападать, если вы не заставите нас.
Шерлок сделал глубокий вдох, его мысль, как всегда, крутится вокруг фактов и деталей.
— Это не только страх. Это — стратегия, не так ли? Сохранить баланс, не вызывать подозрений. Но всё равно, если ты хочешь быть принятым, рано или поздно это станет твоей уязвимостью. И тогда… что дальше? Тот, кто “примет”, может и не быть так уж дружелюбен.
Он выдохнул, опуская взгляд.
— Как долго ты готов носить маски? Что будет, если кто-то вдруг решит поставить всё под сомнение?
Адель усмехнулся, его лицо снова стало немного более призрачным.
— Я… не отвечаю за всех. Но мы, инкубы, не ищем проблем. И не ищем войны. Мы просто… хотим найти свой путь. Хотим жить. Без страха.
Он посмотрел на них обоих и, словно ощутив, что его слова не остались без внимания, сделал шаг назад, готовясь исчезнуть в тени.
— Я обещал вам одно. Не ищите нас. И мы будем исчезать. Так или иначе.
— Стой. — подал голос Майкрофт. — Я прекращу поиски. Но при одном условии.
Адель обернулся с интересом.
— При каком условии?
— Если ты останешься рядом. Мне нужно убедиться, что вы безопасны.
Адель взглянул на Майкрофта, его лицо стало задумчивым. В его глазах промелькнула тень сомнения, но в этот момент он не отводил взгляда.
— Ты хочешь, чтобы я остался, чтобы наблюдать за нами? — его голос был холоден, но в нём чувствовалась некоторая усталость, как у того, кто слишком долго скрывался.
Майкрофт стоял спокойно, его взгляд твёрд, но и не без нотки интереса.
— Я хочу уверенности. Я не могу просто закрыть глаза на то, что произошло. Ты прав, когда говоришь, что люди не способны понять. Но я не готов рисковать всем, если нет никакой гарантии, что ты или кто-то из вас не причинит вреда. Я хочу быть уверен, что ваши намерения чисты.
Адель немного помолчал, и его взгляд скользнул к Шерлоку, который оставался в стороне, наблюдая за этой беседой с невозмутимым выражением лица.
— И ты думаешь, что мы просто так оставим всё? Мы не можем просто прийти и стать частью вашего мира, когда наш мир — это тень. В вашем мире слишком много предвзятости и страхов. Я не могу быть частью этого, Майкрофт.
Майкрофт шагнул вперёд, его взгляд становился более настойчивым.
— Это не предложение, это необходимость. Если ты хочешь безопасности для себя и своих, если ты хочешь, чтобы нас не уничтожили, тогда тебе придётся принять условия. Никаких лишних движений, никаких ошибок.
Адель тихо вздохнул, раздражаясь.
— Хорошо. Я останусь. Но учти, я не стану быть частью твоих стратегий, Майкрофт. И если что-то пойдёт не так, я не буду ждать вашего разрешения.
Шерлок, до этого молчавший, наконец вмешался, с усмешкой поддразнив Майкрофта:
— И кто бы мог подумать, что ты будешь делать уступки в таких делах, брат. Интересно, как долго продлится эта мирная идиллия.
Майкрофт не ответил, его взгляд оставался сосредоточенным на Аделе, хотя, казалось, он уже знал, что любые обещания — это только первый шаг в более сложной игре.
Адель всё ещё стоит в дверях, чуть насмешливо склонив голову.
Майкрофт произнёс ровно, почти отстранённо:
— Ты останешься в Лондоне. Я обеспечу тебе жильё — надёжное, уединённое, комфортабельное. Всё, что тебе нужно, будет под рукой.
— Звучит как клетка.
— Возможно. Но клетка с личной ванной, библиотекой и кофе по утрам — не самая худшая из возможных.
— И, полагаю, с охраной?
— Ненавязчивой. Просто чтобы убедиться, что ты по-прежнему придерживаешься мирных намерений. Поверь, я даю тебе куда больше свободы, чем дал бы кто-либо другой.
Ненадолго повисает тишина, прежде чем Адель спрашивает:
— А если я откажусь?
Майкрофт даже не моргнул:
— Тогда мне придётся вернуться к плану А. А ты ведь не хочешь, чтобы охота началась снова?
Шерлок, не отводя взгляда от Аделя, вмешивается:
— Поверь, он не блефует.
Адель усмехается, качая головой:
— Ты, Майкрофт, дьявол в костюме.
— Я предпочитаю — реалист.