Alternative: Season 3. THE GAME

NC-17
В процессе
156
3
In Shui гамма
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 174 страницы, 76 522 слова, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
156 Нравится 213 Отзывы 43 В сборник

EPISODE 1: «The Empty Hearse». Part 1.

Настройки
Примечания:

***

Шерлок с наслаждением провёл рукой по только что укороченным волосам. Он не мог вспомнить стригся ли он хоть раз за время своего отсутствия. Наверное нет. Впрочем, это неважно. Мужчина выключил ненужные мысли так же, как и болтовню "любимого" братца на фоне. Шерлок всё ещё злился на него за то, что Майкрофт не вытащил его раньше. И плевать, чем он там оправдывался. "Под прикрытием" всего лишь благозвучный предлог, чтобы скрыть подлинную причину. Впрочем, Майкрофт никогда не скажет в лицо: «Мне просто хотелось, чтобы тебя, несносного мальчишку, наконец выпороли». Он вообще редко говорит что-то в лицо. Бесит. Шерлок досадливо поводил лопатками, кожа натянулась и свежезашитые раны зазудели сильнее.              —Жизнь не стоит на месте, дорогой брат, и ты должен понимать, что..       —Где оно? — оборвал очередную поучительную тираду детектив.       —Не понимаю, о чём ты, — Майкрофт натянуто улыбнулся, в глазах мелькнула ярость с долей разочарования. — Ты меня не слушал? — это было больше похоже на утверждение.              В этот момент ассистентка приоткрыла тяжёлую дверь в кабинет, держа в руках пальто. Шерлок просиял и с большим удовольствием натянул на себя любимую одежду. Ооо, это было определенно лучшее пальто из линейки Belstaff на всём белом свете. Пальцы поскользили вверх по твидовой водонепроницаемой ткани и одним резким, отточенным за годы движением подняли воротник. Он вернулся.              Шерлок с наслаждением вдохнул Лондонский воздух, как только за ним хлопнула дверь скрытого правительственного здания. Ничем особенным, разумеется, в городе не пахло. Как в самом обычном мегаполисе: выхлопными газами, сыростью. Разве что легко различимый аромат специй, тянущийся из чайна-таунов, отличал это место от Парижа или Нью-Йорка. Но Шерлок обожал этот воздух, обожал этот город. Детектив любил это место той нежной любовью, которой слепец любит свой дом. Он бы узнал его из тысячи по запаху или почве, по шуму улиц или строению домов, по любой мелочи, которую бы никто другой не заметил.              За пределами Лондона Шерлок чувствовал себя парализованным и лишённым нескольких органов чувств — там не было его бравой команды бродячих глаз и ушей. Его кропотливо выстроенные сети пересекали все столичные улицы и даже забегали в соседние графства, но не выходили за пределы одной страны. Кстати, о сетях. За два года многое поменялось. Прежде идеально работающий механизм наверняка заржавел, и его срочно надо было смазать: обойти "контрольные точки", переговорить с парой бездомных, наладить слежку за "маркерами", забежать в лабораторию и, разумеется, заглянуть в Скотланд-Ярд, проведать Лестрейда и остальных.              Всё это не было планом с чёткими «первое», «второе», «третье». Этот список дел в чертогах разума больше напоминал паутину с пунктами, замысловато переплетающимися между собой, соединёнными тонкими нитями логических связей. Но всё же надо было решить, что сперва, а что потом.              Практичнее всего было бы начать с лаборатории, потом пройтись в "точки" под тремя мостами, (Блэкфрайарс, Ватерлоо и Вестминстерский), по пути можно будет наладить связь с бездомной сетью, и, наконец, останется Скотланд-Ярд и Бейкер-стрит. Последнее Шерлока абсолютно не устраивало, именно потому, что было последним: первым делом ему хотелось эффектно войти в черную дверь с золотыми «221B», возможно, в качестве клиента или ещё как-нибудь пооригинальнее, а потом уже идти настраивать свой "механизм", но Бейкер-стрит была самой северной и, по совместительству, самой дальней точкой. Поэтому идти туда, минуя остальные, может быть менее желанные, но не менее важные пункты п̶л̶а̶н̶а̶ паутины, не хотелось.              Во внутренней борьбе приятного с полезным Шерлок прошёл по Анджел-стрит и свернул на маленькую Британию. Смуглый, в драной куртке парень с кустистыми бровями чуть удивлённо округлил глаза при виде детектива, но, ничем другим не выдав своего удивления, протянул прохожему в тёмно-синем пальто чуть помятый стакан на дне которого блестели монеты:       —Мелочь? У вас не найдётся мелочь?       Шерлок чуть нахмурил брови, повнимательнее всмотрелся в небритое лицо попрошайки.       —На что? — он сощурился.       —На... — бродяга замялся, пробежался глазами по стенам домов и по своему собеседнику, будто что-то вспоминая, — на чашку чая, разумеется, — и расплылся в добродушной улыбке.       —На чай? Ну, почему бы и не дать.       Заранее подготовленная страница из записной книжки с черным переплётом, обёрнутая крупной купюрой, перекочевала в стакан бездомного. Шерлок уже развернулся и собирался уходить, как его окликнули.       —С возвращением, мистер Холмс.       —Никаких имён. Разве Райли тебя не предупреждал? — проговорил Шерлок, еле размыкая губы, но всё же повернулся обратно лицом к смуглому парню, — что-то уже знаешь?       —Трое из ваших "крыс", те, что под моим ведомством, ведут себя как обычно. За отсталых не знаю. За вашим другом следит Роза и её компания, я пересекусь с ними позже. Недалеко от Сент-Джеймского парка появился клуб «Пустой катафалк» в вашу честь. Загляните, вам непременно обрадуются, — бездомный подмигнул и исчез в переулке.              Шерлок продолжил свой путь. «Пустой катафалк? Название достойное блога Джона. Кстати, о блоге…» — Детектив достал телефон, зашёл на знакомый сайт и не нашёл там ни одного нового преступления. «Нет обновлений с 5 октября 2013 года». Шерлок нахмурился и перезагрузил страницу: «Нет обновлений с 5 октября 2013 года». — «Меня же не было — писать не о чем». Он пролистал сайт к последней записи и пробежался глазами:       | 5 окт. 2013 |       …Но потом появился этот DVD. Это было видео, на котором Шерлок записывал послание для моего праздничного ужина. Мы всей компанией отправились в ресторан в Сохо. На самом деле, это было здорово. Там были все. Майк, Гарри, Грег, миссис Хадсон, обычная компания. Кроме Шерлока. Он не пришел, потому что был "занят". Он не был занят, он просто… иногда ему было трудно вписаться…       Шерлок недовольно поводил плечами и открыл новую страницу. Следующий запрос в поисковике по первой же ссылке привёл на форум. Шерлок скользнул глазами по обсуждениям: «не он, а манекен в пальто...», «а потом разбивает окно больницы и целует свою верную...», «там ещё стоял фургон с бельём, видели?». На главной странице сайта был адрес: кафе у Сторей'с гейт и там же телефон "основателя". Очень знакомый номер. Неприятно знакомый.              Озадаченный, Шерлок дошёл до красной телефонной будки на Западной Стимфилд, рядом с которой были чёрные ворота, ведущие на территорию больницы Святого Варфоломея. Небрежно проведя по датчику сворованной когда-то у Молли карточкой сотрудника, он оказался внутри. У него где-то была и своя, но искать её сейчас он не собирался.              ***       Молли Хупер шла по коридору лаборатории к своему шкафчику, чтобы забрать оттуда бумаги. День выдался неважный, неинтересный. Несомненно, без кудрявого отвлечения перед глазами Молли стала работать чуть эффективнее, но она всегда относилась к своей должности ответственно, так что по большей части теперь она просто скучала. Не было больше странных экспериментов, непонятного шума и оригинальных просьб вроде: «Молли, мне нужно несколько свежих трупов, умерших от рака внутренних органов, особенно лёгких. Я хочу осмотреть их носы. Нет-нет, только носы, спасибо».              Не успела Молли вздохнуть, как коридор кончился, и она повернула маленькую комнату с железными шкафчиками разных цветов с разбросанными на них вещами: металлическими коробками, книгами, халатами и даже одним контейнером с едой. Открыв нужную красную дверцу, девушка долго копалась в вещах и наконец выудила из горы бумаг нужную папку. Молли на автомате подняла глаза на зеркало в дверце и вздрогнула. С зеркальной поверхности на неё смотрела не только маленькая лаборантка с тугим хвостом и невзрачным макияжем, но и пара светлых глаз, в тусклом помещении казавшихся светящимися.       —Молли.       —Ой! — девушка взвигнула от неожиданности, но быстро взяла себя в руки и обернулась.       В дверях маленькой комнаты стоял высокий мужчина всё в том же пальто и как будто бы чего-то ждал.              ***       Они вместе прошли в лабораторию. Место Шерлока осталось абсолютно нетронутым. Бумаги, испещрённые мелкими буквами с пометками, устилали поверхность стола, микроскоп стоял на прежнем месте, пробирки и реагенты были разбросаны в одном только детективу понятном структурированном хаосе.       —Как мой эксперимент? — не оборачиваясь спросил Шерлок.       Он оглядывал стол, подмечая, что микроскоп едва запылился, бумага не выцвела, а некоторые пробирки всё же были передвинуты, те, в которых заканчивались катализаторы, были наполнены заново. Кто-то весьма качественно следил за поддержанием п̶о̶р̶я̶д̶к̶а̶ беспорядка на его рабочем месте.       —Эксперимент? — переспросила Молли. — Ты про тот, что ты поручил мне в последние секунды, что мы виделись вместо того, чтобы попрощаться? Этот эксперимент ты имеешь ввиду? — детектив не уловил недовольные нотки в её голосе.       —Да-да. Он самый. Ты же его завершила? — он развернулся и удивлённо уставился на сжатые в тонкую линию губы, скрещенные на груди руки и чуть поднятые брови. — Только не говори, что не завершила… это же было так важно! Чем ты вообще тут занималась!? Твой бойфренд и так недоволен тем, сколько ты часов проводишь на работе! Вместо того, чтобы протирать мой микроскоп могла бы заняться тем, что я тебя попросил! — кажется, это был перебор.       Брови девушки удивлённо приподнялись, рот чуть приоткрылся, глаза распахнулись, и в них отражалось явное замешательство и обида. Лаборантка потупилась, сделала несколько коротких, резких вдохов и выдохов и нервно сглотнула. Опущенные ресницы не смогли скрыть набежавшую влагу.       Она что-то еле слышно пробормотала.       —Что?       —Провела, — чуть громче повторила девушка. — Результаты… в-в ящике.. стола.       Она резко развернулась на коротких, толстых каблуках и исчезла за дверью.       Шерлок замер, потом медленно опустился на стул и выдвинул нужный ящик. «Перебор. Ты мог хотя бы поздороваться!». Голос совести с таким знакомым тембром.. Когда же он уже услышит его вживую? Детектив вынул лежащую сверху красную пухлую папку.              

«СРАВНИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВЗРЫВООПАСНЫХ ВЕЩЕСТВ»

      

Уильям Шерлок Скотт Холмс

      

Лаборатория при госпитале Святого Варфоломея

      

2011-2012 г.

             Он пролистал папку, вглядываясь в строки, приложенные схемы и фотографии. Он едва ли успел закончить первый раздел, Молли пришлось проделать больше половины работы.       «Она даже своего имени не указала. Так нельзя! Иди и извинись сейчас же!»       —Заткнись, Джон, — пробормотал Шерлок, едва ли осознавая, что произносит это вслух.       Он поднял архивы, сверил библиотеку почв Лондона, ради которой в общем-то и решил зайти в лабораторию. За два года они бы вряд ли сильно поменялись, но даже несущественные детали важны для его работы. Шерлок удивлённо приподнял брови. На его "карте" Лондона были сделаны аккуратные пометки. На стикерах приклеенных рядом были пояснения касательно химического состава и области.       «Она по тебе скучала. Так поступать нельзя».       Шерлок вздохнул и убрал всё обратно в ящик. Он вообще-то не собирался с ней ссориться. Если уж быть совсем откровенным он тоже скучал: по Лондону, по привычному темпу жизни, по лаборатории и по знакомым лицам. Это бесконечное путешествие по доброй половине Европы его ужасно вымотало. Рвать сеть Мориарти было не увлекательной игрой, а неприятной необходимостью.       Молли робко прошла в кабинет и устроилась печатать за соседний стол. От её невзрачного макияжа ничего не осталось.       —Молли, я..       —Не нужно. Я знаю, знаю я… я просто. Думала, скажешь "привет", — она не отрывала глаз от ноутбука, но перестала печатать.       —Прости меня.       —Да. Да, конечно. Ничего страшного.       Она продолжила печатать, но Шерлок остался недоволен. Он чуть нахмурился.       —Хочешь кофе?       —Что? — Молли наконец оторвалась от ноутбука и уставилась на детектива. — Я? Тебе сделать?       —Не нужно, я уже скоро ухожу. Прекрасная работа, — он кивнул на ящик.       Щёки девушки вспыхнули, она нервно облизнула губы.       —А? Правда? Я думала… Я не такая умная, как ты. Я-я… В общем наверное она не так хороша, как могла быть, но..       —Нет. Она великолепна, спасибо. Так ты будешь кофе?       Молли не отводила от него зачарованного взгляда, она чуть свела брови в замешательстве.       —Эм. Ну, да? Конечно. Я пью..       —Двойной капучино без сахара с солёной карамелью.       Девушка от удивления замерла, потом всё же кивнула:       —Да. Как ты…       —Мы же.. друзья? Вроде как.       Девушка нервно хихикнула:       —Меня даже снайперы в расчёт не взяли куда уж мне, — она вновь принялась за работу. Её лицо заволокло странной печалью.       Все ли девушки расстраиваются, узнав, что они не стали мишенью преступного гения? Всё же есть в этом мире вещи, которые он никогда не сможет понять.       —Это же хорошо. Он просчитался. — уголоки губ Шерлока чуть дёрнулись вверх. — Значит мы умнее его. Без твоей помощи мы бы никогда не справились и..       Молли медленно становилась пунцовой.       —.. приятно, что я мог не скрываться хотя бы от одного из моих.. людей. Ты многое для меня сделала. Спасибо.       Когда он уходил из кабинета, Молли не обернулась, но улыбка не сходила с её лица. Шерлок вернулся из “Халф Кап” с большим картонным стаканчиком и контейнером для еды с собой с маркером: «Жаренная курица & Вафли».       —Как ты узнал? — Молли недоверчиво приоткрыла контейнер. — Про мою любимую кофейню… и блюдо, — Она оторвала взгляд от еды и уставилась на Шерлока, — и про проблемы с парнем… — тихо закончила она.       Шерлок почувствовал, как внутри просыпается оставленное чуть ли не в другой жизни чувство. «Выпендрёжник» — безжалостно припечатал его внутренний голос, но детектив лишь шире улыбнулся.       —После моего ухода ты начала очень много работать. Я слышал, как старший руководитель приводила тебя в пример другому работнику, значит работаешь ты весьма успешно и справляешься со всеми поставленными задачами. Это, впрочем, ничего бы не значило. Возможно, ты начала лучше работать только недавно, например, полгода назад. Но нет. Даты на исследовательской работе: одиннадцатый-двенадцатый год. Значит, ты очень быстро закончила достаточно объёмное исследование. Думаю, приступила к работе, как только я тебя об этом попросил. Можно предположить, что, работая над этим, ты не выполняла свои обычные задачи, однако твой портрет висит на стенде "работников года" за две тысячи одиннадцатый, следовательно, ты не забывала и про свои обязанности. Также ты успевала протирать мой микроскоп, и не открывала дверь в солнечные дни, чтобы луч, падающий из коридора, не коснулся бумаг на моём столе. Такое усердие на работе показывает, что ты часто засиживались здесь надолго, возможно, забывала важные даты и, скорее всего, опаздывала на свидания, что вряд ли бы понравилось твоему парню. Отсюда — проблемы в отношениях.       Дальше кафе. Поскольку ты, считай, поселилась на работе значит, наверняка, выбрала ближайшее к ней кафе, чтобы в перерывах и по утрам заходить туда поесть, не теряя много времени. Видишь, всё не так сложно? — Шерлок сделал глубокий вдох после такой длинной тирады и самодовольно улыбнулся. Ошеломлённое лицо девушки напротив было лучшей наградой.       —Но…но еда?       —Молли, — Шерлок поставил стакан с кофе на край её стола, — ты постоянно заходишь в это кафе. Достаточно было спросить владельца, что чаще всего заказывает девушка в халате с тугим хвостом.       —Ты невероятный! — пролепетала Молли.       «Тоже мне умник».       —ЗАМОЛЧИ!       Лаборантка отшатнулась.       —Это я не тебе. Не бери в голову.       Молли осмотрела пустую комнату, но ничего не сказала.       —Мне пора! Увидимся, — Шерлок развернулся на каблуках и устремился к выходу, как вдруг девушка легонько ухватила его за край плаща.       Она сначала натянуто улыбнулась, потом стёрла улыбку, помяла край твидовой ткани, спохватилась и разжала руку, а потом вдруг шмыгнула носом и слёзы покатились по её лицу.       —Молли?       —Я…я ..п-просто.. с возвращением! Вот. Я хотела сказать.. и.. — она сделала шаг вперёд, потянула руки, но одёрнула себя и замерла.       Вот только что она лучилась счастьем, а теперь снова плачет. Как же быстро у них меняются эмоции. Наверняка это ужасно неудобно и сильно выматывает.       Молли протянула дрожащую руку, на которой виднелись следы синей ручки.       —Друзья?       —Друзья, — со вздохом признал Шерлок, шагнул ближе и прижал лаборантку к себе. Она вроде бы начала успокаиваться в его объятиях. Детектив только вздохнул ещё раз и аккуратно погладил девушку по спине, боясь что-либо ещё делать и говорить. Какая-то она нестабильная сегодня. Переутомление? Или…       —А у тебя случайно ничего сладкого с собой нет? — неожиданно спросила лаборантка.       Значит второе. Тогда ему точно пора.       —Я попрошу Гарри тебе купить тех леденцов, — крикнул он, выбегая из кабинета.       ***       Провозившись с делами по налаживанию связи почти весь день, Шерлок наконец дошёл до более северной части Лондона. Комната рядом с кафе у парка Сейнт—Джеймс? Почему бы и нет. Кажется, "собрание" вот-вот начнётся.       ***       Из-за неплотно прикрытой деревянной двери доносился высокий и при этом гулкий голос девушки с Уэльским акцентом. Кто-то басом прервал её:       —Но глаза! Что насчёт глаз? У Ричар.. э, Джима они слишком тёмные. Маска тут не поможет.       —Линзы! — крикнул кто-то.       —Какая разница? — удивилась девушка. — У мёртвых людей глаза закрыты.       Раздался одобрительный гул и пара возгласов против.       —Что дальше? — поторопил её басоватый тип.       —Дальше всё просто. Тело оставили там, а Шерлок просто ушёл.       Девушка замолчала, в комнате снова поднялся ропот. Участники «Пустого катафалка» наперебой обсуждали услышанную теорию.       —Но куда он ушёл? — спросил чей-то мелодичный голосок.       —Дальше! — донёсся голос главного. Все притихли. — Я говорю вам, тут есть связь! Смотрите, Нью-Дэли, потом дальше, тут и тут. Амстердам! Он возвращается!       Шерлок за дверью нахмурился. Чёрт, а он его явно недооценил. Кажется, Филипп и правда не зря проедал деньги налогоплательщиков… по крайней мере, пока не создал безумный клуб. Но последние точки он назвал правильно.              —Почему он ждал так долго?       —Он был занят.       —Ждал, пока его имя очистят?       —Может это из-за..       —А как там последнее слушанье? Оправдали? — в комнате повисла тишина. На невежду уставились, широко раскрыв глаза.       —Да! Неужели ты не знал?       —"Старая" новость между прочим!       —И всё равно это странно. Столько шума из-за двух мертвецо..       —Он не умер! — хором завопила толпа.       —Инспектор и тот врач-блоггер так много сделали, чтобы это произошло! Конечно, его оправдали!       —Погоди, ты читаешь его блог и не помнишь имя?       —Да из головы вылетело…       —А что же дальше? — снова возник мелодичный голос, — Андерсон, чего нам ждать?       —Его возвращения! Я уверен, он прибудет очень скоро. Возможно, он уже здесь! Рядом!       —Да я жене своей изменять перестану, если Шерлок Холмс войдёт сейчас в эту чёртову дверь, — протянул ленивый, прокуренный голос.              Лучшего момента, чтобы войти, Шерлок и представить себе не мог.              Раздался тихий, но настойчивый стук в дверь. Шум в комнате стих.       —Входите, — буркнул тот же прокуренный голос одновременно с Андерсоном.       —Боюсь, вам придётся отвечать за свои слова, мистер.. — Шерлок быстро осмотрел собравшихся в комнате и вычислил нужного мужчину в серой кофте и безвкусных, потрёпанных джинсах, — кхм, Электрик.       Тишина, стоявшая в комнате, странным образом повысила градус бесплотности. Казалось, члены «Пустого катафалка» даже думать перестали, не то, что говорить. Такое умение в людях Шерлок ценил.       —Впрочем... — Шерлок повнимательнее присмотрелся к мужчине, — она вам тоже изменяет. Так что вы квиты.       Потом собравшаяся компания от молчания перешла к неверящим возгласам и невнятным междометиям.       Андерсон, до этого стоявший посреди маленькой аккуратной комнаты с красными шторами и светло-зелёными с орнаментом стенами, упал на колени и в изумлении воззрел на нарушителя клубного собрания.       Левый от входа угол был увешан газетными вырезками, картами, схемами, фотографиями и исписанными вдоль и поперек листами.       Наконец, толпа ожила: кто-то завопил, милая девушка в берете начала задавать вопросы, кто-то по примеру "вожака" хлопнулся на колени. Ну, хоть молиться не начали. Хотя.. что этот тип в тёмной мантии делает там у окна?       —Ты.. ты-ты-ты-ты-ты..       —Жив! Шерлок Холмс жив!       —Но как?       —Что ж. Сочтите за честь, что я явился к вам сегодня. На самом деле это не входило в мой первоначальный план, но... У меня есть просьба. Так сказать, в ответ на мою милость.       Собравшиеся закивали и не отводили от воскресшего детектива глаза.       —Она очень маленькая и не думаю, что сильно вас затруднит.       —Да-да, что угодно, — пролепетала толпа.       —Не печатайте об этом в Твиттере и где-либо ещё до завтрашнего утра. Я хочу, чтобы это на сегодняшний вечер осталось тайной.       Дружный, недовольный полу вздох, полу стон пронёсся по комнате.       —И если вы сделаете это, то я могу прийти и рассказать, как всё было на самом деле.       Слушатели закивали, и довольный Шерлок пошёл прочь из здания к Новому Скотланд-Ярду. Тот нищий был прав. Ему и правда понравилось. Забавное сборище. Конечно, доверять этому сброду "хранение тайны" нельзя, но если кто-нибудь из клуба всё же опубликует #ShelockIsAlive, то это вряд ли кто-то воспримет всерьёз.       ***       20 минут назад.       В 20:34 в кабинет детектива-инспектора ворвалась Салли Донован. Тот и так уже задержался на работе, но при виде её встревоженно лица, отложил занимающую его внимание папку и отхлебнул давно остывший кофе.       —Взрыв на Мэрилебон-роад, — отдышавшись сообщила она.       —Вот чёрт, — пробормотал Лестрейд и начал собираться.       —Это точно наше отделение?       —Да, сэр.       Штат опять урезали и остатки сотрудников работали как могли. Грегу начало казаться, что скоро он начнёт жить в своём кабинете. А что? На дорогу не придётся тратиться и не опоздать. Хотя приходил он и так раньше всех. Сэм, когда навещал Салли, частенько шутил, что скоро придётся нанимать преступников, в качестве отработки их общественно полезных работ.       —А что там? Газ?       —Вряд ли бы нас вызывали, если бы "просто газ". Там что-то непонятное, — Донован ждала его оперевшись плечом на стену у двери, скрестив руки на груди.       —А поподробнее?       —Знаете ресторан, принадлежащий отелю «The Landmark» London? 222 строение. Кажется, мы ходили туда праздновать день рождения Картера когда-то.       —Да-да. Помню. Так что там?       —Взрыв уничтожил его.       —О, Господи, — Грег вылетел из кабинета, и они вместе пошли по коридору, — сколько жертв?       —Один человек, сэр.       —Что? — Лестрейд остановился и уставился на сержанта Донован во все глаза. — Это людное место: повара, посетители... Как там может быть только одна жертва?       —Говорю же — непонятное. Свидетели уверяют, что в ресторане весь вечер было людно и за пару минут до взрыва тоже. Потом на всей улице на некоторое время отключили свет. Вместе с включением электричества прогремел взрыв. И только одно тело.       —Это звучит, как бред! — инспектор в недоумении нахмурился и помассировал уставшие виски.       —Я знаю, сэр, — Салли похлопала того по плечу.       Они спустились на парковку.       — Едем вместе?       —Нет, эм. Я.. — Грег замялся. Врать он никогда особо не умел и начинать сейчас не стал. — Поезжай первая на служебной машине, я поеду на своей чуть позже. Я просто безумно хочу курить.       —Хорошо, сэр, — крикнула Салли и умчалась дальше к ряду полицейского транспорта.       Пару минут Грег слушал рёв двигателя и звук сирен нескольких служебных машин, потом опомнился и полез шарить по карманам в поисках сигареты. За спиной инспектора раздался металлический лязг, словно кто-то пнул трубу или какую-то жестянку. Грег обернулся и оглядел парковку. Никого.       Зажав сигарету между губами, он выудил зажигалку, щёлкнул кнопкой, весёлое пламя заиграло на кончике устройства. Он начал подносить его к сигарете, как вдруг:       —Эта дрянь вас погубит.       Грег замер. Палец дрогнул, и зажигалка потухла. Не веря своим ушам, детектив-инспектор разогнулся и уставился в темноту парковки, из которой донёсся этот голос. Там стоял силуэт: высокий, худой, в плаще…       —Ну, ты засранец! — одновременно восхищённо и возмущённо выдохнул Лестрейд убирая сигареты и зажигалку обратно в карман.       Из тени парковки вышел всеми нелюбимый консультирующий детектив. Грег несколько мгновений изумлённо смотрел на него, а потом втянул в крепкие объятия. И, к его удивлению, тот вроде как не возражал и даже обнял инспектора в ответ. Хотелось бы верить, что они простояли так не очень долго. Потом Лестрейд выпустил его.       — Пришло время вернуться, — сказал Шерлок. — Вы запустили ситуацию, Грэм.       — Грег, — исправил детектив-инспектор.       Он глянул на часы: 20:51.       —Ох, чёрт, мне надо ехать. Мы по тебе скучали, придурок. Пока тебя не было, накопилось много странных дел. Процент раскрываемости преступлений упал. Поможешь?       —Только с интересными.       Грег отвернулся к машине, потом снова медленно повернулся к кудрявому негодяю, ничуть не изменившемуся за это время. Уходить не хотелось. У инспектора зародилось неприятное чувство, что стоит ему отпустить Шерлока, как тот тут же пропадёт.       —А вообще-то... — Грег задумался, прикидывая, как "обрадуется" команда криминалистов возвращению их головной боли, — хочешь поехать со мной прямо сейчас? Я еду на вызов о взрыве в ресторане на Мэрилебон-роад.       —А что там интересного? — нахмурился Шерлок. От одной этой интонации и смешно насупленного лица уголки губ Грега так и норовили подняться вверх.       —Количество жертв.       —Слишком много?       —Всего одна.       —Оу, — у Шерлока приподнялись брови, и он без лишних вопросов залез в машину на соседнее с водительским место.       ***       Они ехали в тишине. Грей даже не включил радио, видимо, как подарок в честь возвращения Шерлока. Он недолго метался между местом преступления и Бейкер-стрит. С Мэрилебон-роад это чуть ли не соседние улицы. Он успеет, и начать расследование, и встретиться с жильцами дома номер 221B. В конце концов, Джон никуда не денется, миссис Хадсон, вероятно, утомилась за день. Следовательно, вломившийся в квартиру живой труп сейчас может угрожать её психическому здоровью. Лучше с утра. К тому же он до сих пор не придумал, как это сделать эффектно и гениально. Может притвориться продавцом книг?       —Где ты был все эти два года? — прервал тишину Грэхэм.       Шерлок поморщился, вспоминая:        —Спросите Майкрофта.       Кажется, Лестрейд хотел что-то возразить, но Шерлок его прервал:       —Вы отдали Джону тот DvD, — это звучало обвиняюще.       —Да. Отдал. Даже не буду спрашивать по каким пятнам на моих джинсах ты об этом догадался. А что?       —Вообще-то всё гораздо проще. Его блог.       —А.       —Он был не отредактированный. Это унизительно. Зачем?       —В своё оправдание могу сказать, что мы думали, что ты МЁРТВ.       —Да какое это имеет значение?       Лестрейд хмыкнул и включил радио. Вот чёрт.       —Его девушка сочла, что это очень мило. По его словам. Вот чёрт! — инспектор вдавил педаль тормоза, пропуская серебристую DeLorean, которая вырулила из-за поворота и промчалась мимо, чуть не задев их машину.       —Девушка? Опять? Ясно. Значит и от неё тоже.       —Что тоже?       —Избавимся.       —Тоже!?       —И от усов, — Шерлок наблюдал как за окном проплывают знакомые улицы и вносил некоторые изменения в карту в голове касательно дорожных знаков.       —А, ну. Думаю, все, кроме Джона, скажут тебе спасибо.       Шерлок ухмыльнулся. Остаток дороги они ехали в тишине.       Они вылезли из машины под вой сирен. Соседние здания были расцвечены мигалками и отблесками от костерков. Пахло жжёным пластиком, кирпичной пылью и горелым сахаром и мясом. Лестрейд поморщился, Шерлок, наоборот, получше принюхался.       Из тёмных провалов окон тянулись клубы дыма. Где-то в глубине ресторана мелькали языки пламени. Горит винный склад? Инспектор пошёл переговорить с кем-то из мужчин в защитных костюмах. Шерлок двинулся в сторону огороженного лентой входа.       —Стойте! Туда нельзя! Это может быть опасно, — сержант Донован не глядя остановила его вытянутой рукой. Он попытался обогнуть её, но она тоже сделала шаг вслед за ним.       —Мистер! Я говорю вам, что туда проходить запрещ... — Салли подняла глаза и застыла.       Нет. Шерлоку это точно никогда не надоест.       —Привет, Салли.       —Ты.... Г-грег, можно мне выходной? Кажется, меня укусил Андерсон, я тоже его вижу.       —А? — инспектор оторвался от разговора и подошёл к красной ленте.       —Ф-фрик, — девушка глуповато ткнула в Холмса младшего пальцем.       —Скучала по мне?       —Ах, нет. Всё в порядке. Тебе не показалось, — Лестрейд хлопнул того по плечу, — Кажется чей-то молодой человек предлагал нанимать преступников?       —Он умер, — пролепетала Салли, обращаясь к начальнику, а потом повернулась к Шерлоку и обвинительно ткнула его в грудь пальцем. — Ты - умер.       —Да-да. Было такое. А теперь можно мне пройти? Я хочу осмотреть место преступления.        Девушка так развернулась к Лестрейду, словно двигалась в замедленной съёмке, и доверительно сообщила ему, будто тот и так это не знал: —Я давала показания в суде. Он мёртв.       —Салли, пропусти меня. Ваши некомпетентные работники могут затоптать все улики.       Сержант нервно хохотнула: —Интересное дело тебя и из могилы вытащит, да? — слабым голосом спросила Донован, потом сделала шаг в сторону инспектора и схватилась за его плечо, как за спасительную соломинку: «Ой, что-то у меня голова кружится».       Шерлок порадовался отсутствию преград и нырнул под оградительную ленту. К нему сразу подошёл широкоплечий, пухловатый криминалист:       —Вы кто?       —Меня позвали осмотреть место.       —Вы новый сотрудник?       —Нет, Кирк, это Шерлок Холмс. Я его позвал, чтобы он помог нам.       —Кто-кто? — не понял мужчина.       —Шерлок-психопат-Холмс. Он умер два года назад, вы разве не читали газеты? — подала голос Донован.       —Умер? — уточнил криминалист, оглядывая живого детектива с ног до головы. — Ну, что ж, тогда проходите. Вам уже вряд ли что-то повредит.       Его выражение лица чем-то напоминало бывалого смотрителя кладбища, которому не раз приходилось укладывать проснувшихся мертвецов обратно в гроб —«Что-что, голубчик? Лежится плохо? Кость затекла? Ну, переночуй у меня в сторожке день другой, но потом будь добр обратно к себе. Не моя вина, что твои родные сэкономили на обивке».       —Так, кто, говорите, жертва?       —Опознание только началось. Мужчина, лет сорок, невысокий, футов шесть от силы.       —И всё? — недовольно фыркнул детектив.       —Он находился очень близко к эпицентру взрыва. Посмотрите, — мужик вывел Шерлока и подоспевшего Лестрейда к трупу у входа в ресторан, — лицо не опознать никак. Кожа сгорела, передняя часть черепа вмялась, даже зубы не сохранились. Тут мы бессильны. Предположительная версия насчёт тех небольших уцелевших клочков одежды — костюм. Но это вряд ли поможет.       От передней части тела мало чего осталось. Больше всего масса на пороге походила на сложенные в виде силуэта человека остатки чьей-то неприглядной трапезы. Кожи почти не было. Ошмётки - в основном на спине и задней стороне ног. Кости торчали под неправильными углами. Рёбра обгорели и обломались. Всё это тошнотворно пахло. Остатки органов некоторые сжались в горелые кучки, некоторые были покрыты пузырями и волдырями.       Генри? Гэри. Пробормотал что-то про то, что ему нехорошо и отошёл обратно к ленте.       —Что можете сказать, мистер Холмс? Есть, что добавить?       —Мне нужны перчатки.       —Конечно, — баском согласился криминалист. — Вон там возьмите, пожалуйста. И защитный костюм.       Шерлок вернулся с парой синих перчаток и присел перед трупом на корточки. Защитный костюм он так и не надел. Этот бесформенный полу халат выглядел на людях уморительно и странно. Они становились похожи на мутировавших тихоходок и ему, непревзойдённому детективу, образ микроскопического беспозвоночного был ни к чему.       —Что нашёл? — обратился к нему вернувшийся инспектор.       —Немного, — пожаловался детектив. — Взрыв произошёл, как только этот мужчина зашёл внутрь здания. Вы же его не двигали? — криминалист кивнул. — Думаю, он прошёл не дальше сорока футов и оказался прямо у эпицентра. Он либо знал, что произойдет, что вряд ли, иначе, зачем бы он тогда вошёл, либо у него невероятно быстрая реакция. Он не просто закрыл лицо руками, а, посмотрите, вот эти ожоги как от пара, значит успел схватить вазу с цветами и выставить перед собой. Ваза была явно большой и увесистой. Значит, мы имеем уже не просто мужчину, а сильного мужчину с быстрой реакцией и умением ориентироваться в нестандартных ситуациях. Обратите внимание на плечо. Тут и тут. Кость. Они отличаются. Значит кость ломали, и она срослась. Правда, как давно это произошло, я не смогу определить. Чтобы сломать так плечо надо... — Шерлок задумался, прикрыл глаза и на "внутреннем экране" одновременно появились ряды манекенов, которые падали с лестницы, получали удары, и натыкались на острые углы. — хммм, думаю это могло быть повреждением, как если бы вы упали, скажем, на штырь. На подростка, бегающего по заброшкам, наш покойник не похож. Вряд ли наркоман, возможно строитель, отсюда и сила, хотя если это след от пули... с такими повреждениями понять крайне сложно. Военный? Вероятно. Теперь о цели его визита…       —Погоди, погоди, — остановил его полицейский. — Ты знаешь зачем этот тип пришёл в ресторан?       —Предполагаю, — поправил Холмс.       —Ты никогда не озвучиваешь предположения, если не уверен в них, — напомнил.. Гэрри? Грегори?       —Потому что я уверен.       —Ты посмотрел на труп пять минут и уже знаешь цель визита? — это вернулась Салли. — Сэр, мне всё это не нравится. Я понимаю, что недавно в суде отстаивала его невиновность, но, по-моему, это дико. Фрик, ты точно не взорвал ресторан, в качестве приветственного салюта в честь возвращения?       Шерлок фыркнул.       —Салли, вы видите эти туфли?       —Ты имеешь в виду эти жалкие остатки?       Детектив ненадолго замер. Что-то шевельнулись в его чертогах. Туфли. Он попытался найти путь к воспоминанию, но сержант прервала его, помахав рукой перед глазами: —Эй, ты тут?       —Да-да. Их. Так вот.. — Шерлок снова замер. Навязчивая мысль опять промелькнула, но успела исчезнуть до того, как он её ухватил. —Это «Оксфор..» Нет. Не то. Похожая форма, но это «Дебри». В отличие от «Оксфордов» их боковые части вместе с язычком нашиты поверх союзки. Вот так, тут остался шов. Это достаточно дорогая обувь, но они из старой коллекции. Такие перестали делать три года назад, а эти... ну, насколько можно судить по остаткам подошвы носили редко. Значит не перекупленные. Владелец купил их однажды и надевал только на очень важные встречи. Итак, мы делаем вывод: сегодняшняя встреча была очень важной и если позволите... — детектив что-то быстро подобрал и обтёр о край защитного костюма Лестрейда: «Эй, ты чего творишь!?Гадость какая!».. — вот и его цель.       Шерлок оторвал ненужную мятую, почерневшую крышку небольшой закоптившейся коробочки и продемонстрировал окружающим невредимое золотое кольцо с тремя драгоценными камнями.       —Хочешь сказать, бедняга собрался делать предложение? — догадался Лестрейд.       —Именно. Вот видишь, Донован, не обязательно убивать кого-то, чтобы узнать немного о преступлении.       —Немного?? — невольно вырвалось у неё.       —Да. Этого совсем недостаточно. Где мотив? Что этот мужчина сделал, чтобы заслужить такую участь? Почему в ресторане было "полно народа", а труп только один? То, что я нашёл, даже не указывает нам на личность жертвы. В любом случае, надо искать невысокого, сильного мужчину, из-за скорости реакции всё же склоняюсь к военному. У которого было повреждено плечо и назначено свидание в рест.. — Шерлок осёкся. 🎻🎧: Prepared to do Anything — David Arnold, Michael Price. (с начала до 2:10)       В глазах потемнело и мир бешено закружился перед детективом. Вокруг что-то происходило, но за смазанные пятна реальности невозможно было уцепиться. Кажется, Шерлок встал и пошатнулся, потому что он почувствовал на себе руки инспектора. Сквозь толпу и шум сирен через жёлтую ленту прорвалась девушка в куртке поверх сиреневого платья. Детектив, как на автопилоте, отметил: «Сама печёт хлеб», «46 Размер» и «Близорука». Потом достал телефон и напечатал с невероятной скоростью.              СООБЩЕНИЕ 21:27       Кому: Холмс, Майкрофт       Какие планы были у Джона на вечер?ШХ       СООБЩЕНИЕ 21:28       Ответ: Откуда мне знать? М.Х.              —Вы не понимаете! — донёсся до Шерлока крик женщины, глухой, словно через стену в аквариуме. —Мне нужно увидеть!       —Прошу вас, леди, тут не на что смотреть. Вам потом кошмары будут сниться. Пожалуйста, вернитесь за линию.              СООБЩЕНИЕ 21:28       Кому: Холмс, Майкрофт       ТЫ ЗНАЕШЬ. Куда он собирался пойти? АДРЕС. ШХ       СООБЩЕНИЕ 21:29       Ответ: Знаешь, немного вежливости бы не помешало. М.Х.              —Вы что, из газеты? Репортёр? — скептически уточнила Салли.       —Нет! Нет-нет-нет-нет-нет. У меня была назначена встреча. В этом ресторане. Я видела, как он зашёл внутрь, а потом...              СООБЩЕНИЕ 21:29       Кому: Холмс, Майкрофт       Ты шпионишь за людьми. Не очень-то вежливо. Скажи мне адрес. ШХ              —У вас нет доступа. Вернитесь за линию. Мы с радостью вас выслушаем. Только давайте поедем в участок. Нальём вам чашечку чая, — попытался успокоить девушку криминалист.       —К чёрту ваш грёбаный чай! Отойдите! Это мой парень, мне нужно...       Краем глаза Шерлок заметил, как воинственная блондинка снимает с ноги туфлю и угрожающе наставляет её каблук на инспектора.       СООБЩЕНИЕ 21:30       Ответ: Я говорил тебе, когда ты был у меня в кабинете. Надо было слушать. М.Х.       СООБЩЕНИЕ 21:30       Кому: Холмс, Майкрософт       Ненавижу тебя. Просто дай адрес. ШХ              По-видимому, инспектор решил, что спорить с истеричными девушками в его обязанности не входит и чуть отодвинулся в сторону, открывая блондинке вид на половину лежащего на пороге бедолаги. Она охнула и схватилась за сердце.       Картинка перед глазами Шерлока сбоила и двоилась. Он одновременно бежал по чертогам, то и дело сворачивая, открывая и захлопывая двери и стоял у входа в ресторан, из которого уже меньше, но всё ещё валил дым. Вой сирен, по ощущениям, кто-то выкрутил на максимум, и они рикошетили от соседних домов и его мыслей, мешая сосредоточиться и нагоняя тревогу.       —Мисс, послушайте. Вы узнаёте этого человека? Мы понимаем, что это может быть слегка тяжело…              А потом одновременно произошли три вещи: Шерлок нашёл нужную дверь и вспомнил знакомого ему владельца светло-коричневых «Дебри». Его телефон пиликнул, и на экране высветилось:       СООБЩЕНИЕ 21:32       Неблагодарный мальчишка.       Мэрилебон-роад, 222, ресторан отеля «The Landmark» London.       Собирался делать предложение. Не испорть ему вечер. М.Х. И девушка в сиреневом платье пошатнулась и прошептала его ужасную догадку:       —Джон...
Примечания:
156 Нравится 213 Отзывы 43 В сборник
Отзывы (8)