***
Северус стоял у зеркала, разглядывая своё отражение. Новый галстук действительно смотрелся хорошо — строгий, неброский, именно такой, какие он всегда предпочитал. Гермиона, как видно, внимательно прислушивалась к его редким замечаниям о вещах, которые ему нравились, и эта мысль вызвала у него тихую, почти смущённую улыбку. Следовало ли подарить ей что-нибудь в ответ? И было ли это уместно? Он ещё размышлял об этом, когда вышел из своих покоев и направился на собрание. В учительской стоял оживлённый шум голосов. Несколько преподавателей говорили одновременно, перебивая друг друга, и даже самые сдержанные выглядели необычно возбуждёнными. Однако Северус едва замечал их — его взгляд почти сразу нашёл её. Гермиона стояла у окна. Когда он приблизился и остановился рядом, она едва заметно улыбнулась, не поворачивая головы. — Новый галстук вам очень идёт, — тихо сказала она, продолжая смотреть перед собой, не желая привлекать внимание. — Благодарю, — глухо ответил он. — Я что-то пропустил? С чего такой переполох? — Вы как раз вовремя, — ответила Гермиона. — По слухам, в школу вот-вот явится министр с прессой. Профессор Роу полагает, что учителям вручат медали за отвагу… и, возможно, премию. Снейп тихо фыркнул. — Он вправду в это верит? Гермиона пожала плечами. — Я бы не отказалась от премии, — заметила она. В этот момент дверь открылась. В учительскую вошла Минерва, и разговоры мгновенно стихли. Даже те, кто стоял дальше всех, невольно выпрямились. Она прошла вперёд и остановилась в центре комнаты — прямая, спокойная, с тем величавым достоинством, которое всегда заставляло окружающих невольно собраться. Окинув присутствующих внимательным взглядом, она слегка кивнула — будто удостоверившись, что все на месте. — Как вы уже могли слышать, — начала она ровным, ясным голосом, — в ближайшие дни нашу школу намерен посетить министр магии со своей делегацией. Она сделала короткую паузу. — Поводом для этого стали недавние события, потребовавшие от преподавателей мужества, выдержки и самоотверженности. Каждый из вас сделал всё, что было в его силах. И именно благодаря этому мы сумели защитить наших учеников и сохранить школу. Она медленно перевела взгляд с одного лица на другое. — Хогвартс всегда славился своими традициями. Но традиции живы лишь тогда, когда находятся люди, готовые их поддерживать. Вы доказали, что Хогвартс остаётся тем местом, где служение знаниям и долг стоят выше страха. Тишина в комнате стала почти торжественной. — И я горжусь тем, что могу называть вас своими коллегами. Несколько мгновений в комнате стояла тишина — такая полная, что, казалось, слышно было, как кто-то осторожно переводит дыхание. Потом раздались первые, неуверенные аплодисменты. Их подхватили другие, и вскоре учительская наполнилась ровным гулом. Над этим гулом неожиданно разнёсся одобрительный свист профессора Роу, заставивший нескольких преподавателей улыбнуться. Северус дождался, пока шум немного уляжется, и чуть склонился к Гермионе. — Как я и говорил, ни слова о премии, — негромко заметил он. В его голосе звучала привычная сухость, но она уже научилась различать оттенки и уловила в этих словах скорее спокойную иронию, чем настоящее разочарование. — Не будьте так пессимистично настроены, — усмехнулась Гермиона и легко толкнула его плечом. Он едва заметно поморщился — скорее по привычке, чем от неудовольствия. — К тому же… — добавила она тише и, повернувшись, внимательно посмотрела на него, — я не думаю, что вы пошли туда ради выгоды. Её взгляд был серьёзным и тёплым. — Вы сделали это ради учеников. Северус ничего не ответил. Но что-то в его лице смягчилось — едва заметно, почти неуловимо. Она улыбнулась — так, словно получила ответ, которого не требовалось произносить вслух, — и направилась к выходу вместе с остальными преподавателями. Он остался стоять ещё на мгновение. Учительская постепенно пустела; разговоры стихали, шаги удалялись по коридору. Наконец он тоже направился к двери — медленно, задумчиво. И только выйдя в коридор, он вдруг поймал себя на неожиданной мысли, что её слова согрели его сильнее, чем любая возможная награда.***
И всё же профессор Роу, как ни странно, оказался прав. Уже через несколько дней весь преподавательский состав красовался на первой странице «Пророка»: министр с торжественным видом пожимал руку Минерве, а сам Роу, сияя от удовольствия, демонстративно вгрызался в медаль, словно проверяя её на прочность. Гермиона долго смеялась, разглядывая снимок. — Ты признаёшь своё поражение? — шутливо спросила она позже, когда все вместе собрались в «Три метлы» отметить окончание экзаменов — а вместе с тем и неожиданно щедрую премию. В пабе было шумно и удивительно весело. Гермиона давно не видела коллег такими расслабленными. Профессор Роу что-то наигрывал на гитаре, сбиваясь и начиная снова, и даже профессор Вектор больше не казалась суровой и замкнутой. — Мы разве заключали пари? — невозмутимо парировал Северус. — Хитрец, — усмехнулась она. Она допила пиво, взяла со спинки стула свою сумку и поднялась. Северус посмотрел на неё снизу вверх. — Уже уходишь? — спросил он, и в голосе прозвучала едва заметная досада. — Хочу подышать свежим воздухом, — просто ответила Гермиона. Он помедлил лишь секунду, затем тоже поднялся. Они вместе вышли на улицу. Вечерняя прохлада показалась почти освежающей после духоты и шума паба. Воздух был прозрачным и тихим; вдалеке темнели холмы, а над крышами уже загорались первые звёзды. Некоторое время они шли молча, неторопливо спускаясь по улице в сторону озера. Наконец Гермиона заговорила: — Недавно я получила открытку от Лео. Северус чуть повернул голову. — Он пишет, что ему удалось найти Ивайлу и объясниться с ней. Она прожила долгую жизнь, но, по его словам, не прошло ни дня, чтобы она не вспоминала о случившемся. Они оба плакали… и в конце концов примирились. Она улыбнулась — тихо и светло. — А ещё он собирается переехать в Токио, чтобы изучать разные стили живописи. Говорит, что мечтает открыть собственную студию. — Нужно подать петицию, — буркнул Северус, идя рядом. — Иначе мир снова увидит очередную пошлую газетёнку. Она тихо рассмеялась. — Да полно тебе. Всё-таки нужно отдать Лео должное. Если бы не его журнал… — она чуть улыбнулась, — мы бы, возможно, никогда не стали так близки. Она замедлила шаг. Северус тоже остановился. Вечер был тихим; только лёгкий ветер шевелил траву у дороги. С озера тянуло прохладой. Некоторое время они стояли рядом, не говоря ни слова. Гермиона повернулась к нему. В сумерках её лицо казалось мягче обычного, а взгляд — особенно спокойным. — Знаешь, — сказала она негромко, — иногда мне кажется странным, как всё сложилось. Снейп слегка нахмурился. — Странным? — Да. Она улыбнулась. — Сколько всего должно было произойти, чтобы мы оказались здесь. Она сделала едва заметный жест рукой — будто имея в виду и дорогу, и вечер, и их самих. — И всё-таки это кажется… правильным. Он долго смотрел на неё. В этих словах не было ни восторга, ни преувеличения — только тихая уверенность, и именно она тронула его сильнее всего. — Да, — сказал он наконец. Он протянул руку. Его пальцы коснулись её ладони — сначала осторожно, словно спрашивая разрешения. Потом сомкнулись крепче. И дальше они пошли уже рядом — медленно, почти не разговаривая, но в этой тишине было больше близости, чем в любых словах. Вечерний воздух становился прохладнее, в окнах замка зажигались огни, и жизнь — та самая обыденная, требовательная, порой утомительная жизнь — уже ожидала их впереди со всеми своими заботами, трудами и неожиданностями. Но теперь в ней не было прежней пустоты. Всё, что прежде казалось тяжёлым и одиноким, обретало иной смысл, потому что делилось надвое. Впереди их ждали и радости, и трудности, но что бы ни встречалось на их пути, они не отпускали руки друг друга.