До того, как вспомню

NC-17
Завершён
96
автор
Ghottass бета
Фэндом:
Размер:
783 страницы, 307 935 слов, 44 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
96 Нравится 55 Отзывы 32 В сборник

Миядзаки ч. 3

Настройки
      Прошло всего три дня с того вечера, когда коридоры отеля наполнились кровью и шёпотом проклятий. События — обжигающе яркие, неуместно жестокие — теперь казались почти сном. Почти.       Отель, который накануне был свидетелем почти трагедии, сегодня сиял чистотой и спокойствием, как будто вся эта роскошь могла действительно стереть последствия боли. Естественно, не могла.       В ресторане на первом этаже, залитом мягким утренним светом, уже собирались первые гости. Панорамные окна раскрывали вид на ещё сонный город: гул улиц только намечался, а стеклянные фасады зданий ловили в себе отражения облаков.       На огромном шведском столе, тянущемся вдоль всей стены, блестели и переливались в свете утреннего солнца десятки блюд, каждый из которых манил своим внешним видом и ароматом. Всё это выглядело как аппетитное произведение искусства, созданное с любовью и вниманием к каждой детали.       Начиналось всё с ярких, как солнечные лучи, фруктов. В центре стояла большая чаша, полная сочных, с яркой, почти гипнотической кожурой гранатов. Красные зерна, будто капли рубинов, заманивали своей свежестью. Рядом аккуратно лежали ломтики дынь, мандаринов, сладкие, почти прозрачные гроздья винограда, а также блестящие на солнце клубничные ягоды, обвёрнутые в лёгкую дымку свежести, как будто они только что были сорваны с растения.       Переходя взглядом к следующему ряду, можно было увидеть несколько тарелок с кусочками свежего, мягкого, но с хрустящей корочкой хлеба. Тонкие ломтики багета, горячие и только что нарезанные, словно распахивали двери аромата в зале. Ближе к этим хлебным произведениям лежали аппетитные мини-рулетики с красной рыбой, внутрь которых была завернута лёгкая, почти нежная смесь кремового сыра и трав. Они приглушённо испускали аромат чеснока и зелени, так гармонично сочетавшись с идеально подобранными специями.       На отдельном столе стояли разнообразные сыры — от мягких, белоснежных, как первый снег, до зрелых, покрытых мраморными прожилками, с глубокими, насыщенными вкусами. Сначала казалось, что они слишком просты, но стоит только попробовать их, и возникает ощущение, что каждый кусочек — это целая история, рассказанная языком молока и выдержки.       Напротив, сверкали на свету витрины с горками яиц, украшенных тончайшими ломтями сёмги, паштетом из куриной печёнки и редкими специями, которые сразу же пробуждали аппетит. Яркие синие чашки с кремовыми йогуртами, посыпанными орехами и медом, привлекали внимание, создавая атмосферу лёгкости и сладкого блаженства. К ним добавлялись ягодные муссы — малиновые и черничные — в которых прозрачные желеобразные слои с лёгкостью обещали сладкое наслаждение, сбалансированное лёгкой кислинкой.       Огромные тарелки с горячими омлетами, пышными и воздушными, поднимались на пару дюймов вверх, как мягкие облака. Они переливались солнечным светом, не теряя при этом своей идеальной формы. Всё рядом — это плавно стекающая в глубину чаша с томатным соусом, который обладал насыщенным вкусом перца и чеснока. Прямо на столе можно было найти порции картофельного пюре, с добавлением сливочного масла и свежемолотого перца, которое при одном взгляде будило желание немедленно насытиться.       Не менее заманчиво смотрели горячие котлетки и сандвичи, аккуратно уложенные в тарелки. Легкие вуальки из соуса, украшенные зелёным салатом и тонкими ломтями огурцов, придавали им свежесть, почти как морской бриз.       И наконец, не забыть о десертах — разноцветных тарталетках с фруктами, сливочных круассанах с ванильным кремом и каплях шоколада, которые так и манили своим внешним видом. Белоснежные пирожные с ягодной глазурью, украшенные маленькими съедобными цветами, выглядели как дары весны. Порции прослойки из молочного крема, которая была нежной и лёгкой, как облако, были усыпаны горстями свежих ягод и орехов, готовые осыпать их сладким вкусом с каждым укусом.       Сложно было выбрать, что из этого съесть первым — каждая тарелка, каждый прибор излучали свою собственную магию, делая завтрак поистине незабываемым. Утро предстояло долгим и насыщенным, но именно эти ароматы и текстуры заставляли забыть обо всех переживаниях и проблемах, даря простое, но истинное наслаждение.       Итадори появился первым.       Он брёл, не скрывая звериного зевка, растрёпанный и явно всё ещё мысленно в постели. Вчерашний шрам на скуле почти исчез. Но глаза всё ещё были подёрнуты усталостью.       — Честно, если бы меня сейчас спросили, как меня зовут, я бы ответил «сон», — пробормотал он, почти уткнувшись лбом в стойку с хлопьями.       Сзади подошёл Иджичи, с аккуратностью катастрофы: будто каждое его движение было заранее просчитано, чтобы никому не мешать. Он с минуту стоял у кофемашины, потом у холодильника с йогуртами, потом у секции с выпечкой — везде одинаково застенчивый и неуверенный.       — Иджичи-сан, — не оборачиваясь, сказал Итадори. — У нас война с демонами, а не с круассанами. Возьми, пока они тебя не победили.       Иджичи покраснел и вяло потянулся за булочкой, но быстро убрал руку — навстречу тянулась ладонь Годжо. Он появился как обычно: будто его не вызывали, но он уже здесь. На нём были солнцезащитные очки, за которые его хотелось ударить — особенно в помещении — и футболка с каким-то абсурдным принтом. Что-то про ананасы и судьбу.       — Иджичи, у тебя выражение лица, как будто шведский стол — это моральная дилемма, — сказал он, уже кладя на тарелку шесть разных видов бекона. — Успокойся. За это уже всё оплачено. Если не нами, то точно чьими-то нервами.       — Просто… это выглядит слишком… — начал Иджичи, но договорить не успел.       — Шикарно? — подсказал Годжо. — Гедонистично? Противоречиво на фоне глобального кризиса?       — Дорого, — буркнул Иджичи.       Годжо фыркнул.       — Ну ты и зануда. Возьми наконец хоть кусок дыни, а то Кацуми подумает, что ты репликант.       В этот момент как раз вошли Нобара и Мэгуми. Кацуми — следом, сдержанным шагом, не как человек, а как тень мысли, как последствие чего-то большого. В отличие от остальных, на ней почти не было следов беспокойства, но именно это и казалось самым тревожным.       — Господи, — выдохнула Нобара, при виде ассортимента. — Они что, прикрывают этим шведским столом факт, что их отель чуть не стал проклятым кладбищем?       — Пиар сильнее зла, — без энтузиазма сказал Мэгуми.       — А я вообще на диете, — пробормотала Кацуми, беря стакан с фрэшем и круассан.       — Что, опять твой йогуртовый аскетизм? — спросила Нобара, уже сгребая на тарелку что-то, что выглядело как фрукт в панцире.       — Я просто не хочу в обморок после этой фуд-экзекуции, — сказала Кацуми и пошла к столику.       — А ты хочешь, чтобы я пошла в обморок от твоих торчащих костей? — возмутилась Нобара. — Мы заслужили пир! Мы выжили, вообще-то!       — Ты выживешь, если съешь это? — скептически спросил Мэгуми, глядя на её гору экзотики. — Твой желудок тебя потом будет ненавидеть.       — Он уже меня ненавидит, после школы.       — Просто предупреждаю: фееричный поход в туалет — это не метафора.       — Сдохни, — сказала она и ударила его по затылку ложкой. Звук был почти музыкальным.       На столе, куда только что сели все они, — настоящая карусель разнообразных угощений, словно каждый элемент был выбран с учётом вкусов всех присутствующих, но так, чтобы не нарушить гармонию. Здесь, среди изысканных блюд, можно было легко потеряться в выборе.       Итак, перед Итадори стояла высокая чаша с кофе, настолько крепким, что, казалось, от одного взгляда он мог разбудить целую армию. Напротив — несколько порций омлета, приготовленного до идеала: пышный, почти как облако, он источал аромат свежих трав и жареного бекона. Всё это было украшено зеленью и сдобрено нежным соусом, который таял на языке, оставляя лёгкую сладковатую нотку. В углу его тарелки лежала пара тонких ломтиков авокадо — как контраст к жирности омлета, давая моментальную свежесть в каждом укусе.       Иджичи держал перед собой тарелку с хрупкими багетами, мягкими и горячими, будто только что вытащенными из печи. Он сдержанно взял несколько кусочков — одни с сыром, другие с тонким слоем оливкового масла и чесноком, дабы добавить немного пикантности. Рядом стояла миска с мягким, почти растаявшим сливочным маслом, которое оставалось в идеальном состоянии благодаря лёгкому прикрытию, сохраняя свою консистенцию, будто оно только что было вытащено из холодильника.       Нобара, как всегда, не упустила шанс набрать себе самого экзотичного и яркого на вид. На её тарелке красовались сочные плоды, нарезанные почти идеально, а рядом — несколько порций жареных картофельных дольков, покрытых нежной золотистой корочкой, которая была столь хрустящей, что каждый укус звучал, как аплодисменты в ресторане. Она полила их немного остреньким соусом с перчиком, который едва ли не мог прожечь лёгкую дымку от её пустых слов. Издалека же она заметила восхищённые взгляды на боковые миски с фруктовыми пирогами, из которых сладкие капли варенья просто стекали с корки.       На тарелке Мэгуми был совсем другой порядок: он предпочёл простое, но вкусное — несколько кусочков бекона, слегка поджаренных до хрустящей корочки, и маленькую горстку свежих овощей. Их резкость и яркий вкус удачно контрастировали с более жирными блюдами. Мэгуми, аккуратно выложив все это, добавил немного острого соуса на запечённые картофельные дольки. У него не было потребности в лишнем количестве пищи, но он всегда был осторожен с выбором — проще, чем нагружать желудок, который и так не знал, как справиться с предстоящим днем.       Кацуми, как и всегда, остановилась на лёгком, но сытном. Она выбрала чашу с фрэшем — идеально охлаждённым, свежим, с медовым послевкусием, и пару тёплых круассанов, которые словно плавились в руках. Они были тонкими, хрустящими и наполнены нежным кремом, тающим на языке. Каждый укус буквально растекался, наполняя её моментом сладкого удовлетворения, не перегружая желудок, но утоляя голод. К ним она добавила немного свежих ягод — клубники и черники, с ярким и лёгким вкусом. Это было что-то вроде утреннего вдохновения — простое, но изысканное.       Годжо, по традиции, не выбирал, а просто набирал всё. Перед ним стояла огромная тарелка с мясными рулетами, запечёнными в специях, с сочно-красной корочкой, и рядом — горка картофельного пюре, настолько воздушного, что оно почти не оставляло следов на ложке. Он отрезал кусочек рулета, наслаждаясь каждым моментом, и тут же запивал его стаканом сока, который был тоже экзотическим — смесь манго и маракуйи, кисло-сладкое, с приятной горечью. Годжо всегда любил такие контрасты — полное отсутствие сдержанности в выборе еды, как и в жизни.       В центре стола стояла корзина с горячими булочками, покрытыми сахарной пудрой. Их хрустящая корочка ломалась от малейшего прикосновения, а внутри скрывался тающий сливочный крем, обвораживающий своей нежностью и бархатной текстурой. Рядом лежали оладьи, подрумянившиеся и наполненные ароматом ванили, с маленькими мисочками с мёдом и ягодами, готовыми добавить сладости.       Каждое блюдо, каждое лакомство создавали вокруг себя ауру уютного, но невероятно аппетитного утреннего застолья, где каждый мог выбрать что-то по вкусу, но при этом всё равно оставался частью общей атмосферы. И хоть у каждого из них были свои предпочтения, так или иначе всё оказывалось одинаково привлекательным. Сложно было выбрать что-то одно — ведь каждый кусочек обещал новый вкус, новую текстуру, новое наслаждение.       Итадори уже сидел за столом и вяло ковырялся в омлете. Он зевнул ещё раз — так широко, что Кацуми вздрогнула.       — Может, ты выдохнешь демона вместе с зевком? — съязвила она.       — Ты смеёшься, а я видел сегодня во сне, как Сукуна делает йогу. Всё, я сломан.       — Ужас. Сначала видишь Сукуну в зеркале, потом в собственном сне в собственном теле. Это уже совсем плохо.       Годжо сел, поставив перед собой тарелку, полную контрастов: яйцо пашот, ананасы, мисо-суп и мороженое.       — Я тренирую свою пищеварительную систему на мультикультурность, — сказал он. — Она будет готова к любым атакам.       — Особенно если атака будет изнутри, — сказала Кацуми, надкусывая круассан.       Годжо посмотрел на неё с прищуром — не то с любопытством, не то с тревогой. Она казалась слишком спокойной. Слишком точной. Он знал этот тон.       — Спала хоть? — тихо спросил он.       — Нет.       Они замолчали. Шум зала, гудение кофе-машины, звон посуды — всё это окружало их, но не трогало. Невмешательство роскоши.       Где-то рядом Итадори спорил с Нобарой, что «это не личи, а монстр в кожуре», Иджичи пытался не пролить чай, а Мэгуми сидел с видом отца, уставшего за пять лет отпуска.       Кацуми сидела, не доедая круассан, и думала, как же легко можно исчезнуть — не в бою, а в тишине. Среди еды, света, и теплоты. Она потянулась за апельсиновым соком и почувствовала лёгкий укол между лопатками — интуиция. Как будто кто-то смотрел.       — Мы всё ещё под наблюдением, — произнёс Годжо, как будто прочитав её мысль.       — Я знаю, — ответила она. — Но они не знают, что я тоже смотрю.       Итадори буквально ломал воздух своим зевком, который звучал, как сигнал бедствия для его организма. И в этот момент он выглядел самым обычным — не героем, не воином. Просто парнем, которому предстоит пережить еще одну долгую и трудную день.       — Ты как? — спросила Кацуми, с интересом наблюдая за его лицом, скрывающим едва заметное недовольство.       — Как? — Итадори открыл глаза, едва не уткнувшись в свой омлет. — Как… как всегда, знаешь. Сонный, взволнованный, в поисках смысла в этом мире… И круассаны, которые ты с собой носишь.       Он поймал её взгляд и едва не улыбнулся. Но его улыбка так и не родилась — только очередной зевок вырвался, когда он принялся разжёвывать свой омлет. Поначалу он совсем не обращал внимания на его вкус, но чем больше он жевал, тем отчетливее ощущал странный привкус — не то специи, не то что-то острое, словно всё вокруг не могло оставаться на месте.       Кацуми, стоя рядом, наблюдала, как Нобара уже нагружает свою тарелку такими экзотичными плодами, что их было трудно назвать обычной едой. Она вытаскивала их один за другим, срывая с полок разноцветные фрукты, каждый из которых был чем-то необычным — от заморских папайи до странных ягод с блестящей кожурой.       — Ты же понимаешь, что я тебя предупредила? — не удержалась Кацуми, когда Нобара начала изучать что-то, напоминающее гибрид ананаса и дракона. Она даже не пыталась сдержать свой сарказм. — У тебя есть шанс не переварить все это и не оказаться в туалете на ближайшие пять часов.       Нобара только улыбнулась, не обращая внимания на предупреждения, и протянула одну из этих странных ягод к Мэгуми, сидящему напротив.       — Ну-ка, Мэгуми, попробуй. Это же невероятно вкусно.       Мэгуми поднял брови, оценивая фрукт с подозрением. Он, как обычно, выглядел сосредоточенно, как будто то, что происходило вокруг, ему не сильно важно. Но вот реакция Нобары — это то, что интересовало его больше всего.       — Ты что, серьезно? — спросил он. — Ты как, восстанавливаешь свои пищеварительные каналы, или просто решила проверить их пределы?       Нобара с ухмылкой ответила:       — Я люблю быть на грани. Кто живет — тот и побеждает.       Кацуми, по-прежнему взявшая себе немного фрэша и круассан, усмехнулась, наблюдая за их обменом репликами. Она обратила внимание на Иджичи, который скромно набрал себе немного фруктов и пары кусочков хлеба. Он стоял рядом, тихо, без лишнего шума, пытаясь выбрать среди всего этого изобилия что-то подходящее. Он не спешил, в отличие от остальных.       — Ты что, голодный? — подколола его Нобара, схватив ещё один кусок экзотического плода. — Так не будешь дальше стоять. Неужели ты не видишь, как нам тут всё это предлагают?       Иджичи покраснел и неловко потёр затылок.       — Я просто… не хочу переедать, — смущённо ответил он. — Лучше я возьму немного… аккуратно.       — Всё у тебя аккуратно, как в жизни, — подметил Итадори, наконец избавившись от последнего зевка и подвигаясь ближе к Годжо, который по-прежнему наслаждался своим завтраком, не обращая внимания на разговоры вокруг.       Годжо не отрывал взгляда от тарелки и одновременно что-то говорил с ним с полуслова, как будто его никто и не беспокоил.       — Можете есть сколько хотите, — произнёс он, разжёвывая хлеб с маслом, — но по сути, это всё не имеет значения, потому что наша задача — не есть, а выживать.       — Это ты ещё не видел, как я переживаю утренний стресс, — сказал Итадори, поднимая чашку с кофе. — Я переживаю каждое утро, как мини-апокалипсис, и мне вообще не кажется, что мы тут так расслабились.       Годжо немного прищурился, оторвав взгляд от омлета.       — Всё будет в порядке, Итадори, — сказал он, сдержанно. — Мы все в поисках смысла, и сегодня — ваш шанс обрести его, но это не значит, что нужно тревожиться из-за всего подряд. Мы живём в таком мире, что даже завтрак может стать актом выживания.       Нобара, в свою очередь, начала хихикать, наслаждаясь каждым укусом нового фрукта, который она запихивала себе в рот.       — Не беспокойся, это просто вызов для твоей внутренней силы, — сказала она с улыбкой. — Скоро я уже переживу, а ты тут сидишь с рассуждениями о смысле жизни.       Мэгуми подождал, пока тишина обрушится на их стол, и сдержанно произнёс:       — Только не забудь, что это не просто вызов для твоего желудка, но и для всех остальных.       Он покачал головой, но никто не обратил на него особого внимания. Атмосфера была лёгкой, но напряжённой. Все понимали, что у каждого из них свой путь. Даже на таком простом завтраке, который, казалось, не имеет смысла в сравнении с тем, что они пережили. Но, несмотря на это, они сидели здесь, и в этом было что-то важное.       Кацуми опять почувствовала это лёгкое напряжение, исходящее от неё самой. Это чувство, когда ты вроде бы на отдыхе, а на самом деле ощущаешь, как пустота растёт в тебе, медленно заполняя пространство. Она отпила фрэш, прищурилась, и взгляд её упал на Годжо, который сидел рядом, как всегда спокойный и уверенный, почти с самодовольным выражением лица. В его глазах был интерес, но не любопытство. Он что-то знал. Но что? Кацуми решила, что не будет об этом думать.       Её мысли вернулись к тому, что когда-то было реальностью, и что они могли бы назвать миром до.       — Не торопись, — сказал Годжо, когда они обменялись взглядом. — Мы все тут для того, чтобы расслабиться. Это момент для нас.       Но это был не тот момент, когда можно было расслабиться. Всё было не так просто.       Годжо сидел за столом, вдыхая аромат свежезаваренного кофе, который исходил от его чашки, как будто сама атмосфера утреннего зала притягивала к себе это волшебство. Он был в своем элементе: с расслабленным видом, в полном спокойствии, не спеша, несмотря на всю их усталость после прошлых событий. Вокруг него царила лёгкая суета — Итадори, который зевал, смущённо выбирая, что бы ему съесть, Нобара, с явной настойчивостью заполнявшая свою тарелку экзотическими блюдами, и Мэгуми, который сдержанно и почти философски выковыривал картошку, не особо вникая в происходящее.       Но Годжо был полностью поглощён тем, что происходило в его голове. Сегодня они были не просто в очередной миссии или расследовании, а в какой-то невероятной паузе, почти отдыхе, который нужно было использовать как можно разумнее. Он поиграл ложкой в чашке, как будто ждал чего-то — какой-то удачной мысли или ответа на тот внутренний вопрос, который не давал ему покоя.       Словно нарочно, его взгляд зацепился за их компании. Он встал, немного отодвинув стул, чтобы подойти к ним, с лёгким, почти хитрым выражением лица.       — Знаете, — сказал Годжо, — как бы не было вам скучно, я подумал, что нам всем стоит немного развеяться. У меня есть идея.       Это прозвучало как предложение, но он уже знал, что скорее всего никто не будет возражать. Все они устали, но в то же время, эта усталость, переплетающаяся с напряжением, требовала какого-то выхода. Место, где они находились, было не просто отелем — это был город с богатой историей, покрытый слоем времени и скрывающий в себе не одну тайну.       — В этом городе есть один музей, — продолжил Годжо, не давая собеседникам ответить сразу, словно потягивая каждое слово. Он знал, что для их компании это может быть не просто забавным развлечением, но и полезным для их дела. Исторический музей, где собирались экспонаты и артефакты, могли служить не только культурным объектом, но и неким ориентиром для новых приключений или раскрытия очередных тайн. Тем более, такие места всегда скрывают за своими стенами нечто большее, чем просто старинные вещи.       — Мы могли бы посмотреть на старые экспонаты, погулять среди исторических артефактов и, может быть, найти что-то интересное для нашего расследования, — его голос был слегка задумчивым, как если бы он сам не вполне понимал, куда может привести их эта идея. Но при этом, вся его фигура говорила о том, что, несмотря на всё, он наслаждается моментом. Это было его умение — в самые напряжённые и трудные моменты всегда находить повод для того, чтобы расслабиться и перевести дыхание.       Он оглядел своих товарищей, словно предугадывая их реакции. Итадори с готовностью поднял глаза, его лицо уже отразило лёгкое удивление, как если бы Годжо предложил нечто необычное, но столь же увлекательное. Нобара отрыла взгляд от своей тарелки, по-прежнему поджимая губы, как всегда, настроенная на какое-то приключение. Мэгуми, с его всегда сдержанным и спокойным видом, не был против. Он, как и остальные, нуждался в небольшом отдыхе, а посещение музея могло стать этим маленьким шагом на пути к нормализации их напряжённой жизни.       — Что скажете? — спросил Годжо, возвращаясь на свой стул и скрещивая руки на груди. Лёгкая улыбка не покидала его лица. Он понимал, что не каждый из них увлекается посещением музеев, но в то же время знал, что для их группы — это был идеальный способ чуть расслабиться и не думать хотя бы на какое-то время о своих обязанностях. Особенно в условиях, когда каждый день мог принести новый вызов.       Годжо знал, как важно время от времени оставаться не просто в роли наставника или лидера, но и быть тем человеком, который сможет привнести в их жизнь небольшую искорку простого удовольствия. И, похоже, музей — это как раз та маленькая дверь, через которую можно было войти в более лёгкую атмосферу, не теряя связи с реальностью.       — Пойдём, — сказал Итадори, с подкупающей энергией в голосе. Он был готов на всё, чтобы сделать хотя бы этот день более спокойным. Его усталость всё ещё не исчезла, но под таким лёгким предложением она сразу утратила свою остроту.       Нобара поджала губы, но на её лице промелькнуло что-то похожее на улыбку. Она, как всегда, была в поиске новых впечатлений, готовая к любому вызову, который предлагала жизнь. Мэгуми кивнул, без лишних слов, словно подтверждая, что и ему не хватает легкости в эти дни.       — Ну, раз все согласны, — Годжо снова встал, на этот раз с уверенной походкой, как если бы решение было принято заранее. — Пойдёмте. Я вам покажу, как правильно смотреть на старинные картины, не забывая про интересные моменты.       И вот они, его слова, немногословные и спокойные, завершили утренний ритуал. Стол был уже почти пуст, каждый закончил свой завтрак, и, несмотря на всю обычность этого процесса, было в нём что-то необычное. Путь в музей, на первый взгляд незначительный, как будто подсказал им нечто большее — момент, который они могли бы подарить себе в этот мгновенный момент времени.       Скоро они все встали, не спеша, но в том расслабленном ритме, который казался предсказуемым, когда они шли куда-то вместе, независимо от того, как тяжело было идти по их следам.       — История, — сказал Годжо, будто специально подводя всех к мысли, что путешествие в музей, даже простое и без амбиций, могло стать важным шагом для их общего пути.       Автобус медленно катил по узким улицам, его колеса глухо стучали по асфальту, а шум ветра, врывающийся в открытые окна, сливался с мягкими разговорами и смехом. В задней части автобуса студенты оживлённо беседовали, что-то обсуждая с энтузиазмом. Кто-то смеялся, кто-то с увлечением играл в карты, и даже те, кто сидели у окна, не теряли возможности подшутить или весело болтать между собой. Атмосфера была лёгкой, почти весёлой, как будто этот поезд был просто продолжением весёлой экскурсии, а не частью какой-то более важной миссии.       Но в передней части автобуса царила совершенно другая тишина, тяжёлая и напряжённая. Там сидели Годжо и Кацуми. Их молчание казалось густым, как небо перед грозой, и контраст с шумной компанией за спинами был разительным. Годжо сидел чуть приподнявшись, его взгляд был устремлён в окно, но не исчезал тот лёгкий, почти неуловимый интерес в его глазах, который он не скрывал. Он не отводил взгляда от Кацуми, как если бы что-то пытался разгадать, понять, и в этом молчании чувствовалась некая невыразимая тяжесть.       Кацуми сидела, прижимая руки к коленям, её взгляд был сосредоточен на чём-то внизу, а не на внешнем мире. Иногда её взгляд падал на дорогу за окном, но быстро возвращался обратно, почти недосягаемым. Она не чувствовала нужды говорить, и даже сам воздух вокруг неё как-то становился более тяжёлым. В её глазах было что-то скрытое, что Годжо, несмотря на свою внешнюю расслабленность, замечал, но, похоже, не пытался развеять.       Всё в ней было спокойно, даже когда её внутренний мир казался бурей. Когда студенты в задней части автобуса говорили о чём-то весёлом, а кто-то даже взорвался смехом, Кацуми оставалась невозмутимой, словно этот мир не имел никакого отношения к ней. Она и сама не могла понять, почему, но это молчание, которое она и Годжо разделяли, стало для неё комфортной зоной. В каком-то смысле, это молчание было её защитой, её способом скрыться от всего, что окружало её.       Годжо, с другой стороны, выглядел слишком расслабленным для того, чтобы его можно было назвать просто молчаливым. Он то и дело поглядывал на Кацуми, его взгляд был настойчивым, но сдержанным. Он не был тот, кто молчит просто так. Он не был тот, кто держит свои эмоции внутри. Всё его тело выражало готовность к действию, и в этом молчании была какая-то скрытая агрессия. Он не стал бы вмешиваться, не стал бы нарушать её пространство, но его глаза не оставались равнодушными. Каждое её движение, каждый её взгляд или поворот головы он отслеживал, как если бы что-то пытался найти.       Тем временем, за их спинами студенты продолжали играть в карты, смеяться, обсуждать что-то. Это звучало как отголоски веселья, как будто весь автобус был наполнен шумом и оживлением. Кто-то шутил про свою невезучесть, другие не могли перестать спорить, какой из картошек для игры был наиболее удачным, но для Годжо и Кацуми этот мир оставался на расстоянии. И, несмотря на всё внешнее веселье, этот маленький фрагмент их мира был необычно тихим.       Кацуми вздохнула, почувствовав, как её тело расслабляется, несмотря на всю напряжённость, которая висела в воздухе. Она знала, что её молчание не могло оставаться незамеченным, и, возможно, именно поэтому она не спешила его нарушить. Она не хотела ни объясняться, ни оправдываться. В её глазах была усталость, почти осязаемая, но, возможно, в том было и что-то освобождающее.       Годжо продолжал смотреть на неё, не делая явных попыток заговорить. Он привык к тому, чтобы его слова всегда попадали в цель, но Кацуми была другим человеком. Она не позволяла своей внутренней буре выйти наружу так легко. Она не позволяла своим мыслям быть уловленными, и это, в свою очередь, оставляло его в каком-то ожидании. Он знал, что что-то должно было измениться. Знал, что когда-нибудь эта тишина сотрясётся, как землетрясение, и всё, что они скрывали, вырвется наружу.       Наконец, когда автобус проехал очередной поворот, Годжо немного наклонился вперёд, его взгляд вновь скользнул по её лицу. Он был спокойным, но внутри всё шевелилось, как если бы там, в его голове, было что-то, что он давно хотел сказать, но не решался.       Кацуми почувствовала, как его внимание снова скользит по ней. Она знала, что если он захочет нарушить тишину, он сделает это, но пока он молчал, это как будто давало ей возможность оставаться в своём мире. В её сердце была лёгкая боль, не столько физическая, сколько душевная. Это было мучительно, но в то же время привычно.       «Ты всё ещё не можешь забыть?»       Её взгляд опять скользнул по окну. Отражение её лица на стекле показалось почти чужим. Молча она повернула голову, встретившись с взглядом Годжо. Он заметил этот момент, но ничего не сказал.       В этот момент весь автобус, казалось, замер, словно сама реальность на несколько секунд застывала. И, несмотря на всю внешнюю лёгкость и атмосферу веселья, между ними всё оставалось так же. Молчание. Тишина, в которой каждое движение, каждый взгляд имел значение.       Музей в Миядзаки, несмотря на свою древность, казался органичной частью природного ландшафта. Он был выстроен из тёмного камня, который напоминал местные горы и скалы, придавая зданию ощущение древней крепости, выросшей прямо из земли, как будто сама природа создала это место. Большие, изысканно вырезанные каменные блоки, покрытые лёгким слоем мха, будто сливались с окружающим лесом. Миядзаки, в котором дождливые дни не редкость, придавал музею ещё большую таинственность. После дождя воздух был насыщен влажностью, и стены здания, словно поглощая эту влагу, становились ещё более величественными, как если бы музей был живым существом, поддерживающим внутреннюю гармонию с окружающей природой.       Вход в музей был оформлен массивными деревянными дверями, которые по бокам украшали резные панели с изображениями старинных японских мифов — легенды о чудовищах, богах и героях, так часто вспоминаемых в истории и культуре этого региона. Двери открывались с глубоким гулким звуком, словно сам музей возрождался с каждым их движением, готовый поделиться с посетителями своей молчаливой мудростью.       Как только они вошли внутрь, воздух стал густым от ароматов старого дерева, воска и ещё чего-то неопределённого — возможно, именно этих древних историй, которые за столетия пропитали стены. Здесь, в этом месте, время как будто останавливалось. Высокие потолки, поддерживаемые величественными колоннами, казались почти бесконечными, их тени словно поглощались чем-то невидимым, а каждый шаг отскакивал от мраморных плит пола, как если бы всё вокруг хранило в себе не только воспоминания, но и саму сущность прошлого.       Залы музея были разделены не по временам, а по темам, и каждый из них открывал перед зрителем что-то уникальное. В одном из них — целая коллекция артефактов, найденных в окрестных горах, свидетельствующих о древних культурах, населявших эту землю. Каменные инструменты, примитивные орудия, украшенные металлическими и деревянными деталями, словно рассказывали истории тех, кто когда-то осваивал эти земли. В другом зале, под мягким светом витражных окон, располагались изделия из лака, резьба по дереву, каменные статуэтки — всё это напоминало о мастерстве, которое передавалось из поколения в поколение в этом уголке Японии.       Покрытые лёгким налётом времени картины, которые изображали сценки из японских мифов, создавали в помещении невыразимую атмосферу. Их цвета, слегка выгоревшие, но по-прежнему яркие, притягивали взгляд. Японские боги и духи, изображённые на холстах, были почти живыми, и казалось, что они следят за каждым, кто осмелится пройти под их взглядами. В залах, где стены были украшены деревянными панелями, из которых исходило ощущение древней силы, мерцали статуи божеств — символы защиты и мудрости, окружённые многовековыми манускриптами, скрывавшими в себе неисчислимое количество знаний.       Музей был, как поэма, написанная камнем, деревом и светом. Он не просто хранил артефакты прошлого, он как будто воплощал эти эпохи, заставляя каждое произведение искусства или ремесла дышать теми чувствами и мыслями, которые переживали их создатели. Стены, колонны, картины и статуи — всё было переплетено с самими легендами этого региона. Здесь не просто хранились вещи; здесь было живое продолжение истории, где каждое произведение искусства передавало свои эмоции, свою душу.       В этот момент музей выглядел как храм времени, поглощающий свет и тень, каждую мелочь, каждую деталь. В его залах каждый шаг эхом отзывался, и человек, ступивший сюда, не мог не почувствовать, как невидимая связь между ним и этим древним местом становится всё крепче, как если бы сам дух Миядзаки пронизывал всё вокруг.       Когда группа подошла к входу в музей, величие самого здания захватило все внимание, словно оно вытягивало их из текущего момента, заставляя забыть всё, что было до этого. Массивные каменные колонны, украшенные древними узорами, казались живыми, готовыми проглотить их в своей тени. Прохлада мраморных плит под ногтями, аромат старого дерева и что-то туманное, неуловимое в воздухе — все это создавало атмосферу, будто они ступили на порог другого мира, где время не имеет значения.       Кацуми, шагая на фоне этой грандиозной картины, вдруг почувствовала странное ощущение. Мгновение — и её взгляд потерял фокус. Как если бы пространство вокруг неё стало размытым, как неясный сон, который внезапно поглощает реальность. Словно её внимание, цепляющееся за привычные ориентиры, вдруг соскользнуло с места. Это было не физическое нарушение восприятия, а скорее внутреннее ощущение, что мир вокруг неё стал чем-то чужим, нестабильным, недосягаемым.       Она замедлила шаг, пытаясь собраться. В этот момент её сознание, как утомлённый спутник, забывший о своих обязанностях, отступило на мгновение. В голове мелькнула мысль:       «С кем я пришла?»       Все лица и звуки вдруг стали далёкими, будто она была в другом месте, в другой жизни. Даже звук шагов, отдалённый и слипающийся, не мог вернуть её к привычному восприятию. Казалось, всё вокруг отдаляется, затуманивается, и она теряет связь с настоящим.       Кацуми хотела было остановиться, но в этот момент её взгляд случайно встретился с глазами Годжо, стоявшего рядом. Как бы интуитивно, она ощутила его присутствие — уверенность и сила, которые всегда были её якорем в таких моментах. Глаза, такой яркий контраст её собственному внутреннему туману, стали точкой опоры. Как только её взгляд задержался на нём, момент замешательства исчез, как снег под солнечными лучами. Всё вернулось на место, и она снова почувствовала твёрдую почву под ногами, вернувшееся восприятие окружающего пространства.       Она сделала шаг вперёд, поправив свои волосы, чтобы скрыть малейшее смущение, и едва заметно повела взглядом по остальным. Итадори и Мэгуми переговаривались в пару шагов от неё, а Нобара что-то весело обсуждала с Иджичи. В этот момент Кацуми даже не уверена, что кто-то заметил её кратковременную потерю ориентации. На мгновение она позволила себе вспомнить тот странный момент, но лишь на мгновение, потому что теперь её внимание полностью захватило здание музея.       Как только она вошла внутрь, мир снова стал четким и понятным. Просторные, величественные залы музея открылись перед её глазами, и всё внешнее исчезло, оставив только древность и её тяжёлую атмосферу. В этот момент Кацуми вспомнила, что здесь, в этом месте, она не была одной. Она была частью чего-то более большого и старого, чем её собственные сомнения или страхи. Внутри музея всё было наполнено легендами, историей и тем, что пережило века.       Но несмотря на то, что её внимание было захвачено окружающим пространством, в глубине души Кацуми не могла не почувствовать, что то странное ощущение, которое она испытала на входе, не исчезло полностью. Оно было где-то на заднем плане, тихим эхом. И хотя она почти сразу вернулась к нормальному восприятию, в голове оставался один вопрос: что это было? Почему в этом месте, полном истории, на мгновение она утратила ощущение связи с реальностью?       Но сейчас, в зале, окружённом артефактами и картинами, Кацуми позволила себе отвлечься от этих мыслей. В этот момент было важно то, что было вокруг неё. Этот музей был словно живое отражение вечности, и она, как и все остальные, поглощала эту атмосферу. Это место наполняло её покоем и уважением, возможно, потому что здесь, среди этих древних предметов, нельзя было испытывать то, что оставалось за пределами этого пространства — странное, неопределённое чувство, которое посетило её всего несколько мгновений назад.       Она внимательно осмотрела ближайшую витрину, сдерживая свои мысли, и быстро переключила внимание, когда Иджичи в замешательстве пробормотал что-то об артефактах в другой части зала. С каждым шагом, с каждым взглядом на эти исторические предметы, Кацуми забыла о своём странном переживании, погружаясь в атмосферу музея. Но тот момент, когда её сознание на мгновение соскользнуло, всё же остался с ней, как неясное, непонятое ощущение, которое, возможно, будет сопровождать её и позже.       Внутри музея царила тишина, словно сама атмосфера этого места требовала молчания и уважения. Приглушённый свет, струящийся сквозь витражные окна, падал на мраморные полы, создавая игры теней, которые мерцали и танцевали в каждом углу. Стены, покрытые тонким слоем пыли, как будто хранили все разговоры и шепоты, что когда-то звучали здесь. Витрины, наполненные древними артефактами и изысканными произведениями искусства, были расположены вдоль коридоров, предоставляя зрителю полное погружение в историю, которая начиналась много веков назад. Их стеклянные покрытия сверкали в свете тусклых ламп, будто внутри каждого экспоната содержалась своя собственная тайна, готовая раскрыться только тем, кто достаточно внимателен, чтобы рассмотреть.       Кацуми шла вдоль витрин, её взгляд беспокойно скользил по экспонатам — старинным мечам, металлическим украшениям, каменным статуям, сохранённым в идеальном состоянии, словно они только что вышли из рук их создателей. Она остановилась у одной из витрин, где была выставлена коллекция фигурок, выполненных в технике резьбы по дереву, — они изображали сцены древних мифов. Кацуми присмотрелась к ним, но её внимание всё чаще ускользало в сторону, к чему-то невидимому и неуловимому. Словно нечто внешнее пыталось перехватить её взгляд.       Скользя по залу, она заметила, как чьи-то глаза следят за ней, — пронзительные, невидимые, как нечто, скрытое за толщей пространства. Она остановилась на мгновение, ощущая странное беспокойство. Словно кто-то наблюдает за её каждым движением, но стоило ей попытаться встретиться взглядом с этим неуловимым наблюдателем, как её взгляд сразу же ускользал от источника, не позволяя себе зафиксироваться. Ни в одном углу зала не было никого, кто мог бы стать этим источником. Люди, с которыми она пришла, были где-то впереди, увлечённо обсуждая какие-то детали, но чужие взгляды продолжали ощущаться, как если бы кто-то наблюдал за ней из тени, из той границы, которая не поддаётся пониманию.       Каждый шаг, который она делала, казался далеким эхом, отзывающимся в пустых коридорах этого древнего пространства. Она осматривала экспонаты, но было ощущение, что сама она, как и её движения, были частью чего-то большего, что живёт в этих стенах, в их истории. Но этот чужой взгляд не давал ей покоя.       «Это не может быть просто совпадением.»       Её сердце стало биться немного быстрее. Она ускорила шаг, но странное ощущение не проходило. Неподалёку, за витриной, в тени колонн, она мельком заметила фигуру — человек, стоящий слишком неподвижно. Но стоит ей направить на него взгляд, как человек исчезал, растворяясь в пространстве, исчезая в том месте, где она его только что видела.       С каждым новым шагом её беспокойство только возрастало. Она пыталась не замечать этого странного ощущения, но оно всё сильнее сковывало её, как паутина, в которой она запутывалась. Было чувство, что каждое движение, каждое её дыхание отслеживалось, как если бы её присутствие было не совсем желанным в этом месте. И всё же, когда она оглядывалась вокруг, ничего подозрительного не замечала.       Словно сама суть её восприятия была искажена — как если бы пространство вокруг её фигуры искривлялось и оставляло место для чего-то другого, чего-то не видимого, но ощущаемого. Это чувство странной чуждости, как будто её присутсвие здесь нарушало какую-то невидимую границу, оставалось с ней, заставляя её останавливаться и постоянно оглядываться.       В конце концов, Кацуми сделала шаг в сторону, чтобы взглянуть на одну из картин, изображающих древних богов и духов. Но как только она повернулась, ей вновь показалось, что её взгляд пересекается с каким-то чужим, незримым присутствием. На мгновение ей показалось, что в отражении стекла витрины, изогнутого и слегка мутного, она видит чьи-то глаза, блеск которых был особенно ярким и пугающим в этой туманной тени. Секунда — и фигура снова исчезла, как её отражение в воде, но ощущение тревоги оставалось.       Она постояла, глубоко вдохнув и пытаясь вернуть себе привычное восприятие мира. Стояла там, в этом зале, окружённом артефактами и картинами, которые хранили в себе историю, но её мысли унесло то странное чувство. Ощущение, что что-то скрытое наблюдает, терзало её всё сильнее, и Кацуми почувствовала, как холодок невидимой угрозы прошёл по спине.       Витрины вокруг неё как будто начали расплываться, и всё становилось неясным, словно некое таинственное присутствие вытягивало её восприятие. Она снова поспешила к своим товарищам, не в силах игнорировать странные взгляды, которые были теперь повсюду, но всегда в укромных уголках, в отражениях, в промежутках между светом и тенью.       Зал, в который Кацуми вошла следующей, отличался от прочих — он словно держался особняком, погружённый в собственную, замкнутую атмосферу. Даже свет здесь был другим. Вместо точечных ламп и мягкого заливающего освещения, как в остальных помещениях, здесь использовались только подвесные фонари с матовыми стёклами, отбрасывавшие на стены тени, похожие на следы от копоти. Воздух был гуще, прохладнее, с привкусом чего-то минерализованного, как в пещере, где давно никто не дышал. Стены — грубый камень, пол — отполированные деревянные доски, пропитанные временем. На табличке у входа значилось: «Синкретизм и ритуалы: от древних богов к духам проклятий».       Экспозиция состояла из предметов, связанных с ранними культами островов Кюсю — обереги из кости и пепла, маски с пустыми глазницами, примитивные талисманы, обвитые человеческими волосами, сосуды для приношений, вырезанные из окаменевшего дерева. Некоторые из них выглядели будто бы только вчера покинули алтарь. Кацуми медленно шла вдоль витрин, почти не слыша собственных шагов. В голове было пусто. Это была не та тишина, что приносит умиротворение. Скорее, это была тишина до — перед чем-то, что должно произойти.       В центре зала стоял постамент, окружённый кругом свечей в стеклянных капсулах. Сначала она не обратила на него внимания — взгляд скользнул по знакомым символам, а потом задержался. В старом деревянном обрамлении, украшенном узором из змей, когтей и чего-то, напоминавшего то ли рога, то ли корни, висело зеркало. Его поверхность была мутной, серебристый слой истончился временем и трещинами. Оно не отражало, а скорее показывало отблеск, намёк, зыбкое подобие мира.       Над зеркалом — табличка. Старый шрифт, чернила будто выцвели, но слова были различимы:

«Узри то, что забыто»

      чуть ниже — выгравированная надпись прямо на раме:

«Отражение не лжёт».

      Кацуми подошла ближе. Люди говорили что зеркала хранят память, запоминают лица, фиксируют время. Но это зеркало… Оно будто сопротивлялось. Поверхность дышала — тускло, тягуче, как вода подо льдом. Она посмотрела на него — на своё отражение. И ничего.       В отражении был зал, камень, свет, постамент. Но её самой — не было. Ни тени, ни искажённого силуэта. Просто отсутствие. Пробел. Будто она стояла вне поля зрения, вне самого понятия отражения. Кацуми не вскрикнула. Не отшатнулась. Она просто застыла, как вкопанная, сердце сжалось от странной, липкой паники, но тело не подчинилось ей.       Лицо вернулось через секунду. Или две. Или десять. Она не могла точно сказать. Отражение появилось, как будто её существование снова допустили. Плавно, бесшумно, лицо вернулось на место, как будто ничего не случилось. И всё же в этот миг случилось слишком многое.       Кацуми сделала шаг назад, оглянулась — зал был всё таким же пустым, как прежде. Где-то в соседней комнате звякнул голос Итадори, что-то весёлое, бесконечно далёкое от этой вязкой, гнетущей тишины. Кацуми провела рукой по шее. Кожа была влажной.       Что-то было не так. Она не знала, как это назвать, но чувствовала — зеркало не просто «показало». Оно заметило её. Ощущение было сродни тому, как если бы ты слишком долго смотрел в бездну, и в какой-то момент осознал, что она смотрит в ответ. Не то чтобы зеркало обладало сознанием — скорее, оно было вратами, пропускным пунктом, которым кто-то или нечто воспользовалось. Или уже воспользовалось.       Её отражение теперь казалось подозрительно правильным. Улыбка, которой не было. Руки, сложенные на груди, хотя она их не скрещивала. Тень, падающая иначе, чем в зале. Кацуми моргнула — и отражение снова совпало с реальностью. Точные жесты, тот же взгляд. Всё вернулось.       Но этого было достаточно.       Кацуми отошла от зеркала, как будто оно всё ещё держало её. Спина вспотела под тонкой тканью одежды. Она не чувствовала угрозы в прямом смысле, но её интуиция — та самая, что выручала на миссиях, подсказывала ей: в этом предмете есть нечто чуждое, опасное, недопустимое. Зеркало было не просто частью выставки. Оно было… активным.       Кацуми всё ещё стояла перед зеркалом, и в ушах звенело — не от звука, а от его отсутствия. В зале было так тихо, что даже хруст пылинки, оседающей на витрину, казался бы оглушительным. Её отражение вернулось, но взгляд продолжал цепляться за искажения. Не в стекле, нет. В самой реальности. Она чувствовала — сдвиг произошёл. Что-то на неё посмотрело. Не снаружи. Изнутри.       Именно в этот момент позади неё раздался шаг. Не лёгкий, не размеренный. Целенаправленный.       Годжо. Он подошёл настолько быстро и бесшумно, что она даже не заметила его приближения. В его движении не было ни тени легкомыслия, привычной расхлябанности, которой он обычно прикрывал свою силу. Только сосредоточенность, резкая, будто затянутая струна перед выстрелом.       Он не сказал ни слова. Просто шагнул вперёд и, словно заранее знал, что найдёт, сорвал с плеча складную ткань — плотную, музейную, как те, которыми закрывают артефакты при транспортировке. В один точный, отработанный жест он набросил её на зеркало, накрыв его сверху донизу, как будто прервал диалог.       Нет, не диалог. Что-то гораздо более одностороннее.       Кацуми не успела спросить. Не успела даже вдохнуть нормально — воздух в зале, казалось, стал гуще, тяжелее, плотнее. Она обернулась и увидела его лицо. Он стоял почти вплотную, и в этот раз за тёмными линзами очков не скрывалось ничего: глаза Годжо были открыты, светились тем льдом, который он хранил для врагов, не для учеников. И даже не для коллег.       Он молчал, не отводя взгляда от зеркала под тканью. Как будто ждал, что оно дёрнется. Заговорит. Разорвёт материю. Кацуми нарушила тишину первой. Её голос прозвучал тихо, но не слабо:       — Вы это тоже видели?       Ответ не заставил себя ждать. Ни капли сомнения. Ни намёка на раздумье.       — Да. Мы уходим. Сейчас.       Слово «сейчас» прозвучало так, будто другого времени не существовало. Будто это не предложение, а единственный оставшийся выбор. И, что было пугающе новым — он не объяснял. Не развлекался. Не превращал всё в игру, как обычно.       Он снова был наставником. Настоящим.       Годжо развернулся к ней, не касаясь, но взглядом как будто подтолкнув её вперёд. Его шаги были точными, размеренными. Ни одного лишнего движения. Он не оглядывался. Не ждал. Кацуми подчинилась сразу, инстинктивно, не из страха — из понимания. Что-то нарушилось, и теперь это нельзя развидеть.       Зал, который раньше казался просто атмосферным, теперь напоминал гробницу. Свет будто стал тусклее, воздух — тоньше. Все витрины с оберегами, масками и древними артефактами казались не музейными экспонатами, а чем-то, что вытащили на поверхность слишком рано. Кацуми ощущала, как за её спиной пульсирует взгляд. Зеркало. Оно всё ещё там, даже под тканью. Она чувствовала — оно не перестало смотреть. Просто стало терпеливее.       Пока они шли, мимо них проходили другие посетители — группа школьников, пожилая пара, кто-то из кураторов. Никто не обратил внимания на их уход. Никто не заметил напряжения в пальцах Годжо, сжатых так, что костяшки побелели. Он был готов к действию. Но не атаке. К защите. Немедленной, жестокой — как он умел.       Прошли зал за залом. Промчались сквозь эпохи — от керамики Дзёмон до раннего синтоизма. Но всё это больше не имело значения. Музей, каким он был — с величием, историей, аурой вечности — исчез в один миг. Он стал ловушкой. Не архитектурной — концептуальной. Страницей, которую кто-то попытался стереть, но вместо этого исписал новой кровью.       Кацуми шла молча. Мысли в голове как будто бились о стеклянную крышку: ничего не выходило наружу. Только ощущения. Пульс. Давление в груди. Отзвук исчезновения. Как будто её на секунду… вычеркнули.       Она не существовала. Ни в отражении. Ни в зале. Ни в себе.       Годжо открыл боковую дверь, ведущую в служебный коридор. Его действия были быстрыми, как будто он заранее знал схему здания. Он не остановился ни разу, пока они не оказались снаружи, во внутреннем дворе музея, за коваными воротами и каменной аркой, где больше не было чужих глаз.       Он наконец позволил себе остановиться. Кацуми выдохнула и оперлась на каменную колонну. Сердце всё ещё билось с перебоями, как будто тело не доверяло ощущениям. Она посмотрела на него. Он стоял спиной, взгляд в пустоту. Не в небо, не в землю. Куда-то дальше.       Она заговорила:       — Это было не просто зеркало.       Он кивнул. Медленно. Но всё ещё молчал.       — Оно… пыталось что-то показать?       — Нет, — наконец сказал он. — Оно пыталось узнать.       Его голос был ровным, но не мягким. Кацуми впервые за долгое время вспомнила, каким он был, когда учил их: не терпящим возражений. Сейчас он снова был таким.       — Я не знаю, — сказала она. — Я… просто исчезла. В отражении. Как будто меня никогда не было.       Годжо молчал. Но его лицо говорило больше любого анализа. Это было важно. Это было опасно. И это было не впервые, если он среагировал так быстро. Кацуми смотрела на него, и вдруг поняла — он больше не воспринимает её как младшую подругу, которую надо поддерживать. Сейчас он просчитывает. Оценивает. Защищает. Возможно, даже принимает решение о дальнейших действиях. Без обсуждений.       Годжо отстранился от колонны, провёл ладонью по лицу — не как жест усталости, а как будто стирал что-то лишнее: эмоции, сомнения, мягкость. Он снова был инструментом.       — Это не просто проклятие, — сказал он наконец. — И не просто артефакт. Это… точка доступа. Канал. Слепок. Не знаю, как точнее сказать. Оно ищет тех, кого должно не быть.       Кацуми нахмурилась:       — Что значит «должно не быть»?       Он перевёл на неё взгляд, и в этом взгляде впервые за всё время не было защиты. Он смотрел, как смотрят на уязвимое место в броне. Без насмешки. Без укоров. С безжалостной ясностью.       — Ты. — Он произнёс это просто. Почти мягко. — Оно искало тебя.       В груди будто оборвалась тонкая нить. Не потому что это было неожиданно. Потому что она и сама это чувствовала — задолго до зеркала. Как будто мир по чуть-чуть соскальзывал с неё, как плёнка.       — Почему?       — Потому что ты осталась, когда не должна была. — Он говорил быстро, чётко, будто боялся, что за ним подслушивают. — Или потому что ты забыла то, что должно было удерживать тебя здесь. Я не знаю. Пока не знаю. Но оно знает. Оно почувствовало пустоту. Точку невозврата.       Она хотела что-то ответить. Возразить, спросить. Но в горле стоял ком. Всё, что она могла сделать — это кивнуть. Ей стало холодно, хотя воздух был тёплый, майский, наполненный пыльцой и светом.       Годжо снова посмотрел на здание музея за их спинами. И в его взгляде было то, что видели немногие — готовность уничтожить.       — Оно связано с чем-то древним, — сказал он. — Слишком древним, чтобы его отследить обычными методами. Это не проклятие уровня, который мы знаем. Это механизм. Заклинание, встроенное в память мира. Возможно — даже в саму структуру забвения.       — Что Вы хотите сказать?       Он вдохнул, на мгновение замолчал. А потом:       — Это зеркало не показывает. Оно отражает то, что было забыто. Не только тобой. Всем. Оно не врёт. Не искажает. Оно просто не возвращает взгляд тому, кто вычеркнут.       Слова осели в воздухе, как пепел. Кацуми прижала пальцы к виску. Там снова звенело, как будто внутри черепа кто-то запускал струну. Ей вспомнился момент у входа — как она на мгновение не поняла, с кем пришла. Как будто звено выпало из цепи.       Она медленно опустила руку, посмотрела на него:       — Значит, я… исчезаю?       — Нет. — Он сказал это сразу. С силой. Почти жёстко. — Ты здесь. Я тебя вижу. Я помню. Пока ты видима — ты существуешь. Это правило не они написали, это мы держим.       В его голосе снова появился металл. Не злость. Решимость.       — Но они пытаются стереть тебя. Не просто убить, не просто уничтожить. Стереть причину твоего существования. Имя. Память. Связи. Как будто тебя не было.       Кацуми сжала пальцы. Что-то внутри похолодело. Не от страха — от ярости. От инстинктивного, животного желания не исчезнуть. Оставить след. Закричать в лицо этому зеркалу: «Я есть!»       — Что дальше? — спросила она.       Годжо медленно повернул голову, глядя снова на музей.       — Я вернусь. Один. Позже. Закрою зеркало. Поставлю охрану. Подключу тех, кому доверяю. Не из школы. Это слишком глубоко. Слишком тонко. Я не уверен, что мы вообще должны были это увидеть.       Он замолчал, а потом — медленно, как будто выдыхал целую эпоху — добавил:       — Но если оно увидело тебя… это значит, кто-то уже запустил процесс. Кто-то пытается выдернуть тебя из ткани мира.       Она посмотрела на него — уже не как на учителя, не как на человека, который вечно прикрывал их спины. А как на последнюю точку опоры. Он почувствовал это — и впервые за долгое время положил ей руку на плечо. Настоящим, крепким движением. Никакой игры. Только уверенность.       — Я тебя не отдам, — сказал он. — Ни зеркалам. Ни пустоте. Ни тем, кто забыл твоё имя.       Кацуми кивнула. Не потому что верила. Потому что должна была верить. Пока он рядом — она была. Существовала. Имела вес. Тень. Плоть.       — У нас есть немного времени, — добавил он. — Но не много. Надо готовиться.       — К чему?       Он посмотрел на неё, глаза — холодное небо перед бурей.       — К тому, что мир будет делать вид, будто тебя никогда не было. А ты будешь бороться за право быть.       Тишина опустилась между ними, но она больше не была пустой. Она была ожиданием.       Он уже обернулся, чтобы идти обратно, но остановился на полуслове. Вздохнул, потянулся, будто сбрасывая напряжение — и как ни в чём не бывало бросил через плечо, улыбнувшись и неловко почесав затылок:       — Хотя, если честно, я и сам иногда забываю, где твоя комната. Так что не рассчитывай на стопроцентную надёжность.       Густая толпа у входа в музей была похожа на живое, гудящее существо, полное запахов, голосов и нерасчётливых касаний. Люди сновали туда-сюда, захваченные своим собственным маршрутом, словно муравьи после дождя — каждый двигался по заданной траектории, но в сумме получался сумбурный, плотный рой.       Итадори первым вывалился на улицу, будто его выплюнуло здание. Солнечный свет ударил в глаза, и он машинально поднял руку, прикрываясь. На лице было нечто среднее между лёгким восторгом и остатками скуки.       — Так, ладно… это было не скучно. Но и не драка, — пробормотал он себе под нос, озираясь. Мир казался ярче после темных залов музея: синий небосклон, жаркое солнце, влажный блеск асфальта. Толпа пульсировала, как артерия большого города. Он на секунду застыл, пытаясь разобраться, где свои, а где просто прохожие.       Нобара вышла следом — шаг уверенный, поза немного дерзкая. Она держала в руках музейный буклет, скомканный и уже почти порванный, но при этом явно не собиралась его выбрасывать. Волосы её растрепались от ветра, но она выглядела удовлетворённой: как будто получила не совсем то, чего ожидала, но не разочаровалась.       — Ну… по крайней мере, я увидела проклятую куклу эпохи Эдо с вывернутыми руками. Это уже что-то, — пробормотала она, отпихивая плечом кого-то из прохожих, кто задел её сумку.       Иджичи, скромный, как всегда, старался идти последним. Он то и дело извинялся, прижимая к груди планшет, словно он мог защитить от любого физического контакта с окружающими. Толпа его сбивала, касалась, толкала. Он выглядел как человек, мечтающий стать невидимым.       Мэгуми вышел последним, неторопливо, с расфокусированным взглядом. Солнечный свет его раздражал, как раздражают слишком яркие чувства после долгой внутренней тишины. Он окинул улицу внимательным взглядом — как всегда, первым делом оценивая маршруты отхода, точки скопления и возможность исчезнуть, если понадобится. Рядом зашумела детская группа, экскурсовод поднял флажок — и он резко отступил на шаг в сторону, пропуская поток.       Мир казался громким. Возвращение в реальность после тихих, приглушённых залов с их историей и странным напряжением, царившим внутри, ударяло по ушам.       — Тут слишком много людей, — хмуро заметил он, глядя, как Итадори снова потерялся в толпе, вертя головой.       Толпа шумела. Кто-то спорил о билетах. Кто-то — щёлкал селфи на фоне здания. Туристы пытались прочитать карту. Дети кричали. Уличный музыкант завёл очередной аккорд на гитаре. Воздух дрожал от жары, от голосов, от движения.       Кацуми пока не было видно. Годжо тоже. Но всё в этом гудении казалось — неважным. Или, наоборот, слишком реальным. Как будто в шуме и суете повседневности можно было спрятать любой тревожный знак.       Итадори, наконец, заметил всех, махнул рукой и крикнул:       — Эй! Кто хочет мороженого? Я видел ларёк за углом!       Нобара фыркнула, но не возразила. Мэгуми остался молчалив. Иджичи просто неловко кивнул. На фоне толпы их компания казалась затерянной — но именно в этой потерянности было что-то по-настоящему живое.       Толпа гудела, закручивалась вокруг выхода из музея, как водоворот — случайные прохожие, экскурсанты, студенты, дети с липкими руками, уличные торговцы, стайки туристов с одинаковыми бейджами. Шум был липким, насыщенным, как влажный воздух после ливня. В этом гуле шаги терялись, фразы тонули, лица размывались.       Но он видел её.       Стоял у противоположной стены, полуоблокотившись на перила, будто просто отдыхал, наблюдая за суетой. В руках — пластиковый стакан с тёмным кофе, уже давно остывшим. Он не пил. Он смотрел.       Кацуми выходила последней. Остальные уже ушли чуть вперёд, растворяясь в гуще прохожих. Она на мгновение задержалась у стены — кончиками пальцев коснулась её, неосознанно, будто проверяя, действительно ли она здесь, в реальности. Её движения были спокойны, но в них чувствовалась усталость: не физическая — какая-то иная, более глубокая. Она обернулась, скользнула взглядом по толпе, чуть нахмурилась, как будто не могла найти что-то важное. Или — кого-то.       Он улыбнулся.       Не с насмешкой. Не с жестокостью. Это была улыбка узнавания — почти тёплая, почти человеческая. Он не торопился. Наслаждался. Памятью. Открытием. Самым фактом её присутствия. Будто встретил на вокзале старую знакомую, с которой когда-то давно переплеталась жизнь.       Он двинулся вперёд. Неспешно, ловко маневрируя между людьми, не задевая никого. Его взгляд скользнул по ней: длинные волосы, плавное движение плеч, круассан, небрежно сжатый в пакете. Но главное — глаза. Один — зелёный. Другой — карий. Цвета, которых не забудешь.       Он знал.       Подошёл ближе. Настолько, что мог бы коснуться её локтя. Она не обернулась. Ещё нет. Он наклонился чуть вперёд — и сказал негромко, почти ласково:       — Я нашёл тебя, Кацуми-риини.
96 Нравится 55 Отзывы 32 В сборник