Уловка

Перевод
R
В процессе
25
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 138 страниц, 45 586 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
25 Нравится 16 Отзывы 9 В сборник

Часть 12

Настройки
      Завтрак на следующее утро проходил тихо. Гарри просто ковырялся вилкой в яичнице, превращая ее в неаппетитную кашицу. Снейп не корил его за отсутствие манер, но все поглядывал в его сторону непонятным для Гарри взглядом.       Сегодня у Петунии было хорошее настроение. Она охотно подала Снейпу и Гарри их завтрак и очевидно была радостная оттого, что они оба покинут дом. Вернон вовсе игнорировал их двоих, попивая кофе и стараясь не смотреть на Снейпа. Было удивительно, что он вовсе подавал голос.       — Гарри? — позвал Дадли, не отвлекаясь от еды. — Удачи тебе в этом году.       Петуния с громким лязгом уронила вилку в тарелку и уставилась на сына. Гарри отвлекся от еды и поднял глаза на Дадли, который в свою очередь выглядел нервным. К уголку его рта прилипло немного яичницы, и он робко улыбнулся.       — Я уверен, что все будет хорошо, — ответил Гарри, не готовый озвучить свои опасения. Конечно, он был настроен и очень хотел вернуться в Хогвартс и в целом в этот волшебный мир, где его друзья ждали его. Но он также понимал, что с возвращением Волдеморта этот учебный год станет еще хуже предыдущих. Даже будучи оставаясь тенью, он уже успел нанести огромный ущерб. Теперь, возродившись, он убил Седрика. Какие бы планы он не строил на этот год, тут не стоило ждать ничего хорошего. И Гарри даже не надеялся, что Волдеморт придет в себя, найдет свои злодеяния глупыми и что ему больше не нужно будет преследовать одного конкретного парня-подростка.       Петуния что-то прошептала Дадли на ухо, но тот, похоже, не придал этому значения. Он просто с недовольством взглянул на нее — и только. Гарри невольно почувствовал себя немного лучше. Несмотря ни на что, Дадли, похоже, смог образумиться.       «Может, мне и тетю превратить в дерево. А вот дядя Вернон — безнадежный случай».       — Я позабочусь, чтобы он не вляпывался в неприятности, — заверил Снейп Дадли, срезая корочку со своего хлеба. — А если что-то пойдет не по плану, я назначу ему наказание. — Он посмотрел на Гарри, но без угрозы.       — Удачи с этим, — пробурчал Гарри, намекая на ожидаемое вмешательство Волдеморта, но, видимо, Снейп понял его иначе.       — Не начинайте, Поттер. Если потребуется, я конфискую ваш плащ-невидимку.       «Блеск. Уменьшите мои шансы на победу против Волдеморта вдвое, почему бы нет?»       — Я очень буду стараться, чтобы меня не убили, сэр, — съязвил Гарри.       — Уб-били? — переспросил Дадли.       — Не думайте ни секунды, что это избавит вас от выполнения домашней работы, — просто сказал Снейп.       У Гарри вырвался смешок.       — Я и не мечтал.       «Стоп. Снейп только что шутил со мной?»       — Поешьте, Поттер, — потребовал Снейп следом. — Вы поедете не на поезде, так что вам не удастся набить желудок сладостями.       — Что? — опешил Гарри. — Почему?       — Неужели вы забыли о Темном Лорде? — саркастически поднял Снейп бровь. — Перемещаться в поезде сейчас опасно как никогда.       — А другие студенты? — спросил Гарри, начиная нервничать.       — Они будут в относительной безопасности. Я сообщил Темному Лорду, что вас не будет в поезде, поскольку вы уже находитесь в Хогвартсе. И если вы все же воспользуетесь поездом, это станет известно, и вы можете представить себе мою участь.       Гарри поерзал на месте.       — К сожалению… Но вы хотя бы могли предупредить. Я даже не могу сказать Роне и Гермионе.       — И тем лучше, — заявил Снейп. — Это на руку, если все будут считать ваше «досрочное возвращение» в Хогвартс случайностью. Ваши друзья в том числе.       — У вас на все есть ответ, да?       — Вот что бывает, когда заранее все продумываешь, в отличие от одного знакомого мне гриффиндорца.       «Ну вот! Это тоже походит на перепалку».       Дадли все еще был потрясен новостью о возможном убийстве, в то время как Вернон и Петуния старались игнорировать двух волшебников. В свой черед Гарри не обращал внимание на их случайные взгляды в его сторону.       — Тогда как мы отправимся в путь, сэр? — спросил Гарри, отодвигая тарелку. Снейп поднял бровь, но больше не стал комментировать его отсутствие аппетита.       — Мы аппарируем, — сказал Снейп, после чего осушил стакан. — Использовать каминную сеть также может быть опасно, особенно сейчас.       — В последний раз все было нормально, — заметил Гарри.       — Поттер, — вздохнул Снейп, — хотя бы раз включите мозг и подумайте. В прошлый раз мы сделали это из необходимости. Разумеется, вам ни к чему напоминать, в каком состоянии вы находились.       Гарри взглянул на дядю, который словно не мог определиться, спрятаться ему под стол или ощетиниться от гнева. Впервые за все время пребывания Снейпа дома он выбрал позицию гриффиндорца и посмотрел прямо на Снейпа. Его лицо было красным.       — Теперь слушайте-ка сюда, — обратился он к Снейпу, тем не менее сохраняя дистанцию, — вы сами знаете, что этот мальчишка доставляет одни неприятности. Вы сами так говорили!       — Вернон, — предостерегла Петуния.       — Ты говоришь мне, Дурсль, что твое поведение было оправданно? — уточнил Снейп.       Вернон мгновение мешкал. Он взглянул на Петунию, но когда та слегка помотала головой, это не помогло. Напротив, ее напуганное лицо распалило его лишь сильнее.       — Так оно и есть, — сказал Вернон. Гарри едва не застонал от тупости своего дяди, но сдержался. — Он ходячая катастрофа и отбился от рук. Если мы его как следуем не усмирим, он обнаглеет еще сильнее.       — Неужели? — промурлыкал Снейп. Он говорил спокойным тоном, но Гарри чувствовал опасность, таящуюся за этим. Таким же образом он вел себя со студентами на уроках, прежде чем те попадали в крупные неприятности. Обычно в их число попадали Гарри или Невилл. — И твое надлежащее наказание подразумевает под собой избиение племянника до полусмерти?       Усы Вернона комично задергались, пока он раздумывал над сказанным.       — Он не хотел этого делать, — встала Петуния на его защиту. — Он не собирался так далеко заходить. Он никогда так не поступал! Этот мальчишка просто слишком его разозлил.       — А-а, — отозвался Снейп, — что ж, тогда это все объясняет, разве нет?       «Господи, ну почему они такие глупые?»       — Наверное, нам уже пора, сэр, — сказал Гарри, не желая смотреть, как все выльется в кровопролитие.       — Минуту, мистер Поттер. Мне интересно послушать про методы воспитания вашего дяди, — сказал Снейп. Гарри не нравилась эта усмешка на его лице. — Итак, скажи мне, Дурсль: ты бы применил то же наказание к своему дорогому сыну, которому подвергся твой племянник? Дадли взвизгнул и попытался встать, но Снейп был быстрее. Он пригвоздил его руки к стулу, а стул — к полу.       — Пап, перестань! — закричал Дадли.       — Профессор, — вновь настаивал Гарри, в этот раз более отчаянно, — прошу, не надо. Вы не должны… — Суровый взгляд заставил его сразу же замолкнуть.       — Если бы Дадли стал вести себя как этот уродец, тогда да, я мог бы, — выплюнул Вернон.       — И как бы ты классифицировал покушение на убийство? — спросил Снейп, вертя в пальцах волшебную палочку.       — Хватит! — завизжала Петуния. — Снейп, ты можешь угрожать нам сколько влезет, но клянусь: если тронешь нас хоть пальцем, мальчишка больше сюда не вернется. Никогда!       Снейп поднялся так быстро, что его стул с грохотом упал на пол.       — Да неужели? — повысил он голос. Смелость у Петунии убавилась, и она отступила.       — Сэр, — попытался Гарри снова, не зная, как все это закончить.       Снейп огляделся. Он посмотрел на Дурслей, окинул взглядом дрожащего Дадли, которого сам довел до такого состояния, а затем перевел взгляд на Гарри и уставился на него своими пронзительными глазами.       «Не смотрите на меня! Это не я дразнил их, прямо как Малфой — Клювокрыла».       — Я не знаю, что случилось во время моего отсутствия, — прорычал Снейп, — но что-то случилось.       — Мы его не трогали, — быстро сказала Петуния. — Мы не тронули ни один волос на его голове, как ты и сказал.       — Мистер Поттер, — прошипел Снейп. — Вы не соизволите признаться мне, почему вы были в таком подавленном состоянии этим утром? Мне бы очень не хотелось покидать это место, не поблагодарив ваших родственников за их… прекрасную заботу.       «Ну да, как будто мне очень хочется обсуждать это перед тетей».       Гарри посмотрел на Петунию, которая стояла, поджав губы и сложив руки на груди, прежде чем уверенно взглянуть Снейпу в глаза.       — Ничего такого не было, — сказал Гарри. — Теперь, пожалуйста, мы можем просто уйти? Я устал от этого места.       — Разделяю ваше мнение, — сказал Снейп. — Как пожелаете. Идите собирайте вещи.       — Да, сэр.       «Не успейте их покалечить».       Гарри поспешил наверх, схватил заранее собранный чемодан и птичью клетку и пошел скорее назад. Его не было минуту, но когда он вернулся на кухню, то застал запуганных Дурслей в стороне от Снейпа, чьи лица побледнели и они тяжело дышали. Снейп же был явно доволен собой.       — Вы готовы? — спросил он у Гарри, даже не посмотрев на него.       «Нет, я вернулся, чтобы вы помогли мне упаковать мои боксеры».       — Да, сэр, — вместо всего остального сказал Гарри. Чем быстрее они уберутся отсюда, тем лучше. Он встретился взглядом с Дадли в последний раз и едва заметно улыбнулся. Дадли сглотнул и неуверенно ответил тем же. Но вот на дядю с тетей Гарри даже не посмотрел. Если бы он это сделал, его самого могло бы прорвать.       «Снейп даже мог бы не остановить меня».       Вдвоем они вышли наружу. Гарри последовал за Снейпом к безлюдному переулку, волоча за собой тяжелый чемодан. Убедившись, что маглов поблизости нет, Снейп протянул руку.       — Давайте, Поттер, — сказал он все еще с досадой в голосе. — Крепко держитесь и за меня, и за свой чемодан.       Гарри ни в коем разе не хотелось дотрагиваться до Снейпа. Но ему пришлось бы. Он ожидал было что-то такое же холодное, сродни температуре тела змеи или саламандры. Но профессор был теплым, как и любой другой человек.       А затем его словно протолкнули через слишком узкую трубу. Мир вокруг пошел кругом, и Гарри изо всех сил вцепился в руку Снейпа — куда крепче, чем держался до этого.       И после этого они очутились перед воротами Хогвартса. Гарри едва не потерял равновесие, но сумел устоять на ногах. Живот скрутило, и он очень порадовался, что этим утром ничего не ел.       В то время как в Суррее было солнечно, Хогвартс был окутан привычной для Шотландии унылой погодой. Небо посерело, и пусть дождь не шел, Гарри понимал, что это вопрос времени.       — Идемте, — приказал Снейп. Он единожды взмахнул палочкой — и чемодан Гарри стал на порядок легче. — У нас мало времени.       «Вы сами затеяли ссору с моей родней, вы, болван».       Гарри следовал за Снейпом легкой трусцой, чтобы поспевать за ним.       — Что произошло после… моего ухода, Поттер? — спросил Снейп. Гарри хмыкнул.       — Почему вы отлучились, сэр? — спросил он точно таким же тоном, каким обычно говорил Снейп.       Снейп посмотрел на него убийственным взглядом.       — Я не могу и не стану разглашать вам такую информацию, — ледяным тоном заявил он.       — Ничего не случилось.       «Не скажете вы — не скажу и я».       Внезапно Снейп остановился так резко, что Гарри врезался ему в спину и попятился.       — Поттер, — заговорил Снейп снова, не оборачиваясь. — Я вам не враг.       «Как-то не верится».       Снейп развернулся.       — Что-то случилось в мое отсутствие. Что-то, что решительно вывело вас из равновесия.       — Ко всему этому я уже привык, — негромко сказал Гарри. Но это было не совсем правдой, так? Дурсли определенно были жестоки раньше, Петуния бросалась резкими словами, а Вернон просто его избивал, но они еще ни разу не заставляли его признаться и извиняться за смерти, виновником которых он был. Никогда прежде тетя не говорила так напрямую причину своей ненависти по отношению к нему.       И как он мог не войти в ее положение? Он убил ее сестру. Из-за него пострадал ее сын. Теперь он знал, что никогда не заслужит ее любви, как отчаянно бы он не старался. Потому что просто не вернуть то, что потеряно. То, что потеряла она.       — Поттер!       От резкого голоса профессора Гарри вернулся в реальность. Снейп вздохнул, а он задумался над его поведением. Снейпу было не свойственно проявлять какие-либо эмоции, кроме ярости и садистского злорадства. А прямо сейчас он выглядел крайне раздосадованным.       — Вы ведь не слышали ничего из того, что я сказал? — спросил он.       — Извините, — сказал Гарри. — Я просто устал.       — Вы поздно легли спать, не так ли? — спросил Снейп ледяным тоном.       — Мне не спалось. — Гарри надоел этот разговор и к чему он шел, так что он обошел Снейпа и стал идти впереди. Он и сам сумел бы отыскать большой зáмок. И все же профессор быстро нагнал его и вот уже через считанные секунды вновь держал путь вместе с ним.       — И мы вновь возвращаемся к прежней теме.       «Оставьте меня в покое».       — Почему вас мучила бессонница?       — Переживал из-за возвращения в Хогвартс, — невозмутимо сказал Гарри.       — Это волновало вас так сильно, что вы засиделись ночью допоздна, пялясь в темноте в фотоальбом?       — Оставьте меня! — закричал Гарри. — Какое вам дело, что я делаю по ночам? Это неважно, ясно?.. Ничего не случилось! Они меня не трогали, пока вас не было. Мне раздеться, чтобы вы могли осмотреть меня на наличие травм?! Или наконец-то поверите на слово?       Они остановились. Снейп просто стоял, невероятно спокойный, сложив руки на груди и терпеливо ожидая, когда Гарри закончит. Гарри беспомощно взмахнул руками в попытке подчеркнуть свою ярость.       — Вам ведь нет до этого дела, так что не пытайтесь даже на секунду делать вид, что это не так! Вы здесь по работе, и вас волнует только это! У всех всегда своя выгода!       Гарри тяжело задышал. Он взялся обеими руками за лоб, зажмурившись. Он не хотел этого. Не хотел говорить со Снейпом обо всем этом. Ему просто хотелось делать вид, что все нормально.       Послышался еще один вздох, но в этот раз не его. Открыли флакон. За этим — теплое прикосновение к запястью.       Гарри опустил руки и открыл глаза, посмотрев на зелье.       — Выпейте, — сказал ему Снейп.       Гарри с подозрением прищурился.       — Что это? — его голос все еще подрагивал от злости.       — Я надеялся, что вы распознаете успокаивающую настойку, Поттер, — усмехнулся Снейп, сказав это без яда. — Если вам нужны пояснения, что она из себя представляет, то ответ на поверхности — она успокоит ваши нервы.       «Мерзавец».       Но Гарри все-таки взял флакон с голубой жидкостью, понюхал ее и осушил одним глотком. Это мгновенно подействовало на него и отрезвило.       Снейп забрал пустой флакон и положил во внутренний карман мантии. У Гарри промелькнула мысль, сколько зелий у него было при себе. Как и ингредиентов. Может, поэтому от него пахло травами и специями. Гарри особо остро мог различить корицу и гвоздику. Вообще-то это был приятный запах. Он был не химический, как парфюм Петунии, и не такой резкий, как одеколон Вернона.       Начался дождь. Одна из капель попала Гарри на нос. Но ни Снейп, ни Гарри не сдвинулись с места.       — Так вот, — вновь заговорил Снейп, ни разу не сводя с Гарри взгляда. — Пусть мне ясно, что я последний человек, с которым вы хотите это обсуждать, я знаю, что прошлым вечером вам было больно.       Гарри фыркнул и отвернулся.       — Не больно физически, — продолжал Снейп. — Пусть физической боли вы испытали с избытком, я заметил, что время от времени наружу прорывается и другое.       Гарри поморщился.       «Хватит уже».       Дождь усилился.       — Похоже, вы привыкли к тому, что вас называют уродцем. Пустым местом. Я не припомню, чтобы эти люди называли вас по имени.       «Хорошая наблюдательность, Снейп. А теперь забудьте».       — …Но что бы они вам не сказали прошлым вечером, это было не тем, что вы ожидали услышать.       — Даже Дурсли порой могут удивить, — просто отозвался Гарри. Он перевел взгляд на Снейпа, пытаясь не обращать внимание на капли на стеклах очков, мешающие ему видеть.       — Они отравляют вам жизнь, — твердо сказал Снейп.       «Они все, что у меня есть».       — Вам лучше не стоит зацикливаться на том, что они вам наговорили.       — Палки и камни, — пробурчал Гарри.       — Довольно нелепая пословица, особенно если учесть, что в волшебном мире слова вполне могут оказаться заклинаниями, способными причинить самый настоящий вред, — отозвался Снейп.       Гарри заметил, что профессор уже промок насквозь.       — Но даже в магловском мире мне хорошо известно, какой ущерб способны нанести слова.       По вспышке боли в его глазах, пусть промелькнувшей лишь на секунду, Гарри понял, что Снейп не лукавит. Он знал, о чем говорил.       Между ними повисла долгая пауза, пока они сверлили друг друга взглядом. В этот раз Гарри заговорил первым.       — Извините, сэр, — сказал он. — Мне не стоило кричать на вас.       — Да, — согласился Снейп, — не стоило. Но так как учебный год еще не начался, я не вправе отнять очки или назначить наказание.       Гарри моргнул. Ему даже ничего не светит за его выходку?       — Сэр?..       — Идемте, Поттер. Мне не очень нравится текущая погода, и, полагаю, вы не хотите заболеть в первый же вечер прибытия.       Они продолжили идти. У Гарри полегчало на душе, а Снейп немного замедлил шаг, чтобы Гарри мог поспевать за ним.       — У вас, наверное, и бодроперцовое зелье есть в этих ваших бездонных карманах, да? — выдал смешок Гарри.       Снейп поднял бровь, и Гарри на миг показалось, что он улыбнулся. Но шел дождь, и сказать наверняка было трудно.       — Это в самом деле так.       — Зачем вы носите с собой столько зелий? — полюбопытствовал Гарри. Снейп фыркнул.       — Меня поражает, что вы всерьез считаете, будто способны отвлечь меня от обсуждения вашего нынешнего состояния столь по-гриффиндорски неуклюжей попыткой сменить тему, — протянул он.       — Я думал, мы закрыли тему.       — Вы ошибались, — твердо сказал Снейп. — Вы все еще не пояснили, что именно произошло в доме.       Гарри с подозрением взглянул на Снейпа.       — Вы же не думаете, что я вам и правда расскажу? — спросил он. — Зная вас, вы можете взорвать весь Суррей!       Они поднялись по лестнице к массивной двери. Снейп распахнул ее и обернулся к Гарри.       — Довольно странное замечание с вашей стороны, Поттер, — ровным голосом произнес он. — С чего вы решили, что мне вообще было бы до этого дело? Даже если бы я действительно обладал силой уничтожить целое графство, что, заметьте, совершенно не так.       Гарри прошел мимо Снейпа, нырнув под его вытянутую руку, которой тот все еще придерживал дверь открытой.       — Похоже, тетя Петуния у вас уже в печенках сидит, — сказал Гарри, наблюдая, как под ним образуется лужа из воды и грязи.       «Филч мне за это голову снесет».       — Это вовсе не так, — весьма резко отреагировал Снейп.       — Знаю, знаю, — поднял Гарри руки, шутливо защищаясь. — Никаких вопросов.       Снейп вздохнул.       — Следуйте за мной, — поманил он Гарри своим длинным указательным пальцем, разворачиваясь и направляясь в Большой зал. Поезд со студентами прибыл бы лишь через несколько часов, потому сейчас помещение пустовало. Гарри не стал перечить и направился за Снейпом, идущим к учительскому столу. Мантия не развевалась за его спиной, так как была промокшей.       Когда Снейп сел на свое привычное место, Гарри остановился, нахмурившись:       — Сэр?       — Не усложняйте, Поттер, — лишь сказал Снейп. — Садитесь.       Гарри огляделся через плечо на гриффиндорский стол, когда Снейп со вздохом отодвинул стул. Тот стоял через два места справа от него.       Поняв намек, но все еще не очень доверяя, Гарри осторожно присел на предложенное место. Когда стул не подскочил и не схватил его тем или иным образом, он расслабился. Снейп вынул палочку, прежде чем Гарри успел вытащить свою, и взмахнул ею. Гарри на секунду ощутил теплое дуновение, а потом он стал сухим. Снейп также обсушил себя, после чего откинулся на спинку. Он щелкнул пальцами, тем самым призвав домашнего эльфа.       — Как Бинки может служить профессору Снейпу, сэр? — спросил эльф.       — Пожалуй, чая и сэндвичей, — решительно сказал Снейп. Эльф поклонился и исчез. Всего через мгновение на столе появилась желанная еда.       Гарри с развлечением наблюдал за тем, как профессор подвинул одну из кружек в его сторону. Он наполнил свою чаем и протянул ему чайник.       Когда Гарри не стал возражать, но не налил себе, Снейп усмехнулся.       — Могу вас заверить, что домовики не способны отравить еду, которую они доставляют, — он добавил сливок и перемешал. Гарри осторожно налил себе чая и потянулся за сахаром.       — Поешьте, — приказал Снейп.       — Мы только что завтракали.       — Нет, это я только что завтракал, — холодно поправил Снейп, — а вы просто играли со своей едой, ни разу не положив себе ничего в рот.       Гарри закатил глаза.       — Я не голодный, ладно?       — Как будет угодно, мистер Поттер, — протянул Снейп. — Это останется здесь на случай, если вы передумаете. Так почему вы еще не спали, когда я вернулся прошлой ночью?       — Может, я волновался из-за вас, — парировал Гарри милым голосом.       Снейп фыркнул в кружку.       — Очень смешно. Но чтобы пробить эти метафорические щитовые чары, потребуется нечто большее. А теперь я хочу услышать правду.       — Мне не спалось, — ответил Гарри.       — Очевидно, — сказал Снейп, еще более натянуто, чем прежде. — И почему именно? — Здесь он заговорил ниже, что Гарри очень не понравилось: — Ночные кошмары?       — Нет, нет, нет, — горячо возразил Гарри. Снейп и так уже знал, что они у него бывали, но меньше всего ему хотелось обсуждать еще и их. — Я даже еще толком не спал. Я просматривал кое-какие фотографии и потерял счет времени.       — Просматривали в темноте? — уточнил Снейп. — Неудивительно, что у вас такое плохое зрение, Поттер.       — Я довольно-таки уверен, что оно всегда было плохим. Наверное, это наследственное.       Снейп с мгновение смотрел на него, прищурившись, после чего переключил внимание на свой чай.       — Мы топчемся на одном месте, — сказал он тогда, — и, полагаю, это главным образом связано с нашими сложными взаимоотношениями.       «Динь-динь-динь. Сто очков Слизерину».       — Как бы то ни было вы очевидно подавлены. Почему бы вам не поговорить с директором?       Гарри с горечью посмеялся.       — С тем, кто знал о злодеяниях Дурслей и ничего не делал?.. Нет, спасибо.       — Тогда, возможно, с Хагридом? — предложил Снейп. Гарри покачал головой.       — Мне придется объяснять вещи, о которых я не хочу ему говорить.       Снейп зарычал от досады:       — Тогда с кем же?       — Мне не нужно ни с кем говорить, сэр, — сказал Гарри. — Я не знаю, с чего вы взяли, что мне это нужно, но это не так. И я был бы признателен, если бы вы не обсуждали меня с другими за моей спиной.       Снейп вновь наполнил свою и его кружку и пододвинул к нему поднос с едой.       — Хорошо, — сказал Снейп, — буду с вами откровенен. Вы. Не. В порядке.       Гарри собирался отрицать, но Снейп поднял руку, останавливая его.       — Ваши родственники обидели вас и делали это разными способами. Они избивали вас, они заставили вас поверить в то, что вы ничто, и они, ради Мерлина, запирали вас в чулане… Да, Поттер, я не забыл эту деталь, о которой вы проговорились ранее. Я вижу, как вы все больше замыкаетесь в себе, и, вероятно, это напрямую связано с тем сном о Темном Лорде, который вам приснился несколько недель назад. Если вы продолжите игнорировать проблему, станет только хуже.       — Я справлялся с этим всю жизнь, — сказал Гарри не без злости. Похоже, успокаивающее зелье переставало действовать.       — Серьезно? — спросил Снейп, в привычной манере подняв бровь. — Потому что я вижу перед собой человека, который страдает от кошмаров, вины и низкой самооценки.       — Куда подевался тот самый избалованный и высокомерный Гарри Поттер? — хмыкнул Гарри.       Снейп изучал его с мгновение, прежде чем произнести:       — Меня интересует тот же вопрос.       Он с тяжелым вздохом поднялся с места и вынул еще одно зелье, поставив его перед Гарри.       — Ешьте, — сказал он, на сей раз менее холодно, — и выпейте бодроперцовое зелье. Не хочу, чтобы вы пропустили первый урок зельеварения. Да, и Поттер? Подумайте над моими словами.       Он не стал дожидаться ответа. Снейп развернулся на пятках и стал покидать Большой зал, а мантия вновь развевалась у него за спиной.       Гарри смотрел на его удаляющуюся фигуру и дождался, когда профессор скроется за дверью, лишь тогда взяв сэндвич. После чересчур долгого изучения он наконец решился его попробовать.       Было вкусно.
25 Нравится 16 Отзывы 9 В сборник