Две чайные ложки
27 апреля 2025 г., 18:00
Капли дождя ползли по прозрачному стеклу, стекая на подоконник. За окном висело серое небо; густые тёмные тучи клубились над бесконечными рядами одинаковых крыш и дымоходов.
Уф. Лето. Гарри смахнул стопку книг с кровати и плюхнулся на подушку. Дождю даже не хватает порядочности идти как следует и издавать приятные звуки; он просто бесконечно моросит.
Снаружи послышался тихий хлопок.
— Вернон! Вернон! — вопль тёти Петунии разнёсся по дому. — Принеси вкусное печенье. Она вернулась!
Гарри резко сел. Флёр Делакур. Он вскочил с кровати, запутался одной ногой в простынях и врезался лицом в разбросанные на полу книги.
«Одежда. Мне нужно найти какую-нибудь приличную одежду».
Он вскочил на ноги с колотящимся сердцем.
Раздался звонок в дверь, и шаги тёти Петунии загрохотали по коридору под комнатой Гарри. Гарри распахнул шкаф, сорвал с себя футболку и джинсы и швырнул их в угол. С вешалки свисали ряды футболок и джинсов.
Гарри скривился.
— Вот дерьмо.
Из дверного проёма донёсся тихий смех.
— Твоя тётя сказала, что ты готов, Гарри. Если хочешь, я дам тебе минутку.
К его лицу прилило тепло. Он не сводил глаз с гардероба и изо всех сил старался притвориться, что на нём по-прежнему не только нижнее белье.
— Конечно. Да, я бы не отказался, если ты не возражаешь?
Из коридора снова донеслось хихиканье Флёр Делакур.
— Не стоит торопиться.
Гарри натянул на себя одежду и глубоко вздохнул.
— Я… э-э… я готов, мисс Делакур.
Она облокотилась на дверной косяк и стянула с головы шляпу с сапфировым бантом.
— Мисс Делакур? — С её губ сорвался ещё один тихий смешок. — Думаю, мне это нравится.
— Я…
— Можешь называть меня мисс Делакур, если тебе так хочется, но я предпочитаю просто Флер. — Она протянула руку. — А теперь пойдём. Погода здесь ужасная.
Гарри посмотрел на её тонкие пальцы.
— Э-э. Не сочти за грубость. Но зачем тебе это?
Флёр поджала губы.
— Скажу так: мои первоначальные планы на лето больше не совпадают с тем, чем я хочу заниматься. Ваш профессор Дамблдор говорил о том, чтобы оказать вам помощь, и я сама вызвалась.
— Ну, если профессор Дамблдор не против…
Она шагнула вперёд и взяла его за запястье.
— Думаю, мы начнём с Крита.
Мир сомкнулся вокруг Гарри, сжимаясь так же крепко, как кулак Дадли вокруг его ложки для мороженого, и всё вокруг потемнело. Он зажмурил глаза и затаил дыхание, напрягая каждый мускул.
«Ненавижу магические путешествия.»
Тепло проникло под кожу, и на него повеяло ароматом горячего песка и моря. Он открыл глаза. Вокруг него, под кактусами с розовыми цветами и тёмными сладко пахнущими соснами раскинулся бесконечный луг, устремлённый к яркому летнему небу.
Флёр обмахивала лицо шляпой.
— Добро пожаловать на Крит. — Она задрала платье до середины бедра, расстегнула молнию на ботинках, сняла их и пошевелила пальцами на песке. — Мне нравится Крит.
Гарри смотрел на белый песок и сверкающее голубое море.
— Я никогда раньше не покидал Великобританию.
Флёр рассмеялась и наколдовала себе бежевый шезлонг, откинувшись на нём, словно на троне.
— Я знаю.
Он глубоко вдохнул сладкий сосновый аромат и тепло.
— Это фантастика.
Она скрестила лодыжки и растрепала волосы.
— Думаю, каждый раз мы будем ходить в разные места. В мире существует много чего ещё, кроме Хогвартса, Хогсмида и Тисовой улицы.
Гарри сел на песок и зачерпнул в ладони пригоршню горячих белых песчинок.
— Так чему же я должен учиться?
Взгляд Флёр скользнул по пляжу.
— Сегодня? — Она откинулась назад и надвинула шляпу на лицо, сапфировый бант покачивался на ветру, как лилия на пруду. — Для начала подойдут водные чары. Агуаменти — это заклинание. Чем дольше мы будем находиться под солнцем, тем больше у тебя будет стимула наложить его.
«Я должен просто произнести слово и заставить заклинание работать?» — Его внутренности сжались в клубок. — «А что, если я не смогу?»
Гарри позволил песку стечь сквозь пальцы и достал из заднего кармана свою палочку.
— Ты позволишь мне остаться под солнцем? — Он сделал паузу. — А мне вообще можно колдовать?
Флёр приподняла шляпу на несколько сантиметров от лица и приоткрыла один голубой глаз.
— Крит находится далеко за пределами юрисдикции британского министерства… или любого, кто станет оспаривать мои методы обучения.
Она снова надвинула шляпу на лицо и перекинула ноги через подлокотник, пошевелив пальчиками.
— Точно. — Гарри взмахнул палочкой. — Агуаменти?
Тёплый морской бриз пронёсся мимо него, поднимая вихри песка вокруг его ног. Жар впился в джинсы, и по спине потекли струйки пота.
— Агуаменти. — Он помахал палочкой вокруг.
— Есть успехи? — приглушённый вопрос Флёр донёсся из-под дрожащего голубого банта.
— Никаких.
— Со временем ты, наверное, научишься. У нас целый день.
— Агуаменти, — пробормотал Гарри.
Ничего. Он посмотрел на свою палочку и сглотнул вспышку ярости.
«Должно быть, она считает меня тупым.»
— Агуаменти. — Гарри взмахнул палочкой в воздухе. — Агуаменти. Агуаменти. Агуаменти.
«Глупая, чёртова магия.»
По его щекам пробежал жар, и он бросил взгляд на трепещущий сапфировый бант.
«Я даже не знаю, как оно, чёрт возьми, работает.»
Гарри вздохнул, проглотив и разочарование, и гордость.
— Полагаю, ты мне не поможешь?
Флёр подняла руку и положила шляпу на колени. На её губах заиграла улыбка.
— Отлично. Просить о помощи — это самое важное, чему нужно научиться. Никто не может справиться со всем в одиночку.
Он замялся.
— Так значит, я был обречён на провал?
— Нет, тебе предстояло научиться просить о помощи.
Гарри скрестил ноги.
— И что же?
Флёр наклонилась вперёд и разжала лодыжки.
— Колдовство — это простая магия. Ты просто создаёшь что-то.
Он взмахнул своей палочкой.
— Агуаменти.
С её губ сорвалась тихая усмешка.
— Тебе нужно думать о том, что ты создаёшь. Что такое вода? Как она ощущается? Как она звучит? — Флёр откинулась на спинку стула и водрузила шляпу на голову. — Не концентрируйся на заклинании и не пытайся заставить магию вырваться наружу, просто думай о воде и о том, что ты хочешь, чтобы произошло.
Гарри провёл сухим языком по пересохшим губам, и мысли его завертелись в голове от ощущения и вкуса прохладной жидкости.
— Aguamenti.
Тонкая струйка воды расплескалась по песку.
— Voilà! — Флёр хлопнула в ладоши. — Немного практики — и ты сможешь проделать оставшийся путь.
Гарри поднял палочку.
— Так я продолжу…
— Нет. — Она вытащила свою палочку. — Следующий шаг. Ты можешь наколдовать что угодно тем же способом, что и сейчас, но это лишь на время. Если бы ты попытался выпить эту воду, получилось бы не лучше, чем если бы ты вообще ничего не пил.
— Aguamenti. — Гарри поймал в руку несколько мелких капель. — Я не пойму. По мне, так это вода.
Флёр наклонилась вперёд и погрузила кончик пальца в середину его ладони, подняв в воздух сверкающую капельку воды.
— Однако это не так. — Она поймала капельку на язык. — Это магия, притворяющаяся водой.
— Хм. — Гарри отвёл глаза от её рта. — А что будет, если выпить?
— Она исчезнет, как только магия исчезнет. — Флёр отломила от коряги кусочек дерева и зажала его между двумя пальцами. — Если вы хотите по-настоящему сделать воду, вам нужно трансфигурировать её из чего-то другого. То есть навсегда изменить её, превратив из одной материи в другую.
— Это сложнее?
— Это так же легко сделать, но для этого требуется больше магии. — Она постучала палочкой по дереву, и в её пальцах появился рожок мороженого: два больших шарика тёмного шоколада на толстом рожке, покрытом сахарной глазурью. — Парфе. — Флёр откусила маленький кусочек, сверкнув белыми зубами. — Видишь? Настоящее мороженое.
Гарри уставился на неё, с трудом подбирая слова.
— Ты кусаешь мороженое? — пролепетал он.
Она рассмеялась.
— Мне не нравится, когда оно тает и оставляет липкость на пальцах.
Гарри зачерпнул горсть песка на пляже и представил себе ладонь с водой. Он взмахнул палочкой, и прохладная жидкость потекла по его пальцам, капая на тёплый белый песок.
— Превосходно. — Флёр откусила ещё кусочек мороженого, и, когда она откинулась назад, на кончике её носа осталось пятно шоколада. — Тогда мы можем вычеркнуть базовое колдовство и трансфигурацию.
Гарри смотрел, как вода исчезает с его кожи под лучами солнца.
— Ну и что теперь?
Она пожала своими стройными плечами.
— Наслаждайся Критом. Урок окончен.
Он нахмурился.
— И это всё?
— Ты бы хотел ещё поработать?
— Мне кажется, что это было слишком легко.
Флёр отложила мороженое и подняла на него бровь.
— Это легко, если хорошо преподавать.
— Ты хочешь стать учителем? — спросил Гарри.
— Нет.
— Тогда почему…?
Она сморщила нос.
— Мне было скучно без каких-либо планов на лето. Мои родители гордятся тем, как хорошо я владею магией, но на самом деле они просто ждут, когда я выйду замуж и заведу семью, как это сделала моя мама. Я не хотела возвращаться домой и разбираться с ними.
— О. — Он проследил за тем, как она слегка поджала губы, откусывая очередной кусочек мороженого. — Значит, ты не хочешь иметь семью?
— Нет. — Флёр подняла один палец и стёрла шоколад с носа, слабый розовый оттенок окрасил её щеки. — Я хочу заниматься тем, что мне нравится, и чтобы это имело значение. Я не хочу сидеть дома одна и нянчить детей. Когда-нибудь у меня будет семья, но не сейчас; и я нашла парня, который, как мне казалось, разделял бы мои взгляды, но в глубине души обнаружила, что это не так.
Гарри переварил это.
— Это кажется сложным.
— Но это не так. — Она доела мороженое быстрыми, ловкими укусами. — Я видела, что произойдёт, если я останусь с ним; это было не то, чего я хотела.
— Вполне справедливо. Думаю, когда-нибудь я бы хотел иметь семью, но не сейчас. Я ещё слишком молод для этого. — Гарри уловил, как дрогнули её губы, и повернулся, чтобы посмотреть на море. — Где мы находимся?
— На западе Крита, — Флёр направила свой рожок с мороженым вдоль берега. — Недалеко отсюда есть маггловская деревня, но это прекрасное тихое место, куда можно приехать и насладиться солнцем и песком.
— Мне нравится. — Гарри позволил теплу омыть своё лицо и вдохнул сладкий аромат сосен. — Красиво.
«Открыто. И тепло. И свободно.»
Тётя Петуния, дядя Вернон, Дадли, Пожиратели смерти и Волдеморт казались такими далёкими, что могли бы показаться сном. Критское солнце впитывалось в него, изгоняя всё, кроме блаженства, словно слабый утренний иней. Это совершенно другой мир.
Флёр поднялась на ноги и взмахнула палочкой. Шезлонг рассыпался в прах, а рожок с мороженым разлетелся на бледный песок.
Она смахнула песок с пальцев и сунула ноги в сапоги.
— Давай побродим, а?
— Где побродим?
— Разве это важно? Просто наслаждайся пейзажами, Гарри. В следующий раз я отведу тебя в другое место.
— В следующий раз? — Сердце у него заколотилось, и он вскочил на ноги. — Сколько уроков я получу?
— Я могу многому научить тебя в области магии. — Флёр одним пальцем изящно сдвинула шляпку набок и смахнула с лица конец голубой ленты; маленькая улыбка искривила её губы. — И я могу многое тебе показать.