* * *
Зов? Мик пробудился, кажется, от него — не успело росой умыться солнце. Последуешь? Здорово чесались ноги. Обул их — авось и перестанет. Натянув броки да поверх рубахи киртл, во дворе плеснул в лицо ледяной водой из бочки — отгонит зов, коли заговорённая. Не нашёптывал — не умел. Сжал только в ладони троллькорс. Жжётся! Вёльвы скажут — чует чары. Растворятся в хмели солнцестояния. А то и сожгут тутошние костры. Нос кольнуло ароматом печёного хлеба и углей. Пронзило — пряным, точно облило медовухой. Опьянеешь? Ещё не вечер. Мик обернулся, не дойдя до конюшни, — замер, хоть и не окликнули. — Придёшь на пиршество? — услышал. Этого отрока стерегись — хоть валькирии и не завещали. Верно, он ихний. Маменька, тоже чернявая, понесла от самого Локи да оберегала его крылами. Вот о таком сказывали. И что в доме его рассыпаны крупицы чар — как бусины матерниного ожерелья. Небось стащила его у Фрейи. — Тебе-то на что? — кинул Мик, распахнув врата конюшни. Скрип заглушил лязганье волчьих зубов. — А вдруг мне был сон… что ты придёшь, — промолвил он. Назовёшь по имени хоть в мыслях троллькорс запечёт на груди. Мик потёр под воротом киртла. — Он обманчив. — Да ну? — А то. Папенька-то у тебя, я слыхал, проныра, — промолвил Мик, остановившись напротив стойла. Трава шерохнулась — под босыми ногами? Конь покосился прочь — показались бельма. — А ты не внимай сплетням, бирюк. Оно, когда сплетням-то внемлешь, плохо кончается, — прошептал не зови его по имени. Даже — про себя. — Проваливай со своими шепотками, — клацнул Мик. — Не вишь? Коня страшишь. — Он волков боится, — хохотнул не-зови-его-по-имени. — Приходи, — пришептал, перстами поласкав ямку меж ключиц. Точно звал испить мне был сон что из кубка — пойло. Из его рук боле ничего не бери. Трава под ним зашептала — пряный запах он унёс с собой. Мик потоптался, заглянув под ноги, — не метнул ли к ним крупицы чар. В глазах только рябило. Как от песка.* * *
Не участвуй в ритуалах — захлебнёшься. Там слишком глубоко. И твоего роста не хватит сладить. Их Мик почти всегда пропускал — не тревожить чтоб своего волка. Коли тот почует кровь — выберется из логова. Сиди там. Зализывай раны. Те, что на сердце. Укалывают чужие взгляды, пронзают — кой-какие словечки. У этого не-зови-его-по-имени тоже — наточен язык. На вечернем пиршестве Мик его не нашёл — ни взглядом, ни нюхом. Не надобно было и киртл побогаче напяливать и ковать пальцы в бронзу. Задумать — ему раздарить серебро. Оно отпугивает волков да слухи. Сынку Локи бы увешаться — чтоб не рыскали след-в-след. Мик не возглавлял эту стаю и не плёлся в хвосте — знал видал слыхал только — о всяком. Дескать, домишко его под лесным крыльцом полно волчьих черепов. Он побродил взглядом по столам — своему, соседнему. Нема. Блестели пальцы от жира дичи — у мужичья напротив. Свои Мик в кушанье не окунал. Чтоб не выпачкать — ежели не-зови-его-по-имени коснётся. — Выпей, выпей с нами, Мик! — подначивал Ингвар. — Когда ж ещё тако-о-о празднество застанешь! — Не больно-то я их люблю. — Чего ж тогда припёрся щериться? — поддакнул Бьорн, поскрёбши бороду. — Шёл бы вон восвояси, коль не возрадовался деяниям Фрейра. — Не гневи. Ни Фрейра, ни меня. Что-то бормотнули — ругань то ли заклинание. Собиратели волчьих черепов. — Да отвяжитесь вы от Мика, — улыбнулся сидящий рядом Эрвин. Кубок — пуст, на устах — сласть медовухи. — Мик поболе вашего повидал. — В Ярнвид разве только не сходил, — хмыкнул, на него не глядя. — Ты бы там затосковал. — А ты, Эрвин, — прошептал Бьорн, — никак, бывал? — Случалось… И пустился в сказ — показалось, и костры невдалеке притихли, точно дети. Мик косился — мозговал. Верил. Эрвин хоть и молодой средь берсерков, а хватка не под стать сеголетку. На щеке — шрам. Птицы Ярнвида, вестимо, чуть не выклевали глаза. Из него из глаз сочится тьма — похлеще той, что в низовье рек. Выйдет из берегов — не спасут и чары. — Да то дело минувшее, — промолвил Эрвин, плеснув себе медовухи из кувшина. — Важнее куда — что впереди. Верно говорю, Мик? — Истину. Ты не видал не-зови-его-по-имени того, кто сбирает волчьи черепа? Холодило затылок — точно их коснулся. Не видал? Эрвин обратил на него долгий взор — свет костра подпалил тьму, как поверхность болота. Вот отчего ты выбрался. В Железном лесе оставил душу — выменял на тьму. Не видал. Поищи. Найди его — нюх не обманет. Только что не заворчал по-волчьи. Мик проследил за ним — поднялся со скамьи и канул во мглу. Она мачеха ему — не обидит. Кругом пьянствовали. Сам — выпил не больше кубка. Поглядывал всё по сторонам, точно выбравшись из логова после зимовки. Сплетни не укалывали. Разговоры — о былых героях, хмельные песни — о нынешних богах. Палили костры невдалеке — в таких можешь и каждую мысль сжечь дотла да развеять по ветру. Пусть донимают других. Не меня. Мик побродил взором по округе вновь — не выглядев ни Эрвина, ни не-зови-его-по-имени. Зачарованное — навсегда останется на устах. Облизнул — чтоб уберечься. Да поднялся со скамьи — подальше от людской молвы. Ближе — к лесу. Тот помалкивал, возвышаясь елями, — как родной отец. Взирал не очами — бликами костров. Ступай. Шагнул — не по тропе, а по волчьим путям. На тропе человечьи следы. На путях — Эрвиновы. Коли припасть, можно учуять землистый запах его стоп. Словно он никогда не носил обуви. Волчьи когти продирают. Слухи, слухи… О берсерках всяко наговорят — такого складно да ладно что уверуешь и сам. Кто-то хохотал — костёр то ли дева. Там, за деревьями — где волчьи тропы не пересекались с человечьими. Сторожливее будь, бирюк, — вдруг отберут череп. Запах креп — как от волчьего подшёрстка. Стелился по нему цветочный? мягче. Это медовуха тебе разум дурит. Уговорил себя было — а остановился в перелеске, где тьма спелась с бликами костра. У Эрвина запах густой — как от волчьего подшёрстка. Мик не приближался — слушал ты прекрасен его шёпот мягче, чем с клинком. Мягче волчьего подшёрстка. Ласкался с ним похитителем волчьих черепов в траве — точно с кутёнком, едва-едва отлипшим от материнской титьки. Она нарекла его не зови Леви. Мик облизнул губы — имя, казалось, на них кровило. — Ложись… Тебе удобно? Удобно, мой лакомый? — Ш-ш, — Леви коснулся его лица, — ш-ш-ш, мой… Ах! Кто-то пришёл. Поглазеть. — Поглазеть? Мик не шевельнулся — пока оба не воздели взор. Трава зашуршала — Леви приподнялся на локтях. Вот откуда пахло зверобоем — чернявую его головушку короновал венок. Уберечься хочешь? Не спасёт. Этот — хаживал в Ярнвид, словно заблудший сын. Я — дважды целован валькириями. Упрячь от него эти мысли. Не дай прощупать. Попробовать — на вкус. Леви поднялся — подпустил к себе, как зверя, свет костра. Нагой. Белёсый — словно принесён холодами и снегом. А приблизился шаг, шаг, ещё повеяло жаром. Не костра уже — тела, зажжённого поцелуями. Вокруг сосца — пятнышко влаги. — Пришёл, — промолвил он. — Бирю-ук… А ежели куснуть его? Ав! — Волки не лают. Голос свой почти не признал — будто нахлебался ключевой воды. — А ты попробуй, — прошептал Леви. — Норов усмири. Если попробуешь — могут и загрызть. Ажно в праздник. Скребнуло ноздри ароматом клевера и зверобоя. От венка. От венка — не от пойла. Мик хорошо помнил его вкус — и вкус ночных кошмаров. А отчего-то дозволил вдруг — противоядие? влить в рот поцелуй — приподняться и ладонями опереться на грудь. Только кончики ресниц его трепыхнулись — и тело, не одетое ещё в касания. Хоть и чесались здорово ладони. — Так-то лучше, — улыбнулся Леви, вновь прижав к земле обе пяты. — Разоблачайся. — С чего бы ещё? — А что, глазеть всё-таки пришёл? — Стесняется, — хмыкнул Эрвин. — А ты пасть защёлкни, переярок. — Ш-ш-ш, — послышалось от Леви — али от заговорённых цветков в его венке? — Мик не стесняется. Просто его надо смягчить… Как тебя когда-то. Он глянул через плечо на Эрвина — тот унялся, точно зверь под хозяйской ладонью. Протянул к Мику рот покалывало шагнул — тоже покорившись. Хоть и помнил — все ночные кошмары. Леви пятился — подманивал к ним. Поглядывал на Эрвина — не разрешения спрашивая, а подначивая. Сам — что волчица в гоне. Только что хвостом нема просто по бокам себя не бил. По чужим — касания выстелил. Ладони у него нежные — поутру оттого что купает в росе. Коснулся Микова лица, стоило опуститься к ним, — умыл. После — поцелуями уста горячее, чем у валькирий притих девицей. Кто первый? Им с Эрвином вроде как не привыкать — ласкались же до Мика. А что мчаться надобно прочь поджав хвост — не чувствовал. Чувствовал — в своей стае. Даже с этим переярком. Коснулся ажно его шрама, недавно ещё целованного словно родимого брата птицы Железного леса клевали? Ну тише, тише. — Зверя моего обидели, — запричитал Леви, сидя пред ними, — склонил голову, наблюдая. — Говариваю-наговариваю — а покамест шрам не сходит… Кто оставил? Не спросил. Леви, вздохнув, припал вдруг к Микову плечу виском. Щёку нос кольнуло травами. Его запахом. Помнил — что нагой. Что одетый — сам. А Эрвин? На нём лишь льняная рубаха и броки. Пекло рот — Леви припал вновь, точно голодный волчонок тяв! тяв! волки не лают ты — не из нашей породы мягче. легче. нежнее. Лисёнок. Леви отстранился — ненадолго, глянув только на Эрвина. Руку продев под пояс Миковых броков, ухмыльнулся: — Тоже есть чем хвастать. — Да ну? — поддел Эрвин. — А ты пощупай, — глянул на него Мик. Леви вновь зашикал травы зашептались? утешил зверей — точно рассвет после битвы. Такой же — румяный. От крови? В ритуалах он не участвовал. Своя прилила. Опустишь взгляд к его чреслам — убедишься. — Так и будете мною любоваться? — прищурился он, опустившись на подогнутые коленки. Точно жрец — во храме. Любовались. А что? Там-тут — везде ты ладненький, точно гобелен. Проденешь касанием, как иглой, — зарумянишься ярче. Словно заклинал словами то ли, взглядом, что ли а Мик всё ж таки разоблачился. Не один — Эрвин явил наконец своё тело. Богами не обласканное — проклятое. Всюду — шрамы. Леви взялся их латать пальцами — коснулся широкой груди, опоясал под ней мышцы, ткнулся в чресла. Меж. И Мика не обидел — перстами обняв уд. Оттуда капнуло — что медовуха. Пей. Тоже — заклинали? Ты мне подвластен. Леви слизнул, окропив уста, — улыбнулся с прищуром лисёнок а я а я глупый переярок его окликнул. Ткнулся сперва носом в шею — как в душном логове в грозу пригрёб — не руками, лапищами на самые чресла — к разбухшему от заклинающих пальцев уду. — Не хочешь делиться, зверь мой? — склонил голову Леви — в лицо заглядывая. — Он не отнимет… он часть стаи. Тени от Эрвиновых ладоней на его теле разбавились. Дозволишь? Мик вопросил взглядом без рыка, без ворчания ав! подался к Леви иди-ко-мне не в три слова — в одно. Вот так. Перетащил его — тёплого, будто уголёк мягкий жадный — лобзаться полез словно глотнул медовухи. Эрвинов хмель. Ещё теплеющий на его маленьком языке. Выставил — прочертил им от Микова подбородка до переносья глотка чернела розовела — мякоть языка напои меня опои отрави — как тем пойлом слюна моя — сгодится. Пальчики его творили свои ритуалы — то чертили руны на Миковой груди, то прихватывали уд. Дыхание путалось колтунами. Своё. Его. Эрвиново. Костров. Леса. Подглядывал за ними — как любопытный отрок. Поутру с ветром пошлёт весть — реке. А она — горам. А горы словно обрушились — придавили грудь что он там искал касаниями? сердце? веришь — человечье. Опять — твои чары? Когда он отстранился поласкал загривок Эрвина стало только тяжелее. Он-то сладит со шрамами. А я как — с давленой грудиной? Так что Мик не отставал. Не отставал — и Эрвин. Опрокинули Леви вдвоём — чарами тише тише он не защитился. Подтянул только к груди коленки — и поверх разлома задка вытянул стопы, как звериные лапы. — Ну? — подначил под опавшим с головы венком. — Смелее. Смелее же… Не дать ему глупому переярку опередить вкусить — соль с Левиной кожи под маленьким удом ниже — вдоль разлома, точно фьорд и не такие покорял. Взялся заклинать языком ай! а наверно щетина кололась. Терпи. Терпи. Мне же не одному не терпится. Щёку обожгло кипятком — от Эрвинова языка склонился ниже ниже к сырому от слюны лону — тоже. Мешалась эликсиром. Глотнёшь не горький — слаще кошмары не привидятся — воплотится только одно желание за другим. У тебя их глупый переярок много? По звезде — на каждое. — О, Фрейр… — зашептал Леви вторил кострам они не насытятся — тот, что вблизи накормится стонами-вдохами утешится — как волчонок, насосавшись молока. — Чт-же-вы-тврите… — просипел Леви — только что бёдрышки свои не подкидывал навстречу — во рты как угли — в костёр дичал внутренний — кидался на Эрвина глупый переярок дыхание мешали над крохотным его зевом — тёрлись щеками, будто звери над свежим мясным лоскутом. Эрвин опередил — накрыл ртом ждущее лоно. Скармливал ему как костру — стоны язык. — Иди ко мне, бирюк, — поманил Леви — дал возлечь с ним рядом. Сам — касанием языка, как волчица, утёр Мику губы. — Зверь мой ещё молодой. Алчный… А! Не-кусйся-там… Он вздрогнул — притих, губами примкнув к Миковой щеке. — А ты — не ворчи. Лучше… Не выговорил во рту — пламя, опалившее от глотки до нёба Мик попробовал — обжёгся ниже, опаляясь, — сосцы-угольки поласкав пальцами да ртом языком оборачивал — вдавливая, точно в надежде на молозиво. Леви хныкнул — шевельнулся — чресла его наконец освободились. Глянешь Эрвину в глаза — прикуёт взглядом. Глупый переярок. А видом — делился погляди на него перстами размыкая слюнявый мясистый зев он же просит умоляет лисица в течке костёр смеётся. — Ти-и-ише-тишетише, — зашептал Эрвин. Костру? Леви? Самому себе. Мику. Пламя пузырилось внизу живота — касанием не потушить. Не погаснет и от поцелуя валькирии. Леви привлёк их к себе вновь — сам оставаясь меж. Тёплый — ломоть солнца на поверхности реки. Лизнёшь — не напьёшься. Пот его солонее крови. На шее — сластил, как мёд. С Эрвином им бы впору шептаться давние любовники помалкивали — ласкались взглядами. Мне дай. Хоть один. Что́ тебе этот глупый переярок… Будто услышав — Леви повернул голову, скормив пару поцелуев терпкие, как сырое мясо внизу у него — скользко от сала. Припасливые. Хотел было обронить — поцелуи закупорили глотку, как пчелиный воск — глаза драуга. Толкнулся в Левино пылающее нутро перстом почуял Эрвинов там густо — как от бабьих соков. Леви дрогнул плечиком — призвав будто поцеловать лизнуть прикусить — зарубцевать резцами. А вдруг дёсны чесались прорежутся клыки. — М-хм-да, — кивнул он — шевельнуться попробовав куда ты куда, глупая лисица замер — запертый, точно пролив меж скал. Запрокинул только ножку на Эрвиново бедро кликнул от распёршего его мяса призвал Мика — утешить поцелуем за ухом. Там пахло горькой полынью и зверобоем. Отведаешь? Выйди, выйди, волчий дух. — Надо его буявым брать, — промолвил Эрвин — взглядом стрельнул в криночку у костра. Надоть так надоть. Мик смазался жиром — а пока не толкался. Наблюдал только — как мечется блеск браслета на Левиной щиколотке дёргается белёсая коленка ресницы плечико. Коснёшься — он рассеется, как дым костра Волосы его Мик упёрся в бритый затылок носом пахли диким пламенем. Это средь людей не ходит — и даже не гостит. — Леви… — шепнул ему. Можно? Губы жгло — точно испил полыни. — Мо-ожно, — погладил он Миково лицо, заведя ладонь. — Мо-ожно, мой ла-асковый. Мои неж… нежные… Дышал — ртом защипнул Миковой сальной ладонью толчок облёк маковку елды тесный жар чувствовал, замерев, Эрвинов уд биение его сердца бм бм бм как своего. Пальцы путали — на Левиной мокрой талии у шеи — где лоснится жиром кожа на животике. Чудилось дурной сон его распёрло от двух удов сразу — словно вот-вот ощенится. — Ну… Ну-же-не-жлейте-мня, — шептал, глаза смыкая. Молился своим богам исчислял устами всех — а не горел не как Мик пламя не из костра ли? набросилось, как на волчью шкуру, — жрало его от макушки до грудины до живота до корневища уда его кроны — распустившейся внутри. Из-за его плечика видел только Эрвинов взгляд — одичалый глупый переярок шрам морщился? растрескал лицо, точно молния — поверхность земли ты под нею бывал? там кипяток? как в нём в Леви где изнанка кишки объяла их обоих. Снаружи — только ручонки выпростал — ветви ясеня он тоже цветёт — поцелуями в самую длань положи их в свои зелья. Теперь о фрейр теперь они станут сладкими? ка-хорошо-как-же скажи сладкий ты дивный как берёшь шёпот. шёпот. шёпот. — Я-сейч… Ш… А! А-амх… Под его ноготками на Эрвиновом плече пятнела кровь. Слижешь? Скормил Мику — рот обагрился солью следами жира его семени голова кружилась. Ты разум мне заволок? Внове опоил — отравило рассудок. Толкнуться. Жёстче. Два. Три вместе с биением сердца дааадада дайте мне своё-семя-наплните-мня-а! разрослось до самой глотки — вместе с удами в его лоне словно повязывали его узлами маленький ненасытный манкий лисёнок. Он вздрогнул. Хохотнул? Перед глазами прояснилось — будто вынырнул из сна. По лисьим-волчьим следам — наружу. Мик отпустил наконец его загривок — облизнулся от соли. — М-м, — сморщил нос Леви, — дикие же вы звери… Поглядите! Поглядите, что вы со мной натворили. Побранился — и притих вместе с костерком. А песни вдалеке? Ещё плескались — не разливались реками. Молчали — оттого что не ворочался язык, истёршись под поцелуями — словно лезвие клинка. Чивкнула где-то ночная птица. — Должен был догадаться, — промолвил наконец Мик. — О чём? — Что переярку любо тебя еть. — Так и тебе, бирюк, — хохотнул Леви. Он извернулся — кое-как, выпустив их уды, лёг на живот меж. Лик — краше девичьего. — Я-то вам на что, — сказал Мик. Эрвин помалкивал, вперившись ввысь. Не у меня вызнавай ответ. Куда тебе. Для Левиного мира дикий, моему — чужой. — Видишь шрам у Эрвина? — мизинец выпростав, прочертил вдоль его щеки Леви. — Ну вижу. Так и что ж? — А давно ль он у него? — Мне почём знать. Только, помнится… — прикинул Мик, — до лета шрама у него не водилось. Так и что ж? — А он прямё-охонько в Железный лес хаживал — и обратно. Леви кулачком, что дитя, подпёр подбородок. — Ну и что ж… там? — устремил Мик на Эрвина взор. — Волки, — отвечал. — Да темнее, чем, небось, в Фимбульветр. Отогнал её рыком? Её и всех мертвецов. Ты сладишь. Тебе, говаривают, Фенрир ежели не в отцы годится как мне так в отчимы — точно. — Чего ж ты там позабыл? — вопросил Мик. Окромя, конечно, души. Её — нема. А вот сердце он как-то сберёг. — Я его отправил, — отвечал Леви, сощурившись. — За болиголовом да ногтями драуга. — На кой тебе эта дрянь? — На зельице. Думаешь, бирюк, отчего дурные сны тебе принесло? На устах его затаилась улыбка — дал отведать. — Зельице… — повторил за ним Мик — под Эрвинов смешок. — И ты, переярок, знал? — Он и меня тогда опоил. А уж потом — к тебе навострился. Только из его рук — сластит, хоть и отрава. — От Хельхейма вас убережёт, — прошептал Леви, — убережёт и врата в Вальгаллу откроет. Оба вы мне по сердцу. Сказал — и притих, вновь меж ними пригревшись. Шевельнёшься сон потревожишь? царапнет. Лисицам, верно, снятся волчьи хвосты. Лисенятам — их сердца.