Что посеешь, то и пожнешь : цена жизни [ часть V ]

G
Завершён
158
автор
Размер:
133 страницы, 40 238 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
158 Нравится 40 Отзывы 65 В сборник

Глава 8

Настройки
Ноябрь в Хогвартсе наступил тихо и незаметно. Листья давно опали, устилая землю ковром из золотисто-коричневых оттенков. Запретный лес выглядел особенно мрачно, потеряв свой окрас. Чёрные ветви колыхались на ветру, пряча за собой таинственных и опасных существ. Над замком закружили первые снежинки. Они тихо опадали на сухую траву, предвещая приближение зимы и новых испытаний. Тео стоял на окраине леса, находящегося за пределами школы, и смотрел на первый снег с болью в глазах. Он думал лишь об отце и о том, как ему, должно быть, сейчас холодно и одиноко. Стоявший рядом Ургхард, напротив, с восхищением разглядывал меняющийся пейзаж. Мягкая улыбка появилась на его веснушчатом лице. — Готов? — Ургхард протянул Тео меч. — Всегда готов, — Тео неожиданно быстро выхватил меч и сделал выпад в сторону Терри. Однако тот с лёгкостью увернулся. — Всё так же топорно, Тео. Запомни: сила без контроля, как дракон без головы. Тео закатил глаза. Больше всего на свете он ненавидел цитаты Терри. Бой тем временем продолжался. Юноши держали мечи в правых руках, а палочки в левых. Чары испещряли землю ямками, а мечи вонзались в ни в чём не повинные деревья. Терри вытащил из кармана небольшой нож и запустил прямо в Тео, но тот быстро перекатился по скользкой траве. — Уверен, ты думал, что выглядел круто, — иронично сказал Терри, лениво подходя ближе. — Так и было, — обиженно буркнул Тео, отряхивая мантию от снега и грязи. — Если бы ты додумался добавить сюда трансгрессию, выглядело бы эффектнее. Ургхард язвительно улыбнулся и исчез в воздухе. Спустя мгновение он оказался за спиной Тео и, тихонько склонившись к его уху, прошептал: — Вот это круто. Тео резко отпрянул и демонстративно протёр ухо: — Чтобы меня расщепило во время боя? — О, трансгрессия на маленькие дистанции совершенно не опасна… Если ты, конечно, в полёте не столкнёшься с противником. Хотя… — Терри хохотнул, — Я бы посмотрел, как твоё тело станет наполовину гоблинским. — Получеловека-полугоблина увидишь в зеркале, — огрызнулся Тео и исчез в красной дымке. Ургхард без труда проследил направление, в которое переместился Тео, и с лёгкостью увернулся от летящего в его сторону ножа. — Слабовато, — он кивнул на дымку. — Ты выдаёшь себя. Тео недовольно поджал губы и снова перенёсся. Дымка преследовала его, как шлейф. Небольшой камень уже летел в сторону, где он очутился. — Камень? Ты серьёзно?! — пошипел Тео, потирая ушибленное плечо. Ургхард пожал плечами:  — Ножи закончились. Нотт убрал прилипшие ко лбу кудри. Недовольство на его лице позабавило Ургхарда. — Если бы ты тренировался с детства, смог бы завалить не только гоблина, но и Того-кого-нельзя-называть. — Герой у нас один, — Тео кивнул в сторону Хогвартса, — А я слишком хитёр и расчетлив для этой роли. С этими словами он начал трансгрессировать вокруг Ургхарда. Он носился по кругу, окутывая противника в красную дымку. Терри беспомощно крутился, пытаясь уловить удар, однако ничего не видел. Внезапно Тео сделал подножку и Ургхард упал прямо в грязь. — И я умею превращать свои недостатки в достоинства, — Нотт широко улыбнулся, оголяя зубы. Терри вытер грязь с лица и, хоть и был раздражён, удовлетворительно кивнул: — Теперь ты готов.

 

***

Тем временем в закрытой лаборатории работал Блейз Забини, даже не подозревая о том, что на улице всё засыпало снегом. В этой лаборатории не было окон, её невозможно было найти случайно и доступ туда был лишь для самых талантливых учеников школы. За массивным дубовым столом, заваленным колбами, ретортами и пузырьками с яркими жидкостями, он создавал зелья. Стены были заставлены полками с фиалами разных размеров. Оборотного зелья было столько, что можно было напоить половину школы. Другие фиалы пестрили яркими цветами. Небольшие пометки на колбах предупреждали: «очень опасно» и «смертельно опасно». Несколько котлов кипели одновременно, издавая приглушённое бульканье, и клубы ароматных паров смешивались в причудливую смесь. Блейз ловко мешал один котёл, одновременно следя за показаниями другого. Внезапно дверь лаборатории распахнулась. Блейз не испугался, ведь точно знал, что сюда может войти только профессор Снейп. Однако тело его напряглось, а глаза нервно забегали по лаборатории в поисках случайно оставленных «улик». Дело в том, что на днях он варил уникальное зелье, состоящее из двух слоёв разноцветного варева. По планам зелье нужно было хорошенько встряхнуть и смешать два компонента, чтобы получить мощный взрыв. На деле два компонента вступали в реакцию, даже если колбу слегка наклонить. Так и вышло. Блейз поставил зелье на полку и жидкость перемешалась. Началась бурная реакция, жидкость поменяла цвет и забурлила. Забини успел отбежать на безопасное расстояние, однако лаборатория взорвалась. Пришлось потратить немало времени, сил, магии и украденных у Филча чистящих средств, чтобы скрыть эту оплошность. — Доброе утро, профессор, — кивнул Блейз, не поднимая глаз. Молчание мужчины начало настораживать. Разумеется, феноменальное обоняние не подвело Снейпа, и он без труда учуял запах гари. Однако ничего не сказал. Сцепив руки за спиной, он с интересом стал разглядывать зелья, что создал Блейз. Некоторые из них он откупорил и вдохнул ароматы. По сосредоточенным глазам было видно, что он перебирает составляющие в уме. Рука застыла возле круглого фиала с наполовину жёлтым, наполовину красным зельем. Одним лёгким движением волшебной палочки он откупорил зелье и вдохнул аромат взрывоопасной смеси: — Рубиновый ихор Феникса… — задумчиво произнёс он. — И… Пыльца Солнцерва? Блейз робко кивнул, не поднимая на профессора взгляд. — Одно малейшее колебание и горючая смесь вступит в реакцию с легковоспламеняющейся пыльцой… Один толчок, и этот класс взорвётся, а вас, мистер Забини, мне придётся оттирать от стены скребком, — Снейп явно сдерживал гнев. — Я стабилизировал зелье чарами заморозки… — оправдался Блейз, уже зная, какой услышит ответ. Профессор шумно вдохнул воздух и повысил голос: — Ни один уважающий себя зельевар не доверяет дурацким чарам! — Простите… — всё так же виновато, не поднимая глаз, шепнул Забини. — Это идиотская, возмутительно недальновидная идея, Блейз, — голос профессора стал спокойнее, — Но в то же время, по-своему гениальная… Блейз настолько опешил, что выронил половник прямо в кипящее зелье. — Толстый слой жира из шкуры бумсланга разделит эти слои зелья. Добавлять его следует на остывший слой ихора Феникса. Затем вы остудите слой жира и добавите пыльцу. Только так вы стабилизируете это. Не сказав больше ни слова, профессор двинулся в сторону выхода. — Спасибо, — Блейз улыбнулся. Нехотя Снейп обернулся и молча взглянул на своего лучшего ученика. Глаза его выдавали необъяснимую тревогу. — Не знаю, что вы задумали, но… — он тяжело вздохнул. — Берегите друг друга. Такой амбициозный зельевар очень пригодится этому миру. Дверь хлопнула, и Блейз, нервно хохотнув, бросился искать заветную шкуру Бумсланга.

***

За окном уже стемнело. Драко надеялся, что в библиотеке будет тихо и спокойно. Но он ошибся. Все столы были убраны, а стулья выстроены неровными рядами. Студенты разных факультетов сидели с пергаментами и внимательно слушали лекции Грейнджер. Неугомонная отличница не смогла принять тот факт, что новый учитель по ЗОТИ игнорировал учебники и теорию. Эта вопиющая «безалаберность» могла бы привести к рекордно низким оценкам по СОВ, говорила она. Как оказалось, многие были с ней согласны. Поттер, Уизли и Долгопупс сидели в первом ряду и записывали каждое её слово. Ученики из других факультетов не отставали, внимая каждому её слову. — … Первое упоминание заклятия Остолбеней упоминается в древнейшем архиве с семьсот сорок первого года нашей эры… — заумным голосом говорила она. Мадам Пинс, на удивление, совсем не злилась. Подперев кулаком щеку, она внимательно, с восхищением слушала Грейнджер. Драко раздражённо цокнул, пробираясь сквозь узкие ряды стульев. Он ушёл вглубь библиотеки. Туда, где не было резкого света ламп, а полки не пестрели глупыми сказками и бесполезными учебниками. Его укромное место было забито самыми жуткими томами с тёмной магией. Обложив себя стопками книг, он и не заметил, как за окном стемнело. Тело ломило от старого стула, а кожа на пальцах начала саднить от сотни пролистанных страниц. Сердце бешено стучало: он не мог снова вернуться в спальню ни с чем. Драко знал, что эти знания могут стать ключом к их спасению. Но в то же время он понимал, что с силой приходит и ответственность, и неправильный шаг может привести их к гибели. — Ну же… Чёртовы гоблины… Как вас уничтожить? Конечно, Драко несколько раз подумывал над тем, чтобы запустить адское пламя в логово гоблинов и спокойно вернуться к прежней жизни, однако друзья почему-то всегда отказывали ему в этом. Он нервно кусал губы до крови. Перстень на указательном пальце звонко стучал, ударяясь о твёрдую обложку книги. Ему было страшно, но он не мог в этом признаться. Даже себе. Информации в книгах было ничтожно мало, так как ни один маг не считал гоблинов серьёзной угрозой. Никто не мог ожидать, что они смогут накопить достаточно ресурсов, чтобы напасть на магический мир… — Жалкие недорослики… — бледное лицо замерло. — Вас можно уничтожить так просто, если бы не зачарованные доспехи… Малфой подскочил на ноги и поспешил в другой сектор библиотеки. Он судорожно собрал книги о металлах, камнях и золоте. — Ну же… — пальцы судорожно начали листать старинные страницы. Серые глаза замерли, а пальцы, вцепившиеся в острые края пергамента, побелели. — Феррум эскуро! — выпалил он, широко улыбнулся и продолжил читать.

«Ferrum Exuro (Заклинание растворения металлов)

При правильном произнесении и направленном намерении это заклинание разрушает физическую форму любого металла, растворяя его в сером дыме и едком шипении.

Предупреждение: не приближаться к расплавляющемуся металлу. Возможны глубокие ожоги, а пары едкого дыма могут привести к летальному исходу.»

— Идеально. Вырвав нужный листок, Драко поспешил обрадовать друзей.

***

Гостиная старост утопала в полумраке. В камине лениво горел изумрудный огонь, бросая тени на стены. Плотные шторы заглушали шум замка, создавая атмосферу странного, почти неживого уюта. В центре, в глубоком кожаном кресле, сидел Том Реддл, склонившись над разворотом «Ежедневного Пророка». На столе перед ним лежали аккуратно вырезанные статьи. Огромная карта была исписана понятными только Тому знаками. Но даже не зная, что он ищет, можно заметить, как много красных крестов вокруг простого, на первый взгляд, леса. Том листал страницы с ленивой грацией. Чёрные глаза скользнули по очередной статье:

«Министр Магии Корнелиус Фадж призывает не поддаваться панике. Всё под контролем».

Тонкая ухмылка скользнула по его губам. Он тихо усмехнулся: — О, Корнелиус… Ты до сих пор не научился врать. Он перевернул страницу и остановился. Взгляд зацепился за скромную статью в углу:

«Антиквар исчез при загадочных обстоятельствах. Супруга на грани отчаяния: Милдред Тинвистер, жена владельца известной лавки старинных артефактов в Далвиче, заявила о внезапном исчезновении мужа, Тобиаса Тинвистера. По словам женщины, он вышел на рассвете проверить доставку артефактов из гоблинских шахт и не вернулся. Лавка закрыта, все ценности исчезли. Министерство отказалось от комментариев.»

Том усмехнулся и покачал головой. — Тобиас, Тобиас… Вести дела с гоблинами после всего, что они натворили? Лениво потянувшись, Том взял перо, обмакнул в чернила и аккуратно поставил крестик в районе Далвича. Крестик к крестику. Таких было уже не меньше двух десятков. Крошечные красные пометки окружали дальний лес, как кольцо. Каждая метка обозначала место исчезновения, нападения, пропажи артефактов или золота. Все дороги вели к гоблинским рудникам. Том откинулся в кресле, сцепив пальцы под подбородком, глядя на карту с тихим интересом. Словно хищник, который наконец заприметил добычу. — Долго же вы рыли свои норки. Том обвёл кругами четыре рудника и соединил их между собой крестом. — Километры путей… Наверняка проложили рельсы. — Том поднял глаза к потолку, задумавшись. — Чтобы спрятать самое ценное там, куда никто не сможет попасть? Том обвёл место, где пути пересекаются. — Неплохо, Ранрок. Стражи на четырёх рудниках, узкие дороги, которые можно легко обвалить… Горы золота наверняка обложены самыми опасными артефактами… Том склонился над картой и хищно улыбнулся: — Но глупый, жадный гоблин не подумал о том, что мы не нуждаемся в золоте… Мы уничтожим эту кротовую нору вместе с деньгами. — Вот теперь я узнаю злодейские наклонности Тёмного Лорда. В гостиную старост вошёл Драко Малфой. Он улыбнулся уголком губ, приветствуя Тома. — Может, мне стоит предложить гоблину, который пытался убить твоего отца, лакричную палочку? Это покажет всю мою добродетель, Драко? Малфой вздернул брови, а затем рассмеялся.

***

Услышав голоса друзей, Ари закатил глаза и наложил на свою дверь несколько чар, заглушающих звук и отталкивающих непрошеных гостей. Взмахом палочки он зажёг свечи и опустился на пол. Перед ним лежала старинная книга и меч гоблинской работы. Его сталь была безупречна, словно зеркало. Ни единой царапины, ни одной пылинки. Ари опустил голову, скрыв лицо за тёмными кудрями. Его глаза вспыхнули ярко-зелёным светом из-под полуопущенных век. Склонив голову на бок, он снова осмотрел меч. И, будто в трансе, начал шептать: — Nek’re valash tor'im… — Его голос был ровным, почти нечеловеческим. — Esth’re volkan... sennor. Золото на рукояти впитывало дым, жадно, с алчностью живого существа. Руки Ари дрогнули. По его коже побежали чёрные вены, словно тьма проснулась в крови, распространяясь от кончиков пальцев до плеч. Лицо оставалось бесстрастным. Его голос оставался спокойным, словно он сотни раз повторял эти слова. Меч засиял ярко-зелёным светом, впитав всю смертоносную магию. Ари замолчал. Зелёный дым испарился. А чёрные вены медленно начали исчезать под кожей. Его глаза всё ещё светились тускло-зелёным светом, но дыхание выровнялось. Он аккуратно обернул меч в чёрную материю, словно металл стал ядовитым. — Во имя Мерлина! — заворчал портрет на стене. — Ты на гоблина идёшь или на армию великанов, Внучок?! Ари с трудом поднялся на ноги и выдавил из себя улыбку: — Это мой козырь. Арктулус Блэк горделиво вздернул подбородок. — Узнаю Блэковскую натуру. Не то что твой отец, — портрет раздражённо махнул рукой, — Бежит в пекло, не проверив даже, в кармане ли палочка! Не зря его зачислили в идиотский Гриффиндор! Там ему самое место. Слабоумие и отвага! Ари покачал головой, перестав слушать ворчание предка. Опустившись на пол, он аккуратно отодвинул половицу. Внутри было небольшое пространство, где уже лежал один меч и три клинка. Ари убрал в тайник последнее оружие и довольно встряхнул ладони. — Теперь мы готовы к бою.

***

Наступила ночь. Она была настолько холодной, что всё вокруг покрылось инеем. В башне старост горел тусклый свет заклинания, лениво пульсирующий на кончике палочки. Тео стоял у окна. Он не спал. Уже третий час, как друзья разбрелись по спальням, а он всё смотрел вглубь леса. Он прижал лоб к стеклу и выдохнул, рисуя на нём узор. — Папа… — шепнул он сам себе. Теодор вспомнил, как отец учил его завязывать узлы на палатке. Как смеялся, когда Тео воровал сливочное пиво из шкафа. Как рассказывал байки о своих приключениях. Он скучал. Все его мысли были о том, как отец, укутавшись в тонкую мантию, греет руки возле небольшого костра. Как снег укрыл его скромное логово, делая жизнь невыносимо тяжёлой. Вернуться в родное поместье невозможно: его оккупировали. Каждый шаг и каждое перемещение внутри контролировалось гоблинами. Вечно растянутые в улыбке губы задрожали от накативших слёз. — Папа, я спасу тебя… Словно почувствовав голос сына, Магнус вздернул подбородок. Звёздное небо осветило его лицо. — Скоро я разберусь с этим, сынок… Чтобы ты жил в свободном и безопасном мире… — прошептал Магнус, словно почувствовав волнение сына. — Что ты там бубнишь? — буркнул Люциус, плотнее запахивая тёплую мантию. Его быстрые шаги сопровождались приятным хрустом свежевыпавшего снега. — Мысли вслух… — Магнус покачал головой. — Поделись ими со мной, Магнус, — Люциус возмущённо вздернул руки. — Целый месяц мы посещаем тайные собрания кретина Руквуда! Я устал слушать его псевдомотивационные речи! Скоро я сам возглавлю эту клоаку, лишь бы не слушать это! — Успокойся, Люци, — Магнус поднял руки в примирительном жесте, — Мои ребятки устранили несколько его сторонников. Сегодня, скорее всего, они назначат новых людей, и мы наконец-то проникнем в логово Ранрока. Люциус покачал головой, разочарованно поджав губы: — Ты уже говорил это. — Человеческий фактор, — Магнус пожал плечами, — Руквуд не настолько глуп. Он не стал бы доверять это дело совершенно незнакомым людям. Мужчины зашагали дальше, помечая взором руны на сухих деревьях. — Вот он, — Люциус кивнул на изогнутое дерево с вырезанным на нём треугольником. — Пора, — Магнус вытащил из-за пазухи флягу. Люциус поморщился: — Надеюсь, я пью эту дрянь в последний раз. Мужчины выпили оборотное зелье и тут же преобразились. На лице Люциуса выросла чёрная бородка, а кожа стала смуглее. Магнус стал значительно ниже и худее. Его волосы стали короче и светлее. Немного магии и немного хитрости помогли Магнусу добыть главный ингредиент для зелья: клок волос, который требовался для перевоплощения. Он позаимствовал незаметно в ближайшей магловской парикмахерской. Обменявшись невесёлыми взглядами, Магнус коснулся треугольника, и между деревьями возникла каменная арка. Зайдя внутрь, они увидели старый, но всё ещё роскошный особняк. — Последний раз, я обещаю, — шепнул Магнус и накрыл голову капюшоном. Тени в доме начали двигаться быстрее. Внутри явно что-то начиналось. Они открыли тяжёлую дверь особняка. Внутри было тихо. На стенах висели карты с пометками магазинов и ломбардов; списки с именами магов, которых необходимо похитить, и внушительный ценник за каждого из них; а также памятки по отличительным качествам гоблинского золота. В углу прихожей сидел маг, что-то записывающий в свиток. Он даже не поднял глаз, пробурчав: — Вы где шлялись? Ранрок ждёт отчёт через пять минут. Люциус уверенно ответил. — Нам пришлось разобраться с парой прихвостней Нотта. Устранили. Маг усмехнулся. — Идиоты. Их глава уже давно гниёт в подвалах банка, а они всё бьются с нами. Ради чего? Нотт больше не покормит их со своей казны. — Маг покачал головой. — Покажите жетоны. Магнус подошёл ближе, продемонстрировав золотую монетку на тонкой цепочке, что отнял у похищенных сторонников Ранрока. Жетон мигнул. Маг кивнул, пропуская мужчин внутрь. Они прошли по вытертому ковру особняка. В нос ударил неприятный запах пыли, сырости и крови. Старинные обои облезли, картины висели криво. В гостиной было многолюдно. Около двух десятков магов стояли полукругом, каждый в длинной мантии с капюшоном, скрывающей лицо. Тишина была настолько оглушающей, словно все присутствующие затаили дыхание. Люциус и Магнус встали у стены, стараясь не выделяться. — Мне это не нравится, — пробормотал Люциус сквозь зубы, — Сегодня они слишком напряжены. — Угу, — кивнул Магнус. — Затишье перед бурей. Мои ребята устранили чуть ли не половину их шайки. Резкий стук заставил отшатнуться тех, кто стоял ближе всех к выходу. Из-за боковой двери вышел высокий маг с прямой спиной. Его лицо скрывал длинный капюшон, но всем было очевидно, что лицо его перекосило от гнева. Остальные тут же опустили головы. Только Магнус и Люциус обменялись многозначительными взглядами. — Господа, — голос прозвучал тихо, с едва скрываемым раздражением, — Начинаем. Руквуд поднялся на помост. Руки его сжали деревянную кафедру, на которой лежал отчёт. — Сегодня наши благородные бойцы за свободу встретились с подлыми крысами. Подсосы Нотта напали на них со спины, желая вырвать то, что принадлежит нам… Магнус сжал кулаки, тело его напряглось. — Спокойствие, мой друг. Позже утопишь его в своём нужнике для гиппогрифов. — Их подлость была полной неожиданностью… Мы потеряли несколько человек. Попрошу минуту молчания в честь наших бравых воинов. — Знаешь, а идея перебить их всех и выведать пытками место логова не такая уж и плохая идея, — глаза Магнуса сверкнули под капюшоном. — А я о чём, — Люциус закатил глаза. Руквуд поднял голову и продолжил речь. — Мы стоим на пороге новой эры! — Мерлин, опять он со своим монологом злодея… — Малфой раздражённо потёр переносицу. — Эры, в которой маги-злодеи и предатели будут сметены с лица земли. Где жадность, коррумпированность и трусость перестанут быть нормой. Где каждый, кто посмеет смотреть свысока на наш народ, заплатит кровью! Каждый из вас — избранный! Каждый должен вырывать эту плату! — Руквуд вскинул руки вверх. — Ну, тут он явно переигрывает, — шепнул Люциус. — Ранрок снабдил нас средствами, но не для игр! Сколько золота украл каждый? Сколько магазинов разрушено? Сколько важных фигур похищено? За голову министра Министерства Магии объявлена награда в миллион галеонов! Люциус сжал кулак, его губы сжались в тонкую линию. Деньги были его слабым местом. Он прекрасно понимал, что награды раздавались из его хранилища. Мужчина, что сидел в прихожей, тихо вошёл в комнату и занял укромное место в уголке. Его записная книга расположилась на небольшом столике. Перед ним выстроилась очередь. Каждый ставил перед ним свою «добычу». Мешки с монетами, мечи, клинки, украшения и даже позолоченные книги. Магнус и Люциус достали из мантий мешочки с галеонами. Их, скрепя сердцем, Люциус выкрал из собственного казино, под видом сторонника Ранрока. — Сколько тут? — спросил мужчина, занося перо над записной книжкой. — Полсотни, — едва сдерживая недовольство, ответил Люциус, отдавая мешочек. — Прекрасно… — закончив записи, мужчина кивнул Руквуду. — Восемьсот пятьдесят галеонов, и это, — он указал на небольшую горку драгоценностей и парочку мечей. — Вы должны были принести минимум тысячу галеонов… — процедил Руквуд сквозь зубы. — Кто?! Невозмутимо пробегавшись по списку, мужчина прочитал. — Ирвинг, Уолкер. Виновато опустив головы, упомянутые вышли из строя. — Господин Руквуд… Я пытался проникнуть в Косую аллею, но… — совсем юный голос дрожал от волнения, — Там было слишком много безобидных людей. Таких, как Олливандер. Они охраняют свои дома и не дают пройти. Я… Я не смог напасть и… Руквуд подскочил со своего помоста и угрожающе навис над юношей. — Вы ведь сами говорили… Наши враги — жадные политики из Министерства, а не простые маги. — Любой, — прошипел Руквуд, — кто противится нашему бравому делу, враг. Зелёная вспышка ударила в тело юноши, и тот замертво повалился на холодный пол. Его капюшон слетел, явив невольным зрителям почти детское лицо. На вид ему было не больше восемнадцати. Второй человек не стал оправдываться. Он упал на колени и стал цепляться за полы мантии. — Умоляю, простите меня! Прошу! Я принесу вдвое больше! Я всё исправлю! Зал погрузился в молчание. Руквуд медленно повернул к нему голову, глаза сузились, лицо стало безжалостным. Вторая зелёная вспышка озарила комнату. Перешагнув тела, Руквуд снова заговорил: — Сегодня мы потеряли наших доставщиков провизии. Кто готов взять на себя эту ответственную роль? Магнус и Люциус синхронно шагнули вперёд. — Прекрасно, — не глядя на них, Руквуд кивнул, — Бэннет, ты пойдёшь с ними и покажешь, где вход в хранилище. Немного помолчав, Руквуд окинул взглядом молчаливую толпу. — Надеюсь, вы не допустите ошибок. Последствия будут непоправимыми, — он указал на два тела. — Мы не подведём, — твёрдо ответил Магнус. Руквуд кивнул и покинул помещение. Остальные почти синхронно выдохнули и расслабились. Боязливый шёпот заполнил комнату. Тем временем мужчина составил список всего собранного имущества и поставил сверху большую красную печать. — Ни один кнат не должен пропасть, — он сунул свёрток и увесистый мешок в руки Магнуса. Люди стали расходиться. Люциус и Магнус последовали за мужчиной с фамилией Бэннет. — Идти придётся долго, над территорией действуют чары запрета на трансгрессию. Он шёл вглубь особняка. Люциус и Магнус покорно следовали за ним. Почувствовав себя главным, Бэннет горделиво расправил плечи: — Сейчас заберём основное… — А что там? Ещё мешки? — поинтересовался Магнус. Бэннет хохотнул и открыл дверцу. Полоска света упала на измождённые лица. Несколько людей сидели на полу со связанными руками и ногами, их рты были завязаны тряпкой, а глаза были полны ужаса. — Пленники. Магнус и Люциус переглянулись. Ярость и решимость в глазах Нотта говорила громче слов. Он собирался спасти невинных людей, забыв о плане и конспирации. Люциус едва заметно мотнул головой. — Держи себя в руках, — одними губами взмолил Малфой. — Встаём! — велел Бэннет, хватая за предплечье молодую девушку. Пленники стали выходить по одному. Некоторых из них Люциус узнал, это были скромные владельцы лавок на Косой аллее. Продавцы мороженого, учебников, мантий. Простые люди, что заработали чуть больше, чем обиженные на жизнь прихвостни Руквуда. Едва заметно Люциус коснулся плеча Магнуса, пытаясь успокоить. Из палочки Бэннета вылетела верёвка, привязывая пленников друг к другу нестройной цепочкой. — Идём! — он дёрнул верёвкой так сильно, что хрупкая девушка чуть не упала на пол. Магнус бережно подхватил её и не дал упасть. Все они вышли за пределы особняка и двинулись вглубь тёмного леса. Бэннет шёл впереди, вереница пленников за ним, а замыкали процессию Магнус и Люциус. Пленники были легко одеты, один мужчина шагал по снегу босиком. — Мрази… — буркнул Нотт, незаметно окутывая людей согревающими чарами. — Терпение, Магнус. В хранилище могут быть десятки таких же пленников. Мы обязаны найти их. — А ещё горы твоих галеонов, — Магнус натянуто улыбнулся. — Надеюсь, — честно признался Малфой. — Ты неисправим. Солнце поднялось, но его тусклый, болезненный свет свинцовым пятном ложился на всё вокруг. Лес редел, всё чаще можно было заметить большие валуны и мелкие камни. Под ногами не было ни травы, ни снега, земля была сырой. Каждый шаг сопровождался мерзким хлюпаньем и ноги, словно застревая, все сложнее было оторвать от земли. Воздух пах ржавым металлом и гнилью. — Это оно, — шепнул Магнус. В то же время Бэннет достал из кармана амулет и приложил к неприметному камню. — Проход открылся… Мужчины переглянулись и без слов поняли друг друга. Игра началась.
158 Нравится 40 Отзывы 65 В сборник