Часть 55
16 июля 2025 г., 10:20
###
Чу Ханджин пошевелил ногами: «Ты...» Его снова прижали к земле, и Юэ Линь сказал: «Всё в порядке».
Он был настолько послушным, что это необъяснимо заставило Чу Ханджина инстинктивно почувствовать лёгкую неописуемую дрожь, и он схватил Юэ Линя за плечи пальцами.
Чу Ханджин опустил глаза и посмотрел на него.
Он не бессердечный человек. Если кто-то к нему относится хорошо, он тоже хочет относиться хорошо к этому человеку.
Юэ Линь улыбнулся и сказал: «Если почувствуешь себя плохо, просто зови меня в любое время. Не терпи. Иначе у тебя не только отеки, но и боли в спине».
Он вытер ноги сухой тряпкой, положил их на кровать и вышел налить воды: «Я скоро вернусь».
На мгновение Чу Ханджин был немного озадачен, как он мог так естественно находиться к нему так близко.
Какой магией обладает Юэ Линь и что отличает его от других?
Чу Ханджин смотрел на него, пока он не вошёл и не заправил постель.
Пока они ходили взад и вперед, Юэ Линь, казалось, заметил, что Чу Ханьцзинь смотрит на него, поэтому он осторожно почесал его подбородок кончиками пальцев, словно дразня кошку: «На что ты смотришь?»
Чу Ханджин на мгновение остолбенел и отвёл взгляд: «Ничего...»
Юэ Линь уже лег спать и приподнял одеяло: «Ты ложишься спать ?»
Кровать с драконом и фениксом, одеяло с уткой-мандаринкой и другие подходящие принадлежности для пар. Чу Ханьцзинь медленно лег на кровать, но как только он лег, Юэ Линь нашел подушку, чтобы поддержать его ноги: «Это улучшит циркуляцию крови и уменьшит отек как можно скорее».
Чу Ханджин нахмурился и кивнул, ущипнув уголок одеяла. Каким-то образом он вспомнил свое детство, когда зимой было холодно, и мать нежно держала его ноги на руках.
Он чувствовал то же тепло, когда Юэ Линь держал его в объятиях.
Его размышления упали на зрачки Юэ Линя: «Это начнется сегодня вечером?»
Пришло время снова «поливать».
Чу Ханджин кивнул.
Он почувствовал, как руки Юэ Линя коснулись его шеи сзади и нежно пощипали ее, а затем он почувствовал онемение, слабость и потерял сознание.
Но он не был полностью без сознания.
Когда он заснул, он оказался посреди какого-то хаоса, который мог измениться в любой момент.
В этот момент Чу Ханджин почувствовал холод по всему телу и увидел во сне заброшенный двор, занесенный снегом. Он услышал, как кто-то крикнул: «Молодая наложница мертва!»
Кто-то спросил: «А как же Маленький принц?»
«Он родился, это был мальчик! Господи, помилуй, его шея застряла, и он чуть не умер в утробе матери».
«Слава богу!» Неуклюжая служанка вошла в лед и снег с пеленками, промокнула рвоту, растопила кастрюлю с горячей водой из льда и снега и вымыла ребенка.
«Пойдем и доложим королю?»
«Ладно, поехали».
Они вдвоем вынесли ребенка и вышли на снег. Подойдя к великолепному дворцу, они передали ребенка привратнику и встали на снегу в ожидании.
Примерно через полчаса пеленки снова достали. В шов ткани была вделана табличка с надписью «Юэлинь».
Сердце Чу Ханджина внезапно дрогнуло.
В мгновение ока они снова оказались в маленьком дворике. Служанка рубила дрова в снегу. Рядом с ней сидел похожий на морковку ребенок с бамбуковой куклой на шее и играл с бамбуковой стрекозой.
Он просто слегка подул, и бамбуковая стрекоза взлетела и взлетела очень высоко.
Лицо служанки покраснело от холода, и она захлопала в ладоши: «Ваше Высочество, вы такой способный!»
Глаза ребенка загорелись: «Мама».
Служанка сказала: «С твоими способностями ты поступил в академию в возрасте трех лет, создал внутренний эликсир и практиковал даосизм, и заслужил признание монарха. У тебя будет хорошая жизнь, и мы тоже будем богаты и процветаем».
Маленький Юэлинь опустил голову с потерянным выражением лица: «Ваше Величество, он мой отец?»
"Да."
«Почему он никогда не приходит ко мне?»
«Ваше Величество занято множеством дел и не может заботиться о стольких вещах. Если у вашего маленького принца есть способности, и он подавит других принцев и добьется успеха, монарх увидит вас и полюбит».
Маленький Юэлинь покачал головой, замолчал и продолжил управлять бамбуковой стрекозой.
В мгновение ока наступил ливень поздней осени с молниями и громом, а окна стучали друг о друга от завывающего ветра. Двое слуг стояли снаружи двора, сложив руки вместе, их брови и глаза были освещены светом.
«Увы, он не хочет идти в академию и настолько упрям, что даже заболевает. Девятый принц — ребенок...»
«Это серьезно?»
«Серьёзно. Он не может говорить, не ел несколько дней, его постоянно рвёт жёлтой водой, у него очень высокая температура, он без сознания и всё время зовёт: «Мамочка, пожалей меня, пожалей меня».
Взгляд служанки на мгновение смягчился, но она всё равно покачала головой: «Сегодня первый день учёбы в академии, и это редкая возможность для Его Величества приехать. Если на этот раз он не сможет увидеть Его Величество, не знаю, как долго ему придется питаться грубыми отрубями и объедками. Другие служанки уже начали носить шелк и атлас, но мы единственные, кто воспитывает этого ребенка со странным характером. Мы не можем ожидать от него ничего хорошего, и мы не знаем, когда это закончится».
«Говори тише, Его Величество слышит».
«Если ты можешь услышать, то слушай. У него явно есть духовные корни, но он настолько неамбициозен! Он все еще нахально зовет мамочку, я больше не хочу о нем заботиться».
Они вдвоем пошли в дом, чтобы собрать вещи. Порыв холодного ветра распахнул тонкое окно, и Чу Ханьцзинь увидел маленькое тело, лежащее на кровати, с бледным лицом и глазами, обращенными к окну.
Он слышал все, что было сказано только что.
Никто не накрыл его одеялом, поэтому оно упало на землю. Руки Юэ Линя побагровели от холода, и он не мог перестать дрожать всем телом.
Чу Ханьцзинь почувствовал лёгкую боль в сердце, подошёл, поднял одеяло и похлопал его.
В мгновение ока снова настало время банкета. Люди пили, болтали и ходили вокруг. Сяо Юэлину было не больше трех или четырех лет. Он долго робко стоял в углу. Когда он услышал, как кто-то зовет «Третьего принцесса», он поднял глаза и увидел прекрасную девушку.
Казалось, он встретил кого-то, кого знал. После сильного волнения он подошёл к девушке и тихо позвал: «Сестра?»
— Я твой девятый брат.
Чу Ханджин понял это по форме движений губ.
Но в следующий момент его с силой вытолкнули.
«Кто ты?! Что на тебе надето? Он такой грязный!» Девушка нахмурилась: «Зачем ты меня трогал? Ты болен?»
«Кто он?»
«Я его не знаю. Ого, я сдаюсь. Этот парень такой грубый!»
Сяо Юэлинь остался с бледным лицом и растерянным видом.
Пока они болтали и смеялись, к нему подошел молодой человек в роскошной одежде, присел на корточки и посмотрел на него: «Ты наш девятый брат? Хочешь поиграть с нами?»
Сяо Юэлинь кивнул.
Молодой человек улыбнулся и сказал: «Конечно! Давайте завтра пойдем на реку. Хочешь поехать? Это будет весело. Мы можем ловить рыбу, собирать стручки лотоса, плавать и делать все, что угодно».
Лицо маленького Юэлина отразило радость, и он тяжело кивнул. Он был так счастлив, что пришел к пруду с лотосами рано утром следующего дня, но он ждал и ждал от зенита солнца до заката, но не увидел ни одного человека.
Он был полон разочарования и собирался уйти, когда пришел мальчик.
Мальчик, одетый в зеленое и примерно того же возраста, что и Юэ Линь, тихо сказал: «У них сегодня был банкет, и они устали, поэтому сказали, что не придут сегодня. Но Третья Сестра попросила тебя собрать для нее несколько стручков лотоса, чтобы она могла их потушить и охладить. Ты иди в воду, а я за тобой присмотрю».
Сяо Юэлинь уже разозлился: «Ты сказал, что придешь раньше, почему заставил меня ждать так долго?»
Цинъи, казалось, удивилась, увидев, что он рассердился, и ее тон стал мягче: «Извини, им было так весело, что они забыли. Только после того, как я все время напоминал ей, Третья сестра вспомнила. Она попросила тебя собрать стручки лотоса и прийти к нам на ужин».
Сяо Юэлинь: «Я не буду их собирать».
«Эй, ты на несколько месяцев старше меня. Ты мой девятый брат». Цинъи выглядел расстроенным: «Но если я их не сорву, Третья Сестра рассердится и будет вынуждена побить меня. Ты хочешь, чтобы я пошел в воду и собрал стручки лотоса?»
Услышав это, Сяо Юэлинь почувствовал облегчение. Он долго смотрел на Цинъи и спросил: «Ты мой брат?»
Цинъи мягко улыбнулся: «Да, девятый брат».
Сяо Юэлинь на мгновение опешил и сказал: «Хорошо, я спущусь и соберу их. Ты моложе меня, позволь мне пока тебя защитить».
Сказав это, он снял одежду и ступил на камни, чтобы прикоснуться к пруду. Но он наступил на скользкий мох, и его опора оказалась неустойчивой. Как только он споткнулся, он почувствовал холодный ветер на спине, а чьи-то руки надавили ему на голову.
«Буль-буль-буль».
Сяо Юэлинь выпил воду.
Надавил сильнее — его руки и ноги задрожали.
Но чем больше он боролся, тем сильнее на него давил человек в зеленом. Его лицо выглядело слабым, но он был силен, и он тихо заговорил: «Девятый брат, не вини меня. Они сказали, что хотят преподать тебе урок. Я послушал только свою сестру, иначе меня бы вышвырнули в реку».
Он продолжал давить до тех пор, пока движение не прекратилось. Убедившись снова и снова, он встал и оправил рукава.
Он смыл грязь с манжет и отвернулся от пруда с лотосами.
После того, как он ушел, Сяо Юэлинь вновь появился на том же месте, что и раньше.
Он не глупый.
Он знал, что нужно притвориться, что тонет, но продолжал задерживать дыхание.
На голове у него был мох, рот был полон грязи, а лицо было покрыто зеленой и желтой грязью, что делало его чрезвычайно грязным. Он опустил голову и увидел свое собственное лицо. Тяжелым движением ладони он отрубил лист лотоса, лежавший рядом с ним, и отошёл прочь от пруда с лотосами, непрерывно сплёвывая.
Во время рвоты он вытер грязь, смешанную со слезами.
Когда его снова очистили, на его лице отразился гнев.
Чу Хань теперь немного понял.
Что это?
Это все воспоминания Юэ Линя?
Он последовал за Сяо Юэлинем и увидел, как тот надел мокрую одежду и попятился назад. Маленькая фигурка вернулась в общежитие академии, выбросила в мусорное ведро бамбуковые вертолеты, кукол, свистки и другие вещи, которые нравились его друзьям, и достал учебники.
Он сидел один под одинокой лампой, погруженный в чтение.
Чу Ханджин тоже сел рядом с ним и оставался с ним до поздней ночи.
Поскольку время становилось все позднее, Чу Ханджин слегка прищурился и услышал звуки читающихся заклинаний. Когда он снова открыл глаза, то увидел большой и светлый зал, заполненный столами. Во главе зала сидел серьезный старейшина с длинной бородой.
Кто-то разговаривает в углу.
«Ваше Высочество Девятый Принц, я не могу запомнить вчерашний талисман. Не могли бы вы одолжить его мне, чтобы я мог его скопировать?» Вопрос задал ребенок лет семи-восьми.
Слева от него сидел ребенок лет семи-восьми. У него были красивые черты лица, но он выглядел молчаливым и несчастным. Он сидел на скамейке, опираясь на одну ногу, на углу стола лежал талисман, который он написал по памяти, а руками он что-то рисовал.
Это Юэ Линь.
Он сильно вырос с тех пор, как был ребенком, и теперь выглядит как подросток. В это время он взглянул на него искоса: «Что ты сказал?»
Мальчик улыбнулся и изменил свои слова: «Юэ Линь, а не Девятый принц. Извини, я привык тебя так называть».
Юэ Линь презрительно усмехнулся: «Иди и скопируй».
После того, как собеседник закончил копировать талисман, он наклонился, чтобы взглянуть на его бумагу: «Что ты пишешь?»
Юэ Линь развернул его и сказал: «Я сам создал заклинание. Я не знаю, можно ли его использовать. Я проверяю его».
«Ты можешь создавать заклинания сам? Это так удивительно! Что это за заклинание?»
Пока они разговаривали, старейшина, сидевший прямо за передним столом, в какой-то момент подошёл к ним с серьезным выражением лица. Он взял в руку тонкую бумажку и, посмотрев вниз, его укоризненное выражение лица сменилось удивлением: «Ты всего лишь в классе первого уровня, а создал заклинание третьего уровня?»
Кто знал, что Юэ Линь не выкажет ни малейшей радости от похвалы, а вместо этого выхватит бумагу и разорвет ее на куски. Мальчик поджал тонкие губы и сказал: «Это просто случайные почерки».
Его друг, сидевший рядом, был потрясен и отдернул голову.
У старца был сложный взгляд, и он хотел что-то сказать, но покачал головой.
Он отошёл на два-три шага, прежде чем использовать заклинание четвертого уровня, чтобы передать сообщение Юэ Линю: «Зачем так рано раскрывать свои убийственные намерения?»
Пальцы Юэ Линя, сжимавшие бумагу, слегка дрожали.
Он это услышал.
Но он опустил голову и ничего не сказал.
В последующие годы старейшина появлялся рядом с Юэ Линем, сидя в кресле и обучая его талисманам, алхимии, заклинаниям, магическим приемам, перемещению духов, умственным навыкам, внешним навыкам, фехтованию и задавая вопросы.
В академии его называли Деканом.
Только наедине Юэ Линь называл его Мастером.
Среди хаоса до нас наконец дошли звуки писаний, усердно изучаемых бесчисленными утрами и вечерами, звуки санскрита и звуки даосских имен.
Все в величественном храме стояли на коленях на земле, за исключением высокой фигуры наверху, которая стояла, словно сосна. Плотный плащ на его плечах развевался на ветру, брови были острыми и глубокими, а одна рука перебирала несколько кроваво-красных бусин.
На цветке пять лепестков и пять бусин, но в руке у него только три.
Еще две пули глубоко вонзились в тело мальчика и взорвались, пропитав его одежду кровью. Мальчик полустоял на коленях на земле, его зловещие волчьи глаза были подняты вверх, в них читалась неприкрытая жажда убийства.
Цан Юаньцзюнь кивнул и похвалил: «Хороший сын, ты хочешь убить меня в таком юном возрасте. Хотя ты еще немного незрел, твое кунг-фу прекрасно, во много раз лучше, чем у твоих сестер».
Он не рассердился, и сказал: «Награда».
После этого он небрежно сказал: «Но мастер, который научил тебя заклинанию, действительно превышает свои полномочия и перегибает палку. Мой сын хочет убить меня, ладно, это внутренний захват власти. Он протягивает тебе руку, но это сбивает с толку и является цареубийством. Это измена, и то недопустимо».
Он нежно схватил его пятью пальцами, и у старейшины, стоявшего на коленях на земле, внезапно сжалось горло, зрачки расширились и чуть не выскочили из глазниц — Юэ Линь вдруг прошипел: «Учитель!»
Он поднял меч и двинулся в сторону Цан Юаньцзюня, и оставшиеся три капли крови также полетели ему в живот. Один из них был разрезан энергией его меча, а другие «выдулись» в плоть и кровь, и вырвавшаяся духовная энергия пошла прямо в его даньтянь, заставив его в одно мгновение упасть на землю, а из его горла вырвался кровавый туман, смешанный со звуком ломающихся костей.
Его глаза налились кровью, когда он увидел, как его хозяина сжимают две видимые руки, пока его тело не сжалось и не деформировалось, почти превратившись в дыру, а рука глубоко проникла в его живот и за два-три удара вскрыла его желудок и извлекла оттуда золотой эликсир — окровавленную круглую бусинку. Цан Юаньцзюнь вытер кровь с кончиков пальцев, бросил ее перед Юэ Линем, перекатил несколько раз и многозначительно сказал: «Искренняя любовь твоего хозяина действительно хороша. Используй ее, чтобы залечить свои раны, и не дай ему умереть с сожалениями».
Слезы Юэ Линя смешались с кровью и собрались на кирпичном полу.
Он посмотрел на окровавленный золотой эликсир, и из его горла раздался приглушенный звук.
Чу Ханджин почувствовал боль, пронзившую его конечности.
Он знает.
Тем сильнее боль.
В то же время в его груди закипела ярость.
Тем больше вы злитесь.
###