Восход Темного Феникса

Перевод
NC-17
Заморожен
194
переводчик
Ariettta бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
96 страниц, 46 049 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
194 Нравится 29 Отзывы 98 В сборник

Глава 9

Настройки
Примечания:
      — Нет, ни за что, не пущу этого ублюдка в свой дом, — с яростью заявил Сириус, мотая головой.       — А что с ним не так? — спросил Гарри.       — Этот ублюдок напал на Ремуса и стал причиной всех его бед, — пояснил Сириус.       — Тем более стоит с ним встретиться, — заметил Том. — Чтобы убедиться, что он больше не создаст проблем.       — Я не стану рисковать, подпуская его к Гарри, — упрямо произнёс Сириус.       — Осторожнее, Блэк, — прорычал Том. — это прозвучало так, будто ты намекаешь, что я не смогу защитить Гарри от одного из моих собственных последователей. Я настоятельно рекомендую тебе впредь думать, прежде чем говорить       С каждым словом Тома в комнате нарастала тяжелая атмосфера, и Гарри не мог не чувствовать себя очень уверенно из-за того, что Том защищает его, чувствуя себя в безопасности в атмосфере, которая, вероятно, была довольно угнетающей для других, по крайней мере, так он предполагал по выражению страха, которое теперь было на лице Сириуса.       — Ладно, я понял, — сглотнул Сириус. — Я знаю, кто ты, или кем ты был, или... в общем. Здорово, что ты защищаешь Гарри, а не охотишься за ним. Может, я только новичок во всей этой истории с отцовством, но я не хочу подпускать к нему опасных личностей. Или ещё более опасных.       — И именно потому стоит поговорить с Грейбеком, — возразил Северус. — Твой дед дал ему и его стае амнистию, значит, они уже здесь. Так что нам нужно убедиться, что он знает — всё изменилось. И если он хоть намёк даст на угрозу Гарри, у нас будет прекрасный повод выдворить его.       — Я могу подсластить сделку, Блэк, — добавил Том. — С помощью стаи Фенрира  я могу установить наблюдение в Косом переулке, чтобы, как только Уизли появятся, чтобы купить школьные вещи, мы могли произнести заклинание и обнаружить Питера посреди оживленной улицы. Не обещаю, что тебя сразу оправдают — Дамблдор слишком старается держать тебя и Гарри врозь — но крыса предстанет перед правосудием, а старика это выбьет из колеи.       — Хорошо, — кивнул Сириус. — я принимаю твои доводы и предложение, хотя и удивлен, что ты готов отказаться от своего верного последователя       — Питер никогда не был настоящим последователем, — объяснил Том. —  В ночь перед нападением, он  сам пришёл ко мне с информацией.  Сказал, что он — хранитель тайны Поттеров. Тогда я был не в том состоянии, чтобы сомневаться, но, по твоим же словам, он знал эту тайну уже больше года. Полагаю, он меня подставил.       — Но какая у него могла быть причина, чтобы подставить тебя? — нахмурился Сириус.       — Не знаю, — признался Том. — Но короткое прибывание  в Азкабане, без укрытия и поддержки Света, сделает его легкой добычей для допроса.       Сириус улыбнулся в ответ кровожадной ухмылке Тома — и Гарри, впервые с момента отъезда с Тисовой улицы, подумал, что они, возможно, действительно смогут поладить.

***

      Позже вечером Гарри стоял перед зеркалом и дергал за переднюю часть брюк, которые ему дали надеть, к раздражению Кастера, домового эльфа, который пришел помочь ему одеться. Ему дали старую мантию одного из детей Блэков, чтобы он надел ее на ужин, так как на нем должен был присутствовать и печально известный Грейбек. Том, видимо, хотел, чтобы они выступили единым фронтом, поэтому лично выбрал наряд для Гарри, и это была единственная причина, по которой он всё ещё был в нём.       Парчовый фрак был в порядке, и Гарри определенно нравилась темно-красная, золотая и черная цветовая гамма. Сначала он подумал, что в нем будет слишком тепло, но потом вспомнил, что они находятся в замке, а это северная Англия, так что, несмотря на лето, здесь было не так уж и жарко. Посадка тоже была неплохой, так как благодаря квиддичу он привык носить жесткую, облегающую грудь ткань. Проблема заключалась в брюках, которые также были жесткими и облегающими; это было далеко не то, что мешковатая одежда, которую он привык носить. Даже школьные брюки были пошиты с запасом, чтобы учесть скачок роста, который, как уверяла мадам Малкин, должен был произойти, но так и не произошел. Именно поэтому нынешние брюки казались ему такими странными.       — У тебя случайно нет чего-нибудь посвободнее? — спросил Гарри.       — О, нет, мастер Гарри, — замотал головой Кастер. — Штаны сшиты специально под сюртук, другое нарушит линию мантии. Эти мантии шили к дню рождения покойного мастера Сириуса Блэка, но он не успел их надеть...       — Предполагаю, речь не о моём отце, — усмехнулся Гарри.       — Нет, сэр, я говорю о старшем брате Финеаса Найджеллуса Блэка, вашем прапрапрадяде. Он был наследником, но погиб до девятилетия, случайно упав в дьявольские силки во время игры на территории, — печально вздохнул Кастер.       Гарри содрогнулся при воспоминании о том, как он общался с этим растением, но ухватился за другую часть информации в этом предложении.       — Если ему не было и девяти, когда шили эти мантии, не удивительно, что они жмут. Мне вообще-то уже тринадцать, — проворчал он.       — На самом деле, мантии вам великоваты, — поморщился Кастер. — Просто мастер Сириус был высоким для своего возраста.       — Ты его знал? — удивился Гарри.       — О да, — закивал эльф. — Эльфы могут жить долго — зависит от силы дома, в котором они служат.       — Ты имеешь в виду магическую семью?       — Нет, я имею в виду сам дом, — настаивал Кастер. — Домовые эльфы служат строению, ухаживают за ним, а в ответ магия дома поддерживает нас. Чем крепче дом, тем мы сильнее. В доме живут волшебники, они питают сам дом, поэтому эльфы служат им. Без дома мы быстро слабеем.       — А вы получаете зарплату? — спросил Гарри.       — Нет, сэр, — вздохнул Кастер. — Дом и семья дают всё, что нужно, особенно в таком месте. Было бы жадностью требовать больше. Большинство домов не выдерживают больше одного-двух эльфов, нам тут повезло. А ещё и волки помогают — у нас теперь есть выходные.       — Так и должно быть, — кивнул Гарри. — И если я могу хоть чем-то улучшить вашу жизнь — скажи.       — Тогда перестаньте тянуть штаны, — ухмыльнулся Кастер.       Гарри вздохнул, но признал свое поражение и вышел в главную гостиную, чтобы встретиться с Томом и Северусом.       — Ты великолепен, Гарри, — промурлыкал Том, когда тот вошёл.       — Спасибо, — покраснел Гарри, и стал ещё краснее, когда Том взял его руку и поцеловал в тыльную сторону. Сам мужчина выглядел весьма привлекательно. Темно-красная мантия красиво драпировалась на его теле, подчеркивая сильные и широкие плечи. Она также подчеркивала его глаза, делая его похожим на настоящего вампира из легенды. Северус тоже выглядел внушительно, всё ещё в своей обычной чёрной мантии, только на этот раз с золотой отделкой, которая, вместе с мантиями Тома, сочеталась с цветами парчового плаща Гарри, создавая ощущение, что они составляют единую группу. Видя их вместе, Гарри был очень рад, что не устроил скандал и не выбросил мантии. В конце концов, это был всего лишь небольшой дискомфорт, и он мог с этим смириться.       Троица направилась в главный приёмный зал — дожидаться гостя. Сириус уже ждал, одетый в джинсы и, как предположил Гарри, старую футболку группы, словно пытаясь кого-то разозлить. Том, однако, не обратил на него внимания, а Северус просто покачал головой на выходки этого человека, как обычно поступают с непослушным ребенком. Гарри мог только вздыхать, глядя на выходки своего отца. Было немного странно думать о Сириусе в таком ключе, но он старался, в основном потому, что знал, как много это значит для него.       К счастью, долго ждать не пришлось — Пики пришёл объявить гостя. Оборотень вошёл, излучая уверенность и альфа-энергию: мощное телосложение, уверенная походка. Он скользнул взглядом по Сириусу — возможно, из-за того, как тот сверлил его глазами, — потом проигнорировал и Гарри, и Северуса, уставившись прямо на Тома.       — С возвращением, мой лорд, — склонился он. — Рад видеть вас в добром здравии. Благодарю за приглашение.       — Формально это дом Гарри и Сириуса, — поправил его Том. — Я лишь имею честь быть связанным с юношей.       — Так, значит, — пробормотал Грейбек, теперь переводя взгляд на Гарри. Тот почувствовал себя неуютно под этим пристальным взглядом и был рад, что на нём плотная ткань. — А ты не против Снейп?       Северус лишь ухмыльнулся:       — Да, Грейбек. Хотя всё ещё только начинается, и мы не уладили все детали — особенно учитывая возраст Гарри. Жаль, если ответ тебя разочаровал, но тебе придётся постараться больше, если хочешь нас разжалобить.       Грейбек громко расхохотался:       — Не волнуйтесь, я не хотел причинить вам вреда, просто пытался узнать, как обстоят дела. В прошлый раз ваша разорванная связь вызвала немало проблем, и я хотел узнать, как обстоят дела, прежде чем снова подвергать свою стаю опасности.       — Не бойся, Грейбек, — заверил Том. — на этот раз я в гораздо более здравом уме, в основном благодаря Гарри. Домовые эльфы рассказали мне и о вашей ситуации, и о том, что охотники всё ещё рыщут поблизости. Так что не переживай — мы не будем посылать вас куда попало. Это было бы так же опасно для нас, как и для вас.       — Это радует, — кивнул Грейбек. — Это сильно успокоит мою стаю. Некоторые ждут пополнения в новом году — мысль о родах в бегах их сильно тревожит.       — Об этом им волноваться не стоит, — сразу вмешался Гарри. — Я бы никогда не выгнал беременную женщину. А условия у вас там нормальные? В замке много комнат, если нужно что-то потеплее.       Они уставились на него с выражением смеси шока и восхищения. Первым очнулся Грейбек:       — Спасибо, эм... Гарри. Это любезное предложение, но Арктурус позаботился, чтобы наши условия были более чем подходящими, а домовые эльфы помогали нам поддерживать его на протяжении многих лет. Тем не менее, спасибо за внимание, я рад видеть, что щедрость Блэков не утеряна.       — Какая ещё щедрость рода Блэков? — фыркнул Сириус.       — Та, что позволила стае оборотней укрыться от преследований, — зарычал Грейбек. — И нам даже не пришлось платить за это! Арктурус дал убежище бесплатно, это мы предложили ухаживать за землёй и лесом.       — Твой дед также был известен щедрыми пожертвованиями в благотворительные организации при Министерстве, — добавил Том. — Именно за это он получил орден Мерлина первой степени.       — Я знал, что он его купил, — пробормотал Сириус.       — Закрой рот, невежественный щенок! — рявкнул Грейбек.       — Есть большая разница между подкупом чиновников, как ты это выставляешь, и искренними пожертвованиями в помощь нуждающимся, — пояснил Том. — Если бы орден можно было просто купить — поверь, его бы носили куда чаще.       — Люциус Малфой точно бы его получил, — ухмыльнулся Северус. — Я точно знаю, что после войны он пытался это провернуть, чтобы вернуть семье статус.       — И почему не получил? — спросил Сириус.       — Потому что это невозможно, — вздохнул Северус. — Он даже пытался сделать несколько пожертвований, но, поскольку все знали, зачем он это делает, все было напрасно. По крайней мере, для него, сами благотворительные организации были очень благодарны.       — Могу себе представить, — усмехнулся Том. — Ну что ж, давайте ужинать. Уверен, домовые эльфы приготовили настоящий пир.       — Жаль, конечно, что сезон на оленину ещё не открыт, — заметил Грейбек, — но вчера мы принесли на кухню отличную баранину.       — У замка водится дичь? — удивился Северус.       — О да, — кивнул Грейбек. —и в довольно большом количестве. До нашего приезда все немного одичало, но стая прилагает все усилия, чтобы сохранить лес и популяцию животных. Именно поэтому мы соблюдаем различные охотничьи сезоны, в основном, конечно, в полнолуние, но удивительно, насколько более послушным становится волк, когда мы сыты и не беспокоимся о своей безопасности.       — Мог бы и сам это сказать, — фыркнул Сириус. — Ремус в полнолуние был почти как щенок, когда мы вместе баловались.       — Жаль, что Министерство не желает это услышать, — вздохнул Том. — То же самое с вампирами: было бы гораздо меньше проблем, если бы у нас был доступ к постоянным донорам, но, к сожалению, у власти слишком много противников существ.       — Это смешно, потому что люди не возражали бы, если бы им приходилось жертвовать совсем немного — пробормотал Гарри.       — Ты, значит, уже сдаёшь кровь для нашего лорда, юный Гарри? — с намёком поинтересовался Грейбек, отчего Гарри вспыхнул.       — Эм, нет, я... эээ... разрешил Северусу, — пробормотал он. — А тебе, Том, тоже нужно? Теперь, когда ты... полностью вернулся?       — Да, Гарри, — мягко ответил Том. — Но я подожду, пока Северус не закончит с зельем восполнения крови. Я бы не хотел рисковать твоим здоровьем.       — Я не вижу проблемы, — фыркнул Гарри. — Всё равно я не могу умереть.       — Ты не можешь умереть? — переспросил Грейбек с неверием.       — Да, я, похоже, гибрид человека и феникса, — объяснил Гарри, оставив Грейбека в полном замешательстве.       — Люпин, кажется, заразил его отца — Джеймса, а Дамблдор применил какую-то алхимию, чтобы проклятие не сработало, — пояснил Северус. — В итоге тот смог зачать ребёнка, и случайно забеременел от Блэка.       — Выходит, ты весьма интересный экземпляр, юнец, — пробормотал Грейбэк.       — Экземпляр?! — воскликнул Гарри. — Ты же не собираешься ставить на мне опыты?!       — Конечно, нет, — успокоил его Северус. — Хотя мне было бы интересно исследовать свойства некоторых частей твоего тела — исключительно с твоего разрешения, разумеется.       — Да, оставьте эксперименты на людях Лайалу Люпину и его дружкам, — зарычал Грейбек.       — В Лайале Люпине нет ничего плохого, он был добропорядочным гражданином и отличным отцом! — взорвался Сириус.       — А что ты вообще знаешь о нем? — грозно спросил Грейбек.       — Я дружил с Ремусом в школе! Он говорил, что его отец делал всё, чтобы ему помочь после того, как ты его укусил! — кричал Сириус, вставая и с грохотом опуская ладони на стол. — Ты — чудовище, Грейбек. И не из-за проклятия.       — Сядь! — рявкнул Грейбек командным голосом, и Сириус тут же опустился на место. Гарри, возможно, нашёл бы это смешным, если бы голос волка не заставил и его самого выпрямиться. Северус, впрочем, не смог скрыть усмешку.       — А теперь тебе следует быть осторожнее с высказываниями, когда у тебя нет всех фактов, щенок, — продолжил Грейбек. — Начнём с того, что ты сказал «был», как будто Люпин умер, а я тебя уверяю — Лайал Люпин жив и вполне себе дееспособен. Хоть многим из нас и хотелось бы иначе.       — Ты лжёшь! Этого не может быть! — запротестовал Сириус. — Ремус после школы еле сводил концы с концами. Если бы его отец был жив — он бы ему помог!       — Помог?! — Грейбек фыркнул. —если только сын не согласился на дальнейшие эксперименты. Я всегда пытался найти своего отставшего детеныша, но этот ублюдок все время уходил. Однажды мне все же удалось подобраться поближе, и моя стая выманила Люпина, чтобы я смог пробраться внутрь. Я нашел своего детеныша, прикованного цепью, полуголодного и слабого — Люпин, похоже, выкачивал из него кровь. В комнате стояло оборудование, он явно что-то исследовал. Бедняга был весь в порезах и синяках. Я пытался его вытащить, но, видимо, сработала какая-то сигнализация — Люпин появился из ниоткуда и прогнал меня. Жаль, что не успел прихватить что-нибудь в качестве доказательства. Больше мне их следа найти не удалось... хотя, если он пошёл в школу — это многое объясняет.       — Даже если я поверю тебе, — прошипел Сириус, — ты всё равно виноват в его страданиях. Зачем ты вообще его укусил?       Грейбек покачал головой, с горечью в голосе:       — Признаю, это был не лучший мой момент, и единственным моим оправданием было горе. Много лет назад Лайал Люпин с группой охотников напал на мою стаю. Я был молод и самоуверен, только что стал вожаком стаи и по глупости велел всем своим альфам преследовать нападавших, когда они начали отступать. Оглядываясь назад, я понимаю, что это была ловушка, но тогда я был наивен и не понимал, что охотники воспользуются этой возможностью, чтобы напасть на наших омег и молодых. В ту ночь я потерял многих, в том числе мою пару — она была беременна нашим детёнышем. И в своём безумном горе я решил, что Люпин тоже должен потерять своего.       — Ты знаешь, что именно он изучал? Может, он искал лекарство от ликантропии? — спросил Северус.       — Чертовски маловероятно, — прорычал Грейбек. — Гребаный Бэлби — полноправный член той же группы, что и Люпин. Именно поэтому он и изобрёл этот яд — медленную смерть для наших под видом «помощи».       — Это может объяснить, откуда у Бэлби были материалы, — задумчиво проговорил Северус. — Даже Слагхорн удивлялся, что он смог справиться с чем-то таким сложным, как Волчье зелье.       — Думаешь, ты бы смог создать настоящее лекарство, если бы у тебя был доступ к этим исследованиям? — спросил Гарри.       — А зачем мне это? — мрачно прищурился Грейбек.       — Ну... если кто-то был укушен случайно, — предположил Гарри. — Если бы маги знали, что это можно остановить — они, возможно, относились бы к вам с меньшим страхом.       — Гарри прав, — предупредительно сказал Том. — Если мы уберём у магов причину для страха, то шансы на принятие оборотней возрастут.       — Всё это хорошо, мой лорд, — нахмурился Грейбек, — но нас выкашивают, особенно наших самок. Численность стаи стремительно сокращается.       — Вы можете привести больше оборотней в замок, если это поможет, — предложил Гарри.       — Это не всегда хорошая идея, — вздохнул Грейбек. — Альфы могут стать территориальными. Я бы не хотел, чтобы ваши земли, или вы сами, пострадали от этого.       — Возможно, — пробормотал Том, — но есть по крайней мере один оборотень, которого мы можем попытаться вернуть в твою стаю...       
194 Нравится 29 Отзывы 98 В сборник