Epic the musical: художественный перевод

Перевод
R
В процессе
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 27 страниц, 3 375 слов, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник

1. Конь и младенец

Настройки
[ОДИССЕЙ, (СОЛДАТЫ)] Прошу солдат послушать чутко: Последний Трои час настал, Десяток лет войны – не шутка. Пора забрать сей пьедестал. А что же ваши дети, жёны? Они давно заждались вас. И сыновья давно взращёны. Я отдаю вам победный приказ. (Да, сэр!) Диомед возглавит отряд, Агамемнон пойдёт во фланг, Менелай поведёт солдат И, достигнув врат, Пустит первый снаряд. Тевкр же глава в саботаже, А Аякс будет на страже, Нестор, стой за Елену горой, Пирр, за отца дай братьям Гектора бой. (Да, сэр!) [ОДИССЕЙ, (СОЛДАТЫ)] Свирепствуйте, как волки, Сильна наша борьба. Сражаться будем долго – Спросите вы себя: Что моя жизнь? Что моя воля? Что мои грёзы? Что мои войны? (Что моя жизнь? Что моя воля? Что мои грёзы? Что мои войны?) Пенелопа... Пенелопа... И Телемах, Всё ради нас, всё ради нас. [СОЛДАТЫ] Что моя жизнь? [ОДИССЕЙ] Пенелопа. [СОЛДАТЫ] Что моя воля? [ОДИССЕЙ] Телемах. [СОЛДАТЫ] Что мои грёзы? [ОДИССЕЙ] Мы скоро встретимся. [СОЛДАТЫ] Что мои войны? [ОДИССЕЙ] В атаку! Аргх, Кто это был? [ЗЕВС] Видение того, что грядёт И произойдёт. А ты решаешь чужую судьбу. [ОДИССЕЙ] Я смогу. [ЗЕВС] Мне кажется, нет. Ты должен чужое дитя, Все чувства сметя, Убить. И беспомощен твой враг. [ОДИССЕЙ] Всё пустяк. Я точно способен. [ЗЕВС] Нет, не способен. [ОДИССЕЙ] Он лишь младенец, Просто малыш, Так за какие грехи я его должен жизни лишить? [ЗЕВС, АНСАМБЛЬ] Он будет месть в душе хранить, Ведь он принц Трои. Знай, что в его глазах греки – не герои. Яростью томим, Пока ты старостью гоним. Убей его сейчас или будет слишком поздно, Скажи "Прощай" своей семье, Скажи "Прощай" своей семье. [ОДИССЕЙ, (ЗЕВС)] А я скажу, что он мой сын (И твой дом тогда сгорит) Или отправлю далеко (Но он найдёт тебя легко), И он забудет всё былое (Боги ему напомнят втрое). Я лучше здесь умру, Я очень Вас молю (Убьёт тебя к утру), Просить готов. (Это желание богов). Молю, не заставляйте, не заставляйте. [ЗЕВС] Ты кровью руки обагришь. [ВСЕ] Вопрос, чей лишь...
22 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (2)