Солнце Цишань Вэнь

Перевод
NC-17
В процессе
325
1
переводчик
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 671 страница, 230 842 слова, 53 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
325 Нравится 136 Отзывы 157 В сборник

24 Мадам Вэнь останется мадам Вэнь.

Настройки
Ее наряд был таким же, как я помнил: вызывающим и... непристойным, как в тот день на Пирсе Лотоса. –Глава Вэнь, какая честь встретить вас. Я давно добивалась этой встречи, сэр. Мне есть о чем с вами поговорить, но, к сожалению, ваши помощники не давали мне возможности. Но судьба распорядилась так, что мы встретились здесь. Это большая удача. Вэнь Жохань, в очередной раз приняв ее за того самого юношу, лицемерно поприветствовал: –Дева Цзинь, мои ученики, вероятно, уже сообщили вам, что я, к сожалению, был слишком занят, чтобы уделить вам время. Девушка одарила его улыбкой, обнажив ямочки, которые, как она знала, действуют на мужчин безотказно. Она жаждала прикоснуться к нему: –Лидер Вэнь, сегодня такая прекрасная погода! Почему бы нам не прогуляться и поговорить? Она привыкла к всеобщему обожанию, поэтому холодный отказ на ее прикосновение стал для нее настоящим ударом. Никто раньше не смел ее игнорировать. Ее обаяние всегда действовало безотказно, но этот человек оказался исключением. Это было оскорбительно. Но именно эта неприступность и разожгла ее интерес. Не привыкшая к отказам, служанка восприняла неудачу с этой работой как личное оскорбление. Ей хотелось ощутить свою значимость рядом с этим влиятельным человеком. –Боюсь, сегодня это не получится, мне нужно найти своих детей, - сказал он. Услышав это, женщина оживилась. –Господин, я с удовольствием помогу вам в поисках ваших детей. Мне было бы очень интересно с ними познакомиться, - взволнованно предложила она. У Вэнь Жохань невольно поморщился, услышав эти слова из чужих уст, а не от своего Ци цзы. Девушка, полная решимости, крепко ухватила его за руку, не позволяя ему вырваться. Тень промелькнула на лице лидера. Прикосновение вызвало в нем волну отвращения, которую он едва сдержал.Внезапно его охватил леденящий ужас, заставивший его поднять глаза. Его взгляд устремился к террасе на верхнем этаже тренировочного зала, к темным деревянным перилам и колышущимся шторам, которые казались предвестниками чего-то зловещего. В глубине комнаты, куда не дотягивались лучи солнца. Таились красные глаза, неотрывно следящие за ним. Человек, спрятанный в складках массивных занавесок, надеялся остаться незамеченным. Но эти пылающие огоньки не могли укрыться от взгляда главы. Вэнь Жохань улыбнулся. Этот жест смутил девушку. В своей наивности она решила, что Глава, наконец, заметил ее расположение и лишь делает вид, что не заинтересован. Но на этот раз цена ошибки - жизнь. Вэнь Жохань грубо приказал: –Служанка Цзинь, не приближайся ко мне» Женщина собрала все свои силы, чтобы ответить ему смело: –Глава Вэнь, я не вижу никаких причин, чтобы мы не сблизились, ведь мы мужчина и женщина. Даже если сейчас между нами нет близости... в будущем это может случиться, — произнесла она, округлив глаза с явным намеком. Это оставило учениках Вэнь ошеломленные выражения на лицах из-за ее дерзости. А ученики Вэнь, в отличие от нее, сжали мечи, глубоко вздохнули, стараясь успокоиться и не причинить вреда женщине, которая оскорбила их главу и его Ци цзы. Это уже переходит все границы! — Если ты не желаешь меня отпускать, не удивляйся, если меч окажется в твоем теле. Ее взгляд выражал смесь удивления и насмешки, как будто она не понимала, шутит он или пытается что-то сказать завуалированно Мысль о длинном "мече" главы Вэня вызвала у неё довольную ухмылку во всё Сглатывая, чтобы справиться с внезапно наполнившим рот слюной, она приблизилась к главе. –Мой господин, о каком мече вы говорите? Я не вижу его на вас. Она нагло провела рукой по ткани его ханьфу. Сбросив ее руку с раздражением, Вэнь Жохань бросил взгляд вверх, где, несомненно, уже наблюдали за ними. –Там, наверху. Приблизься ко мне, и ты умрешь. Даже моя власть не сможет тебя защитить. Он не преувеличивал: желание его Ци цзы было законом, и он не только не перечил бы ему, но и активно содействовал бы. –Все вопросы по поводу соревнований - к Вэнь Чжулю. Ученики Вэнь посмотрели на неё с пренебрежением. Ха! Мадам Вэнь был самым лучшим. Мадам Вэнь остается мадам Вэнь. Вэнь Жохань стремительно покинул комнату, скрывшись в большом тренировочном зале. Девушка, пораженная его внезапным уходом, не успела и слова вымолвить. В тишине комнаты ее взгляд невольно поднялся к двум зловещим, огненно-красным огонькам, словно выжидавшим ее с высоты. Лидер вошел и сразу же пошел к лестнице, ведущей к его возлюбленному. Он был удивлен, увидев там Вэнь Цин.Он сделал вид, что не заметил ее взгляда, словно перед ним был не живой человек, а ходячий мертвец. Перед ним стоял его Ци цзы, А-Ин, спиной к нему. –Моя госпожа! Мой прекрасный!- прошептал Вэнь Жохань, не в силах сдержать порыв. Он обхватил его за талию, прижимая к себе. Но вместо ожидаемой ласки, его встретил испепеляющий взгляд Вэй Ина, алые глаза, полные упрека: –Ты! По тону Вэй Ина Вэнь Цин поняла, что лучше держаться подальше от надвигающейся бури. Искренне надеюсь, что вам повезет. Вэнь Жоханю не позавидуешь, ему точно достанется от Ци цзы. Оставшись один, Вэй Ин вырвалась из рук Вэня и, развернувшись, дал волю гневу. –Где ты был? Вэнь Жохань, где ты прячешься? Я не могу тебя найти, и это меня бесит! Просто бесит! - выпалил он, мечась по комнате. –Я ждал тебя в тренировочном лагере, а вместо этого увидел, как с тобой заигрывает какая-то женщина! И это была Цзинь! Что она себе позволяла? Зачем она тебя трогала? А-Жо, объяснись! - закончил он, скрестив руки на бедрах. Вэнь Жохань был глубоко тронут. За все время их супружеской жизни А-Ин ни разу не показыл ни малейшего намека на ревность. Он полагал, что это связано с его беременностью. Вэнь Жохань надеялся, что их будущий сын будет таким же ревнивым и внимательным, как и он сам. Он был бы очень горд, если бы его сын перенял эти качества. Наблюдая за тем, как беременность меняет чувства его Ци цзы, Вэнь Жохань был уверен, что рождение ребенка окажет на него такое же сильное влияние. Он был счастлив. Глава был явно потрясен. –"Госпожа, я никогда не замечал в ваших глазах... такого выражения," - произнес он, не отрывая взгляда от их алого сияния. Их красота была абсолютной. Даже короткое моргание казалось невыносимой потерей. –У тебя прекрасные глаза, мой свет и мои звезды. Я молил богов о долгой жизни, чтобы иметь возможность видеть тебя как можно дольше. Гнев Вэй Ин, казалось, готов был взорваться, но сладкие слова главы и воспоминание о словах Чжан фу внезапно утихомирили его. Он тут же перевел взгляд. Ему было не время злиться на него, особенно сейчас, когда он носил под сердцем ребенка. Страх перед возможными последствиями заставил его отложить выяснение отношений и сосредоточиться на заботе о будущем малыше. Он никогда прежде не смотрел на своего Чжан фу с таким гневом. Он опасался того, что может произойти, и сейчас не подходящий момент для выяснений. Ему нужно было сосредоточиться на заботе о маленькой жизни, которая развивалась внутри него. – Я не хотел так на вас смотреть, милорд– я струдно проглатываю. Застенчивость возлюбленного вызвал у Вэнь Жохань игривую улыбку. Он притянул его к себе, обхватив за талию, и прошептал ему на ухо слова, полные желания: –Ты выглядишь невероятно. Мне все равно, что ты думаешь, я хочу тебя прямо сейчас. Его рука коснулась его ягодиц, выражая его влечение без стеснения. Пальцы лидера, словно играя, коснулись влажного места. Он дразнил, то приближая, то отводя руку, продолжая нежно сжимать. — Я... я не могу. Вздохи Вэй Ин вырывались непроизвольно, не поддаваясь контролю. Позже, вспомнив об учениках, тренирующихся внизу, он покраснел от мысли, что они могли слышать. Пытаясь заглушить звуки, он уткнулся лицом в плечо Чжан фу, судорожно сжимая его ханьфу. Вэнь Жохань наслаждался легкой дрожью, пробегавшей по телу Вэй Ин под его прикосновениями. Его большие руки ласкали его, делая его ягодицы особенно желанными. Внезапное молчание насторожило его. Внезапно раздался громкий звук. Вэнь Жохань игриво шлепнул Вэй Ин по ягодицам, вызвав удивленный вздох. Не давая ему времени на протест, он прорычал: –Не лишай меня своего прекрасного голоса, Ци цзы. Не смей сдерживаться. Вэй Ин посмотрел на него с мольбой в глазах, его голос дрожал: –Н-но... м-могут услышать... Вэнь Жохань на секунду задумался, а затем отпустил его, сдерживая смех. –Ты права, моя госпожа. Не хотелось бы, чтобы кто-то стал свидетелем нашей... близости. Он решил прекратить свои шутки, понимая, что его страсть к нему может выйти из-под контроля. И, конечно, он понимал, что сейчас ему нужно быть более осмотрительным. Ощущая внезапную свободу от внимания Чжан фу, он растерялся. Он не знал, что он просто тихонько перетаскивает стул к балкону, стараясь не привлекать внимания с улицы. Теплая рука Чжан фу взяла его за руку, словно направляя. Вэй Ин почувствовал себя так, словно плывет, не осознавая, как его подняли и усадили на колени. В краткий миг ясности он почувствовал, что должен что-то сказать Чжан фу, но слова пропали. В объятиях Чжан фу он нашел долгожданный покой. Успокаивающее присутствие Чжан фу было сейчас как никогда необходимо. Вэнь прижал его к себе, обнимая за талию, и заговорил тихим, доверительным тоном. –Чтобы ты понимал, моя госпожа, не стоит беспокоиться о других. Для меня ты единственный. Эта служанка - всего лишь инструмент Старинны Цзинь... Я заметил ее еще в ордене Цзян, ее манеры оставляли желать лучшего. Глава Цзинь использует ее для шпионажа, и именно поэтому здесь столько учеников из других орденов... Он вздохнул, утомленный политическими играми. –Не удивлюсь, если вскоре начнется открытая борьба за власть. Но ты должен знать, моя госпожа, что мое внимание сосредоточено только на тебе. Его взгляд был прикован к пылающим щекам А-Ин. –Я никогда не забуду, как нашел тебя в том месте, полном тьмы и энергии обиды." Он признался, и в голосе звучала искренность. –Были бессонные ночи, когда я думал только о тебе, гадая, какая ты... Он бережно взял его ладонь и прижался к ней губами. –Я совершил ужасную ошибку, когда отправил тебя обратно в орден Лань, наивно полагая, что там тебе будет лучше... Я понятия не имел, что тебе пришлось пережить... Голос его дрогнул и затих. Глава был абсолютно честен. Его преследовал образ умирающего заклинателя, отравленного темной энергией, и кошмары, в которых он видел своего Ци цзы, окровавленного и бездыханного. Вэй Ин нежно коснулся щеки Чжан фу. –Не стоит сожалеть о прошлом. Если бы не все те события, я бы не был здесь, рядом с тобой, и мы бы не стали теми, кто мы есть сейчас. Я невероятно счастлив, что у меня такой любящий супруг. Голос его дрогнул, когда он добавил почти шепотом: –Я полностью тебе доверяю. Просто сейчас у меня перепады настроения. Вэнь Жохань, с искренней улыбкой, коснулся лбом лба своего Ци цзы, словно в нежном, интимном приветствии. –Ци цзы, - прошептал он. –Чжан фу, - счастливо отозвался он. И словно этот момент близости ничего не изменил, Вэй Ин, с лукавой усмешкой, заявил: –Знаешь, а я передумал тебя убивать... или кастрировать Вэнь Жохань с удивлением уставился на него: –Это правда? –Ты прячешься от меня! — сказал он с упреком. — И у меня не хватает ни смелости, ни силы, чтобы осуществить то, о чем ты велел мне забыть. — Хватит об этом говорить. Вэй Ин надул щеки. –Не хочу. От слов Вэй Ина у Вэнь Жоханя волосы встали дыбом от ужаса. Видя его смятение, Вэй Ин добавил: –Теперь ты от меня не отделаешься. Ты несешь ответственность. Вэнь Жохань, с надеждой в глазах, посмотрел на него. –А-Жо, ты больше не сможешь меня бросить. –Никакая сила не сможет нас разлучить! - воскликнул он во весь голос. Перехватив его взгляд, он продолжил: –А-Жо, я говорю серьезно, ты должен взять на себя ответственность... у нас будет ребенок! Я беременна! - объявил он, сияя от счастья. Заметив, что лицо Чжан фу ничего не выражает, он взяла его руку и бережно приложил к своему животу, поверх одежды, словно ища подтверждения. Вскоре на его лице проступило понимание, и взгляд потеплел. Не говоря ни слова, Вэнь Жохань заключил Ци цзы в объятия и осыпал нежными поцелуями. Впечатляющее зрелище уникального мгновения, могущественной пары, оставшейся в тайне от внешнего мира, — этот момент повлияет на множество будущих событий. Вэнь Жохань ликовал, его тело била дрожь восторга. Они посмеялись, обменявшись многозначительными взглядами, и Вэй Ин, с подозрением и слезами на глазах, спросил: –Ты ведь знал, да? Ты знал все это время?" Глава нежно прикоснулся к его лицу, большими пальцами стирая слезы. Ему было необходимо это сделать. Даже малейший намек на грусть в его глазах не мог остаться незамеченным. Он хотел видеть, как его лицо озаряется радостью, когда он делится с ним новостью. Где-то в глубине души он боялся, что это сон, что все это нереально. Но теперь сомнения отступили. Это было правдой, он чувствовал это каждой клеточкой. Эта невероятная энергия, эта жизнь - это был их сын. Маленькое солнце –Цин-Цзе подтвердила! Я так долго ждал, чтобы рассказать тебе, А-Жо! ты заставил меня долго ждать! - Вэнь Жохань, умиляясь детской нетерпеливости Ци цзы, решил признаться в причине своего отсутствия. –Прости, что заставил ждать. Чтобы искупить свою вину и показать, почему я не был готов предстать перед тобой, мне нужна твоя помощь. Согласишься ли ты сопровождать меня, моя госпожа? –Я последую за тобой куда угодно, мой господин," - он широко улыбнулся. Приведя в порядок смятую одежду Ци цзы, пострадавшую от рук Вэнь Жоханя, он взял А-Ина за руку и поспешил увести его в укромный дворик, расположенный неподалеку от его покоев. Он старался выбирать тихие, безлюдные места, чтобы никто не увидел его супругу с раскрасневшимся лицом, алыми губами и следами страсти на шее. "Ни за что! "Я не позволю им увидеть его в таком виде!" - пронеслось у него в голове. Мы прибыли в это прекрасное и безупречное место, что было возведено по точным инструкциям главы Вэня в знак любви к его Ци цзы. красный зал. Зал был просторным и величественным, с широкой дорожкой, ведущей вглубь. Его окружали красные розы, благоухающие так сильно, что казалось, будто сам воздух пропитан их ароматом. Эти цветы, выращенные на земле, напитанной духовной силой, делали атмосферу зала невероятно благоприятной для духовного развития. Глава специально создал энергетические потоки, направляющие эту силу прямо в сердце зала. Кто бы мог разглядеть романтика в сердце главе Вэнь? Везде, где простирается орден , можно было увидеть здания, возведенные в честь мадам Вэнь. Этот прекрасный зал, дышащий гармонией, был создан под пристальным вниманием главы Вэнь, который не допускал ни малейшего изъяна. Глава Вэнь, не дойдя до двери, вдруг замер, оставив своего Ци цзы в недоумении. Он вошел в гостиную, где Вэй Ин потерял его из виду. — А-Жо, что случилось? раздался издалека голос главы: — Подожди меня здесь, дорогой. Через мгновение он вернулся, держа в руках небольшую коробочку, показавшуюся Вэй Ину до боли знакомой. –Что ты собираешься с этим делать? Вэнь Жохань с улыбкой произнес: –Нам понадобится иньское железо, дорогой. Он мягко попросил его высвободить свою энергию, чтобы с ее помощью снять маскирующую печать с железа. В этот момент оно перестало казаться изящным талисманом и вновь стало тем, чем являлось на самом деле: холодным на ощупь куском железа. Вэй Ин с интересом наблюдал за действиями Чжан фу, не вмешиваясь и предоставляя ему полную свободу. Вэнь Жохань словно что-то припомнил и добавил: –И еще я приготовил это для тебя. Он протянул ему шляпу из темного бамбука, дополненную вуалью того же цвета. - Это необходимо, чтобы никто тебя не заметил, моя госпожа, - добавил он. Вэй Ин надел на себя шляпу, и его муж повел его в непонятном направлении. Когда он уже был готов отправиться в путь, к нему подошел Чжан фу с большим темным жеребцом. Вэй Ин улыбнулся, узнав его; это был ценнейший конь, принадлежащий его супругу. Жеребец, который был настоящей гордостью его мужа. Был… Величественный Несмотря на темную вуаль, он, похоже, его узнал. С помощью Вэй Ин сел на коня, и глава последовал за ним, оба оседлали эту темного красавца. Глава постоянно обнимал его за талию, стараясь защитить. Умный жеребец, словно осознавая происходящее, обходил все каменистые и неровные участки дороги, защищая Ци цзы своего хозяина. Вэй Ин пообещал Балериону целую гору яблок в награду за хорошее поведение. Балерион был вне себя от радости, а Эппли, наблюдая за этим, начал подозревать, что яблоки, которые он считал своими, могут исчезнуть. Путешествие было не быстрым, но они все равно скоро прибыли. Глава бережно помог Ци цзы сойти вниз, придерживая его за поясницу. Впереди тропа становилась непроходимой для коня, поэтому ему позволили немного отойти и попастись. Балерион, привыкший к странностям своих хозяев, спокойно принялся искать сочную траву. Исчезновения и странные звуки, доносившиеся от них, не вызывали у него беспокойства, поэтому он сосредоточился на поиске пропитания неподалеку от того места, куда направилась пара. Путешествие становилось все более изнурительным, тропа была усеяна камнями, представляя опасность на каждом шагу. Но Вэнь, заботясь о Ци цзы, ни на секунду не ослаблял внимания, оберегая его от падений и травм. Вэнь Жохань внезапно обратился к ней: –Госпожа, прошу, передайте мне железо? Вэй Ин, подчинился, достал из-под ханьфу небольшой сверток, завернутый в тонкую ткань, и отдал его Чжан фу. Развернув предмет, Вэнь Жохань на мгновение замер, словно ощущая что-то. –Мы близко, - констатировал он. Довольно быстро они достигли основания гигантской, изрытой выбоинами пещеры. Убедившись, что проход безопасен, Вэнь бережно взял руку Ци цзы, и они вместе ступили в зловещую темноту. Прежде чем сделать шаг, он активировал защитный талисман и достал из-под ханьфу кристалл размером с ладонь. Влив в него свою духовную энергию, он заставил кристалл излучать мягкий, почти беловато-голубой свет, освещая каждый их шаг. Убедившись, что теперь он сможет хорошо видеть, Вэнь Жохань снял с лица Ци цзы вуаль. –И зачем же мы здесь? - с игривым любопытством поинтересовался Вэй Ин. Не получив быстрого ответа, он продолжил, поддразнивая: –Не говори мне, любимый, что ты привел меня сюда, чтобы сорвать этот нежный лотос вдали от посторонних глаз. Какая дерзость, глава Вэнь! Свет талисмана скользил по их лицам. Лицо Вэнь Жэня стало суровым. Он произнес, сдерживая себя: –Не искушай. Ты и так будоражишь мои чувства. Не играй с этим. Вэй Ин смотрел на него с нескрываемым удивлением. –Я бы с удовольствием занялся этим прямо здесь, Чжан фу, - сказал он, словно испытывая его терпение. Лидер процедил сквозь зубы: –Не сейчас. Не в этом месте. Будет другой раз. У меня есть кое-что важное для тебя, не сбивай меня с толку. Гдава, собрав всю свою волю в кулак, не останавливался, крепко обнимая Ци цзы. Наконец, они вышли к просторному месту, где зиял еще один вход в пещеру. Вэнь, не раздумывая, шагнул внутрь, не отпуская его. Вскоре впереди забрезжил свет, указывающий на выход. Они оказались в огромной, высокой пещере, в центре которой плескался большой водоем. — Где мы? — спросил я, схватив его за рукав. — Что это за место? — Ты его не узнаешь. Я тебя сюда не приводил. Здесь запрещено находиться. Но не мне. Я глава ордена, мне можно все, — самодовольно ответил он. — Говорят, здесь обитал огромный зверь, поэтому люди и ушли. Мы на горе Муси
325 Нравится 136 Отзывы 157 В сборник
Отзывы (3)